From fdfc58e34c7802e5df211d228b59817480564fb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Wed, 18 Apr 2007 20:57:58 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/po/de.po | 6 +- src/backend/po/fr.po | 4616 +++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 2490 insertions(+), 2132 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index ea51f7c2adb..cdf98701af9 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001, 2003, 2004, 2005. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.1 2007/01/31 08:20:39 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.2 2007/04/18 20:57:57 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -5560,11 +5560,11 @@ msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" #: parser/parse_agg.c:124 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" #: parser/parse_agg.c:143 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" #: parser/parse_agg.c:316 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 75124ce6162..c309f9e14f6 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr-8.0.po to # French message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.5 2007/01/31 08:20:40 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.6 2007/04/18 20:57:58 petere Exp $ # # Use these quotes: «%s» # @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-fr-8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-16 19:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-30 14:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:55+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" @@ -34,9 +34,7 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:296 -#: tcop/fastpath.c:187 -#: tcop/fastpath.c:523 +#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -47,8 +45,7 @@ msgstr "code de format non support msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/common/tupdesc.c:641 -#: access/common/tupdesc.c:672 +#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" @@ -58,7 +55,9 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a #: access/common/tupdesc.c:690 msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant " +"l'enregistrement" #: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/hash/hashovfl.c:522 +#: access/hash/hashovfl.c:548 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»" @@ -97,24 +96,18 @@ msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" -#: access/heap/heapam.c:610 -#: access/heap/heapam.c:645 -#: access/heap/heapam.c:680 +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 #: catalog/aclchk.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» est un index" -#: access/heap/heapam.c:615 -#: access/heap/heapam.c:650 -#: access/heap/heapam.c:685 +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" msgstr "«%s» est une relation spéciale" -#: access/heap/heapam.c:620 -#: access/heap/heapam.c:655 -#: access/heap/heapam.c:690 +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 #: catalog/aclchk.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" @@ -125,13 +118,9 @@ msgstr " msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" -#: access/index/indexam.c:139 -#: access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 -#: commands/comment.c:327 -#: commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 -#: tcop/utility.c:93 +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 +#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» n'est pas un index" @@ -141,23 +130,22 @@ msgstr " msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 -#: access/nbtree/nbtsort.c:502 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 -#: access/nbtree/nbtpage.c:356 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d" +msgstr "" +"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, " +"version du code %d" #: access/rtree/rtree.c:648 msgid "variable-length rtree keys are not supported" @@ -173,26 +161,17 @@ msgstr "la taille de la ligne index %lu d msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros" -#: access/transam/slru.c:637 -#: access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 -#: access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 -#: access/transam/slru.c:672 +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:638 -#: access/transam/xlog.c:1659 -#: access/transam/xlog.c:2811 -#: access/transam/xlog.c:2901 -#: access/transam/xlog.c:2999 -#: libpq/hba.c:948 -#: libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1120 -#: utils/init/miscinit.c:801 -#: utils/init/miscinit.c:907 +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2811 access/transam/xlog.c:2901 +#: access/transam/xlog.c:2999 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 +#: utils/error/elog.c:1120 utils/init/miscinit.c:801 utils/init/miscinit.c:907 #: utils/misc/database.c:68 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -213,18 +192,14 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:666 -#: access/transam/xlog.c:1590 -#: access/transam/xlog.c:1714 -#: access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 +#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3077 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/slru.c:673 -#: access/transam/xlog.c:1595 -#: access/transam/xlog.c:1719 -#: access/transam/xlog.c:3082 +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3082 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m" @@ -234,11 +209,8 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:932 -#: commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 -#: utils/adt/misc.c:174 -#: ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m" @@ -248,10 +220,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier «%s»" -#: access/transam/slru.c:969 -#: commands/tablespace.c:567 -#: commands/tablespace.c:713 -#: ../port/copydir.c:87 +#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m" @@ -288,23 +258,20 @@ msgstr "%s pourrait seulement msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "il existe une transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2565 -#: access/transam/xact.c:2656 +#: access/transam/xact.c:2565 access/transam/xact.c:2656 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2748 -#: access/transam/xact.c:2797 -#: access/transam/xact.c:2803 -#: access/transam/xact.c:2847 -#: access/transam/xact.c:2894 -#: access/transam/xact.c:2900 +#: access/transam/xact.c:2748 access/transam/xact.c:2797 +#: access/transam/xact.c:2803 access/transam/xact.c:2847 +#: access/transam/xact.c:2894 access/transam/xact.c:2900 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" #: access/transam/xact.c:3538 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +msgstr "" +"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" #: access/transam/xlog.c:917 #, c-format @@ -316,66 +283,54 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1190 -#: access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 #: access/transam/xlog.c:5255 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1265 -#: access/transam/xlog.c:2443 +#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %" +"u : %m" #: access/transam/xlog.c:1279 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %" +"m" -#: access/transam/xlog.c:1531 -#: access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:1835 -#: access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 #: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1554 -#: access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2980 -#: access/transam/xlog.c:5403 -#: access/transam/xlog.c:5521 -#: postmaster/postmaster.c:2945 +#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2980 access/transam/xlog.c:5403 +#: access/transam/xlog.c:5521 postmaster/postmaster.c:2945 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1583 -#: access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3033 -#: access/transam/xlog.c:3071 -#: commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 -#: commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2955 -#: postmaster/postmaster.c:2965 -#: utils/init/miscinit.c:850 -#: utils/init/miscinit.c:859 -#: utils/misc/guc.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:3071 commands/copy.c:1121 +#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 +#: postmaster/postmaster.c:2955 postmaster/postmaster.c:2965 +#: utils/init/miscinit.c:850 utils/init/miscinit.c:859 utils/misc/guc.c:4824 #: utils/misc/guc.c:4888 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1687 -#: access/transam/xlog.c:3011 -#: access/transam/xlog.c:5492 -#: access/transam/xlog.c:5543 -#: access/transam/xlog.c:5615 -#: access/transam/xlog.c:5640 +#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:5492 access/transam/xlog.c:5543 +#: access/transam/xlog.c:5615 access/transam/xlog.c:5640 #: access/transam/xlog.c:5678 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -388,25 +343,30 @@ msgstr "donn #: access/transam/xlog.c:1802 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %" +"u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de " +"traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1964 -#: access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 #: access/transam/xlog.c:5386 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1972 -#: access/transam/xlog.c:5548 -#: access/transam/xlog.c:5702 -#: commands/tablespace.c:583 +#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5702 commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m" @@ -424,7 +384,9 @@ msgstr "restauration du journal de traces #: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d" +msgstr "" +"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %" +"d" #: access/transam/xlog.c:2147 #, c-format @@ -449,15 +411,17 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r #: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans " +"l'enregistrement %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2403 -#: access/transam/xlog.c:2473 +#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" @@ -465,7 +429,8 @@ msgstr "d #: access/transam/xlog.c:2451 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2481 #, c-format @@ -482,8 +447,7 @@ msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link incorrect %X/%X sur %X/%X" @@ -501,25 +465,32 @@ msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u d #: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %" +"u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2627 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %" +"u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2694 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, " +"décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2701 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, " +"décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2723 -#: access/transam/xlog.c:2731 +#: access/transam/xlog.c:2723 access/transam/xlog.c:2731 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent" @@ -535,17 +506,25 @@ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-t #: access/transam/xlog.c:2741 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, " +"décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2753 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, " +"décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2771 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de " +"traces %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2840 #, c-format @@ -572,18 +551,17 @@ msgstr "donn #: access/transam/xlog.c:2861 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des " +"identifiants timeline." #: access/transam/xlog.c:3099 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3106 -#: access/transam/xlog.c:3888 -#: access/transam/xlog.c:3931 -#: commands/user.c:281 -#: commands/user.c:410 +#: access/transam/xlog.c:3106 access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:3931 commands/user.c:281 commands/user.c:410 #: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -599,33 +577,30 @@ msgstr "param #: access/transam/xlog.c:3191 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" +msgstr "" +"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" #: access/transam/xlog.c:3201 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3212 -#: access/transam/xlog.c:3399 +#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3399 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3218 -#: access/transam/xlog.c:3405 +#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3405 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3223 -#: access/transam/xlog.c:3410 +#: access/transam/xlog.c:3223 access/transam/xlog.c:3410 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3239 -#: access/transam/xlog.c:3388 +#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3388 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m" @@ -635,27 +610,25 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3257 -#: access/transam/xlog.c:3287 -#: access/transam/xlog.c:3294 -#: access/transam/xlog.c:3301 -#: access/transam/xlog.c:3308 -#: access/transam/xlog.c:3315 -#: access/transam/xlog.c:3322 -#: access/transam/xlog.c:3331 -#: access/transam/xlog.c:3338 -#: access/transam/xlog.c:3346 +#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3287 +#: access/transam/xlog.c:3294 access/transam/xlog.c:3301 +#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3315 +#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3331 +#: access/transam/xlog.c:3338 access/transam/xlog.c:3346 #: utils/init/miscinit.c:925 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" #: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d " +"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3261 -#: access/transam/xlog.c:3291 +#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3291 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." @@ -665,77 +638,119 @@ msgstr "somme de contr #: access/transam/xlog.c:3288 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." #: access/transam/xlog.c:3295 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le " +"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3298 -#: access/transam/xlog.c:3305 -#: access/transam/xlog.c:3312 -#: access/transam/xlog.c:3319 -#: access/transam/xlog.c:3326 -#: access/transam/xlog.c:3334 -#: access/transam/xlog.c:3341 -#: access/transam/xlog.c:3350 +#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3305 +#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3319 +#: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3334 +#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3350 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." #: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le " +"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." #: access/transam/xlog.c:3309 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais " +"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." #: access/transam/xlog.c:3316 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le " +"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." #: access/transam/xlog.c:3323 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le " +"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." #: access/transam/xlog.c:3332 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." #: access/transam/xlog.c:3339 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." #: access/transam/xlog.c:3347 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d " +"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3353 -#: access/transam/xlog.c:3360 +#: access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3360 msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" +msgstr "" +"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système " +"d'exploitation" #: access/transam/xlog.c:3354 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui " +"n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3357 -#: access/transam/xlog.c:3364 +#: access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3364 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." +msgstr "" +"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support " +"des locales." #: access/transam/xlog.c:3361 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui " +"n'est pas reconnu par setlocale()." #: access/transam/xlog.c:3587 #, c-format @@ -745,7 +760,9 @@ msgstr "impossible d' #: access/transam/xlog.c:3593 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : " +"%m" #: access/transam/xlog.c:3598 #, c-format @@ -817,7 +834,8 @@ msgstr "Les lignes devraient avoir le format param #: access/transam/xlog.c:3804 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore" +msgstr "" +"le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore" #: access/transam/xlog.c:3823 #, c-format @@ -831,22 +849,26 @@ msgstr "restauration compl #: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "" +"arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" #: access/transam/xlog.c:4023 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "" +"arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" #: access/transam/xlog.c:4030 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "" +"arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" #: access/transam/xlog.c:4034 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "" +"arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" #: access/transam/xlog.c:4076 msgid "control file contains invalid data" @@ -865,11 +887,16 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4088 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" #: access/transam/xlog.c:4090 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous " +"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." #: access/transam/xlog.c:4094 #, c-format @@ -879,36 +906,46 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4126 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données" +msgstr "" +"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de " +"bases de données" -#: access/transam/xlog.c:4141 -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4148 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" +msgstr "" +"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" #: access/transam/xlog.c:4149 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»." +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le " +"fichier «%s/backup_label»." #: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" +msgstr "" +"utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4180 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +msgstr "" +"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" #: access/transam/xlog.c:4189 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" +msgstr "" +"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement " +"est à %X/%X ; arrêt %s" #: access/transam/xlog.c:4194 #, c-format @@ -925,15 +962,20 @@ msgstr "r #: access/transam/xlog.c:4229 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" +msgstr "" +"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de " +"vérification d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:4247 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "récupération automatique en cours" #: access/transam/xlog.c:4250 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration " +"automatique en cours" #: access/transam/xlog.c:4287 #, c-format @@ -951,7 +993,9 @@ msgstr "la r #: access/transam/xlog.c:4373 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgstr "" +"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin " +"de la sauvegarde" #: access/transam/xlog.c:4377 msgid "WAL ends before end time of backup dump" @@ -982,11 +1026,13 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4597 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "" +"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4601 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "" +"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4605 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" @@ -1006,23 +1052,31 @@ msgstr "enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:4638 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " +"primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4642 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " +"secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4646 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " +"point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4658 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +msgstr "" +"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" #: access/transam/xlog.c:4662 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +msgstr "" +"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" #: access/transam/xlog.c:4666 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" @@ -1030,11 +1084,13 @@ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:4677 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "" +"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4681 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "" +"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4685 msgid "invalid length of checkpoint record" @@ -1053,37 +1109,50 @@ msgid "checkpoint starting" msgstr "début du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4967 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de " +"bases de données est en cours d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:5039 #, c-format -msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" -msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d " +"supprimés, %d recyclés" #: access/transam/xlog.c:5099 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point " +"de vérification" #: access/transam/xlog.c:5122 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du " +"point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5248 -#: access/transam/xlog.c:5280 +#: access/transam/xlog.c:5248 access/transam/xlog.c:5280 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %" +"m" #: access/transam/xlog.c:5288 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %" +"u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5331 -#: access/transam/xlog.c:5458 +#: access/transam/xlog.c:5331 access/transam/xlog.c:5458 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde" @@ -1092,8 +1161,11 @@ msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif" #: access/transam/xlog.c:5337 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement." +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent " +"être faites correctement." #: access/transam/xlog.c:5392 msgid "a backup is already in progress" @@ -1101,11 +1173,14 @@ msgstr "une sauvegarde est d #: access/transam/xlog.c:5393 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau." +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le " +"fichier «%s» et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:5414 -#: access/transam/xlog.c:5534 +#: access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5534 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m" @@ -1114,25 +1189,19 @@ msgstr "impossible d' msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5509 -#: access/transam/xlog.c:5630 -#: access/transam/xlog.c:5636 -#: access/transam/xlog.c:5667 +#: access/transam/xlog.c:5509 access/transam/xlog.c:5630 +#: access/transam/xlog.c:5636 access/transam/xlog.c:5667 #: access/transam/xlog.c:5673 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier «%s»" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 -#: postmaster/postmaster.c:548 -#: tcop/postgres.c:2639 +#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:548 tcop/postgres.c:2639 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 -#: postmaster/postmaster.c:553 -#: tcop/postgres.c:2644 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:553 tcop/postgres.c:2644 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -1171,11 +1240,11 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/dependency.c:312 -#: catalog/dependency.c:717 +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" #: catalog/dependency.c:451 #, c-format @@ -1187,21 +1256,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" msgid "You may drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:521 -#: catalog/dependency.c:674 -#: catalog/dependency.c:702 +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:526 -#: catalog/dependency.c:679 +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:533 -#: catalog/dependency.c:686 +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" @@ -1323,46 +1388,31 @@ msgstr "relation %s" #: catalog/aclchk.c:158 msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" +msgstr "" +"les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" #: catalog/aclchk.c:246 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:334 -#: catalog/aclchk.c:492 -#: catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 -#: catalog/aclchk.c:962 -#: catalog/aclchk.c:1121 +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 msgid "no privileges were granted" msgstr "aucun privilège n'a été accordé" -#: catalog/aclchk.c:338 -#: catalog/aclchk.c:496 -#: catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 -#: catalog/aclchk.c:966 -#: catalog/aclchk.c:1125 +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 msgid "not all privileges were granted" msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" -#: catalog/aclchk.c:345 -#: catalog/aclchk.c:503 -#: catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 -#: catalog/aclchk.c:973 -#: catalog/aclchk.c:1132 +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 msgid "no privileges could be revoked" msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" -#: catalog/aclchk.c:349 -#: catalog/aclchk.c:507 -#: catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 -#: catalog/aclchk.c:977 -#: catalog/aclchk.c:1136 +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 msgid "not all privileges could be revoked" msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" @@ -1371,14 +1421,9 @@ msgstr "tous les privil msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:451 -#: commands/comment.c:458 -#: commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 -#: commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 -#: utils/adt/acl.c:1661 -#: utils/init/postinit.c:273 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 #: utils/init/postinit.c:285 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -1394,12 +1439,8 @@ msgstr "type de privil msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:758 -#: commands/comment.c:1001 -#: commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 -#: commands/proclang.c:257 -#: utils/adt/acl.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage «%s» n'existe pas" @@ -1411,23 +1452,18 @@ msgstr "le langage #: catalog/aclchk.c:765 msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" +msgstr "" +"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" #: catalog/aclchk.c:889 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:921 -#: catalog/namespace.c:255 -#: catalog/namespace.c:1116 -#: catalog/namespace.c:1154 -#: catalog/namespace.c:1753 -#: commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:181 -#: commands/schemacmds.c:243 -#: commands/schemacmds.c:298 -#: utils/adt/acl.c:2283 +#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1116 +#: catalog/namespace.c:1154 catalog/namespace.c:1753 commands/comment.c:509 +#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:243 +#: commands/schemacmds.c:298 utils/adt/acl.c:2283 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma «%s» n'existe pas" @@ -1437,25 +1473,16 @@ msgstr "le sch msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" -#: catalog/aclchk.c:1080 -#: commands/dbcommands.c:277 -#: commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5525 -#: commands/tablespace.c:408 -#: commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 -#: commands/tablespace.c:890 -#: utils/adt/acl.c:2489 +#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1229 -#: commands/user.c:1536 -#: commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 -#: libpq/pqcomm.c:501 +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 +#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:501 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe «%s» n'existe pas" @@ -1565,21 +1592,17 @@ msgstr "doit msgid "user with ID %u does not exist" msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1386 -#: catalog/aclchk.c:1889 +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1490 -#: catalog/aclchk.c:2107 +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1548 -#: catalog/aclchk.c:1973 -#: tcop/fastpath.c:231 +#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" @@ -1589,14 +1612,12 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1689 -#: catalog/aclchk.c:2001 +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1761 -#: catalog/aclchk.c:2039 +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas" @@ -1626,8 +1647,12 @@ msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" #: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." -msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition " +"doit avoir un d'entre eux comme type de base." #: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format @@ -1635,27 +1660,29 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est " +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en " +"entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 -#: catalog/pg_proc.c:128 -#: executor/functions.c:1091 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1099 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" #: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." -msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux " +"comme type de base." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 -#: commands/typecmds.c:919 -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1021 -#: commands/typecmds.c:1053 -#: commands/typecmds.c:1077 -#: parser/parse_func.c:203 -#: parser/parse_func.c:1364 +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 +#: commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -1665,8 +1692,7 @@ msgstr "la fonction %s n'existe pas" msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 -#: catalog/pg_aggregate.c:330 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" @@ -1680,9 +1706,7 @@ msgstr "droit refus msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:382 -#: commands/tablecmds.c:699 -#: commands/tablecmds.c:1009 +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:699 commands/tablecmds.c:1009 #: commands/tablecmds.c:2967 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" @@ -1691,7 +1715,8 @@ msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:399 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgstr "" +"le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système" #: catalog/heap.c:415 #, c-format @@ -1712,9 +1737,7 @@ msgstr "Continue malgr msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:732 -#: catalog/index.c:514 -#: commands/tablecmds.c:1503 +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1503 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation «%s» existe déjà" @@ -1722,19 +1745,21 @@ msgstr "la relation #: catalog/heap.c:1584 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgstr "" +"seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1593 -#: commands/typecmds.c:1872 +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1872 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "" +"impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1597 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de " +"vérification" -#: catalog/heap.c:1614 -#: commands/tablecmds.c:3782 +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3782 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà" @@ -1746,7 +1771,8 @@ msgstr "la contrainte de v #: catalog/heap.c:1772 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1780 msgid "default expression must not return a set" @@ -1758,27 +1784,28 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requ #: catalog/heap.c:1792 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1810 -#: rewrite/rewriteHandler.c:647 +#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" +msgstr "" +"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type " +"%s" -#: catalog/heap.c:1815 -#: parser/analyze.c:2728 -#: parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 -#: parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 -#: rewrite/rewriteHandler.c:652 +#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2728 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +msgstr "" +"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." #: catalog/heap.c:2076 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" +msgstr "" +"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé " +"étrangère" #: catalog/heap.c:2077 #, c-format @@ -1787,7 +1814,9 @@ msgstr "La table #: catalog/index.c:495 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +msgstr "" +"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " +"sont pas supportés" #: catalog/index.c:509 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" @@ -1798,19 +1827,18 @@ msgstr "Les index partag msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:173 -#: catalog/namespace.c:228 +#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»" +msgstr "" +"Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»" #: catalog/namespace.c:195 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:200 -#: utils/adt/regproc.c:837 +#: catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation «%s» n'existe pas" @@ -1819,23 +1847,17 @@ msgstr "la relation msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:267 -#: catalog/namespace.c:1165 +#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1165 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1082 -#: parser/parse_expr.c:1171 -#: parser/parse_target.c:734 +#: catalog/namespace.c:1082 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:1088 -#: parser/parse_expr.c:1197 -#: parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 -#: gram.y:7435 +#: catalog/namespace.c:1088 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 gram.y:7435 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -1848,12 +1870,12 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" #: catalog/namespace.c:1546 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»" +msgstr "" +"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données " +"«%s»" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#: commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 -#: storage/large_object/inv_api.c:312 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le gros objet %u n'existe pas" @@ -1868,23 +1890,19 @@ msgstr "la conversion msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:307 -#: commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 -#: commands/conversioncmds.c:192 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 +#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 #: commands/comment.c:958 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion «%s» n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:252 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:252 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:217 -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide" @@ -1899,7 +1917,8 @@ msgstr "seuls les op #: catalog/pg_operator.c:424 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" +msgstr "" +"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" #: catalog/pg_operator.c:428 msgid "only binary operators can hash" @@ -1916,27 +1935,33 @@ msgstr "l'op #: catalog/pg_operator.c:726 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgstr "" +"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:102 -#: commands/functioncmds.c:154 -#: parser/parse_func.c:1388 +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:129 -#: executor/functions.c:1092 -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1100 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un " +"argument du même type." #: catalog/pg_proc.c:134 msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL" #: catalog/pg_proc.c:135 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument de type «internal»." +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument de type " +"«internal»." #: catalog/pg_proc.c:154 #, c-format @@ -1981,8 +2006,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:583 -#: executor/functions.c:812 +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:820 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL «%s»" @@ -2001,27 +2025,16 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:293 -#: catalog/pg_type.c:525 +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_type.c:517 -#: commands/functioncmds.c:110 -#: commands/tablecmds.c:4692 -#: commands/typecmds.c:423 -#: commands/typecmds.c:809 -#: commands/typecmds.c:1167 -#: commands/typecmds.c:1288 -#: commands/typecmds.c:1400 -#: commands/typecmds.c:1487 -#: commands/typecmds.c:2075 -#: parser/parse_func.c:1401 -#: parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:97 -#: utils/adt/regproc.c:1003 +#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4692 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167 +#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487 +#: commands/typecmds.c:2075 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type «%s» n'existe pas" @@ -2053,34 +2066,33 @@ msgstr "Le type de donn msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/aggregatecmds.c:264 -#: commands/functioncmds.c:699 +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/aggregatecmds.c:335 -#: commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:913 -#: commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 -#: commands/tablecmds.c:5316 -#: commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:319 -#: commands/tablespace.c:833 -#: commands/typecmds.c:2106 +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 +#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 commands/tablecmds.c:5316 +#: commands/operatorcmds.c:303 commands/schemacmds.c:319 +#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2106 msgid "must be superuser to change owner" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" #: commands/analyze.c:153 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" +msgstr "" +"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base " +"de données peut l'analyser" #: commands/analyze.c:168 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables " +"système" #: commands/analyze.c:198 #, c-format @@ -2089,16 +2101,19 @@ msgstr "Analyse de \"%s.%s\"" #: commands/analyze.c:912 #, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f " +"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" #: commands/cluster.c:133 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»" -#: commands/cluster.c:147 -#: commands/tablecmds.c:5467 +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5467 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas" @@ -2114,16 +2129,23 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: commands/cluster.c:357 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère " +"pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:358 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL." +msgstr "" +"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL." #: commands/cluster.c:370 -msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode " +"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:384 #, c-format @@ -2132,7 +2154,8 @@ msgstr " #: commands/cluster.c:394 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" #: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format @@ -2149,46 +2172,29 @@ msgstr "Le codage de destination msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/comment.c:334 -#: commands/sequence.c:767 -#: tcop/utility.c:83 +#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» n'est pas une séquence" -#: commands/comment.c:341 -#: commands/indexcmds.c:135 -#: commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/tablecmds.c:546 -#: commands/tablecmds.c:2663 -#: commands/trigger.c:141 -#: commands/trigger.c:546 -#: tcop/utility.c:78 +#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2663 +#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» n'est pas une table" -#: commands/comment.c:348 -#: commands/view.c:113 -#: tcop/utility.c:88 +#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» n'est pas une vue" -#: commands/comment.c:404 -#: commands/tablecmds.c:3167 -#: commands/tablecmds.c:3259 -#: commands/tablecmds.c:3306 -#: commands/tablecmds.c:3402 -#: commands/tablecmds.c:3463 -#: commands/tablecmds.c:3529 -#: commands/tablecmds.c:4668 -#: commands/tablecmds.c:4805 -#: parser/parse_relation.c:1641 -#: parser/parse_relation.c:1700 -#: parser/parse_relation.c:1913 -#: parser/parse_type.c:94 +#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3259 +#: commands/tablecmds.c:3306 commands/tablecmds.c:3402 +#: commands/tablecmds.c:3463 commands/tablecmds.c:3529 +#: commands/tablecmds.c:4668 commands/tablecmds.c:4805 +#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1700 +#: parser/parse_relation.c:1913 parser/parse_type.c:94 #: utils/adt/ruleutils.c:1257 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -2200,10 +2206,11 @@ msgstr "Le nom de la base de donn #: commands/comment.c:468 msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" +msgstr "" +"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à " +"la base de données actuelle" -#: commands/comment.c:500 -#: commands/schemacmds.c:172 +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -2221,16 +2228,13 @@ msgstr "Il existe de nombreuses r msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." -#: commands/comment.c:619 -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 #: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" -#: commands/comment.c:836 -#: commands/trigger.c:483 -#: commands/trigger.c:697 +#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas" @@ -2251,95 +2255,62 @@ msgstr "le nom du langage pourrait ne pas #: commands/comment.c:1007 msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " +"procédural" -#: commands/comment.c:1048 -#: commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 -#: commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 -#: commands/indexcmds.c:228 +#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas" -#: commands/comment.c:1077 -#: commands/comment.c:1087 -#: commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 -#: commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 -#: commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 -#: commands/indexcmds.c:612 +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 #: commands/indexcmds.c:622 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»" -#: commands/comment.c:1192 -#: commands/functioncmds.c:908 +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 #: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format msgid "source data type %s does not exist" msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1199 -#: commands/functioncmds.c:915 +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 #: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format msgid "target data type %s does not exist" msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1209 -#: commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1221 -#: commands/functioncmds.c:948 +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 #: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: commands/dbcommands.c:108 -#: commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 -#: commands/dbcommands.c:132 -#: commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 -#: commands/copy.c:738 -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 -#: commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 -#: commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 -#: commands/sequence.c:909 -#: commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 -#: commands/sequence.c:933 -#: commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 -#: commands/user.c:586 -#: commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 -#: commands/user.c:610 -#: commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 -#: commands/user.c:837 -#: commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 -#: commands/user.c:1357 -#: commands/user.c:1365 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 +#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 +#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 +#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 +#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 +#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 +#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -2367,10 +2338,11 @@ msgstr "droit refus #: commands/dbcommands.c:202 msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre " +"utilisateur" -#: commands/dbcommands.c:216 -#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 #: commands/dbcommands.c:736 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" @@ -2403,15 +2375,16 @@ msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par d #: commands/dbcommands.c:312 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique." +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans " +"son espace logique." -#: commands/dbcommands.c:382 -#: commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 -#: commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 -#: commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 #: commands/dbcommands.c:1332 msgid "could not initialize database directory" msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" @@ -2421,18 +2394,18 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser le r msgid "Directory \"%s\" already exists." msgstr "Le répertoire «%s» existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 #: commands/dbcommands.c:1325 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" -#: commands/dbcommands.c:406 -#: commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 #: commands/dbcommands.c:1326 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." +msgstr "" +"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus " +"d'informations." #: commands/dbcommands.c:557 msgid "cannot drop the currently open database" @@ -2442,11 +2415,11 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer la base de donn msgid "cannot drop a template database" msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:596 -#: commands/dbcommands.c:723 +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" +msgstr "" +"la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:714 msgid "current database may not be renamed" @@ -2456,18 +2429,14 @@ msgstr "la base de donn msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1084 -#: commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 -#: commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 #: commands/dbcommands.c:1348 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»" -#: commands/copy.c:206 -#: commands/copy.c:218 -#: commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 #: commands/copy.c:261 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" @@ -2481,14 +2450,9 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:405 -#: commands/copy.c:423 -#: commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 -#: commands/copy.c:537 -#: tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 -#: tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" @@ -2500,11 +2464,14 @@ msgstr " #: commands/copy.c:455 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" +msgstr "" +"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de " +"stdin" #: commands/copy.c:797 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +msgstr "" +"n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:802 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" @@ -2552,25 +2519,31 @@ msgstr " #: commands/copy.c:888 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +msgstr "" +"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" #: commands/copy.c:896 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +msgstr "" +"Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification " +"de NULL" -#: commands/copy.c:908 -#: executor/execMain.c:444 -#: tcop/utility.c:323 +#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:444 tcop/utility.c:323 msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" #: commands/copy.c:919 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" #: commands/copy.c:920 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande " +"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." #: commands/copy.c:929 #, c-format @@ -2607,8 +2580,7 @@ msgstr "n'a pas pu copier vers une relation msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:1044 -#: commands/copy.c:1107 +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» est un répertoire" @@ -2626,7 +2598,8 @@ msgstr "n'a pas pu copier #: commands/copy.c:1067 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" +msgstr "" +"n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1089 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -2642,8 +2615,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1394 -#: commands/copy.c:1427 +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" @@ -2682,8 +2654,7 @@ msgstr "en-t msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1753 -#: commands/copy.c:1850 +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" @@ -2705,13 +2676,11 @@ msgstr "donn msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2059 -#: commands/copy.c:2077 +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée" -#: commands/copy.c:2060 -#: commands/copy.c:2078 +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot." @@ -2720,25 +2689,20 @@ msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" #: commands/copy.c:2096 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Utilisez «\\n" -"» pour représenter une nouvelle ligne." +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne." -#: commands/copy.c:2116 -#: commands/copy.c:2132 +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" +msgstr "" +"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " +"ligne" -#: commands/copy.c:2120 -#: commands/copy.c:2126 +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2492 -#: commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" @@ -2750,9 +2714,7 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:2733 -#: parser/parse_target.c:657 -#: parser/parse_target.c:667 +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois" @@ -2786,9 +2748,7 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:179 -#: parser/parse_oper.c:113 -#: parser/parse_oper.c:124 +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" @@ -2817,10 +2777,11 @@ msgstr "seul un #: commands/functioncmds.c:458 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "Vous devez utiliser «createlang» pour charger le langage dans la base de données." +msgstr "" +"Vous devez utiliser «createlang» pour charger le langage dans la base de " +"données." -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 #: commands/functioncmds.c:751 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" @@ -2841,7 +2802,9 @@ msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggr #: commands/functioncmds.c:753 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation." +msgstr "" +"Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions " +"d'aggrégation." #: commands/functioncmds.c:922 #, c-format @@ -2869,19 +2832,25 @@ msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois" #: commands/functioncmds.c:975 msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source" +msgstr "" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données " +"source" #: commands/functioncmds.c:979 msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +msgstr "" +"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" #: commands/functioncmds.c:983 msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +msgstr "" +"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" #: commands/functioncmds.c:987 msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre " +"au type de données cible" #: commands/functioncmds.c:998 msgid "cast function must not be volatile" @@ -2897,11 +2866,14 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/functioncmds.c:1031 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " +"FONCTION" #: commands/functioncmds.c:1046 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +msgstr "" +"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" #: commands/functioncmds.c:1056 msgid "source data type and target data type are the same" @@ -2912,17 +2884,13 @@ msgstr "les types de donn msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/define.c:66 -#: commands/define.c:183 -#: commands/define.c:215 +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 #: commands/define.c:249 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:105 -#: commands/define.c:116 -#: commands/define.c:150 +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 #: commands/define.c:168 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" @@ -2973,8 +2941,11 @@ msgstr "type de stockage sp #: commands/opclasscmds.c:253 #, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour " +"la méthode d'accès «%s»" #: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format @@ -2984,7 +2955,8 @@ msgstr "la classe d'op #: commands/opclasscmds.c:300 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s" #: commands/opclasscmds.c:303 #, c-format @@ -3027,8 +2999,12 @@ msgstr "le num #: commands/opclasscmds.c:854 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le " +"schéma «%s»" #: commands/indexcmds.c:118 msgid "must specify at least one column" @@ -3050,11 +3026,13 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes" #: commands/indexcmds.c:255 -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table " +"en cours d'indexage" -#: commands/indexcmds.c:283 -#: parser/analyze.c:1224 +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1224 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»" @@ -3063,9 +3041,7 @@ msgstr "les cl msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:330 -#: commands/indexcmds.c:468 -#: parser/analyze.c:1338 +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1338 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas" @@ -3085,11 +3061,10 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggr #: commands/indexcmds.c:431 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:473 -#: commands/tablecmds.c:1331 -#: parser/parse_expr.c:1098 +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_expr.c:1098 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne «%s» n'existe pas" @@ -3100,20 +3075,29 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requ #: commands/indexcmds.c:510 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" #: commands/indexcmds.c:521 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme " +"IMMUTABLE" #: commands/indexcmds.c:580 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la " +"méthode d'accès «%s»" #: commands/indexcmds.c:582 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une " +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." #: commands/indexcmds.c:635 #, c-format @@ -3123,7 +3107,9 @@ msgstr "la classe d'op #: commands/indexcmds.c:711 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de " +"données %s" #: commands/indexcmds.c:980 #, c-format @@ -3153,16 +3139,10 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:557 -#: commands/tablecmds.c:1276 -#: commands/tablecmds.c:1482 -#: commands/tablecmds.c:2675 -#: commands/tablecmds.c:3858 -#: commands/tablecmds.c:5517 -#: commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:182 -#: tcop/utility.c:217 +#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:2675 +#: commands/tablecmds.c:3858 commands/tablecmds.c:5517 commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système" @@ -3181,9 +3161,7 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne «%s» dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:746 -#: parser/analyze.c:1094 -#: parser/analyze.c:1300 +#: commands/tablecmds.c:746 parser/analyze.c:1094 parser/analyze.c:1300 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table" @@ -3208,12 +3186,9 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:832 -#: commands/tablecmds.c:977 -#: parser/parse_coerce.c:239 -#: parser/parse_coerce.c:1135 -#: parser/parse_coerce.c:1152 -#: parser/parse_coerce.c:1198 +#: commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:977 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -3235,12 +3210,14 @@ msgstr "la colonne #: commands/tablecmds.c:1028 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +msgstr "" +"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." #: commands/tablecmds.c:1321 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "" +"la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" #: commands/tablecmds.c:1339 #, c-format @@ -3252,8 +3229,7 @@ msgstr "n'a pas pu renommer la colonne syst msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1360 -#: commands/tablecmds.c:2959 +#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:2959 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà" @@ -3285,7 +3261,9 @@ msgstr " #: commands/tablecmds.c:2810 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne" +msgstr "" +"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type " +"de ligne" #: commands/tablecmds.c:2876 msgid "column must be added to child tables too" @@ -3301,12 +3279,9 @@ msgstr "la table fille msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3176 -#: commands/tablecmds.c:3268 -#: commands/tablecmds.c:3313 -#: commands/tablecmds.c:3409 -#: commands/tablecmds.c:3470 -#: commands/tablecmds.c:4677 +#: commands/tablecmds.c:3176 commands/tablecmds.c:3268 +#: commands/tablecmds.c:3313 commands/tablecmds.c:3409 +#: commands/tablecmds.c:3470 commands/tablecmds.c:4677 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»" @@ -3316,8 +3291,7 @@ msgstr "n'a pas pu modifier la colonne syst msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3356 -#: commands/tablecmds.c:5506 +#: commands/tablecmds.c:3356 commands/tablecmds.c:5506 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" @@ -3340,7 +3314,9 @@ msgstr "type #: commands/tablecmds.c:3482 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" +msgstr "" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte " +"(PLAIN)" #: commands/tablecmds.c:3539 #, c-format @@ -3359,16 +3335,21 @@ msgstr "la relation r #: commands/tablecmds.c:3880 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" +msgstr "" +"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de " +"table permanente" #: commands/tablecmds.c:3887 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" +msgstr "" +"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de " +"table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:3932 -#: commands/tablecmds.c:4422 +#: commands/tablecmds.c:3932 commands/tablecmds.c:4422 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" +msgstr "" +"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " +"désaccord" #: commands/tablecmds.c:3953 #, c-format @@ -3383,7 +3364,9 @@ msgstr "Les colonnes cl #: commands/tablecmds.c:3970 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux" +msgstr "" +"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux " +"coûteux" #: commands/tablecmds.c:3973 #, c-format @@ -3393,7 +3376,8 @@ msgstr "les colonnes cl #: commands/tablecmds.c:4058 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgstr "" +"la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" #: commands/tablecmds.c:4063 #, c-format @@ -3407,11 +3391,13 @@ msgstr "il n'existe pas de cl #: commands/tablecmds.c:4250 #, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table " +"référencée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4634 -#: commands/trigger.c:2790 +#: commands/tablecmds.c:4634 commands/trigger.c:2790 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas" @@ -3432,11 +3418,14 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/tablecmds.c:4730 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +msgstr "" +"ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" #: commands/tablecmds.c:4734 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la " +"transformation" #: commands/tablecmds.c:4751 #, c-format @@ -3446,7 +3435,9 @@ msgstr "la colonne #: commands/tablecmds.c:4777 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "" +"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables " +"filles" #: commands/tablecmds.c:4815 #, c-format @@ -3456,11 +3447,14 @@ msgstr "ne peux pas modifier la colonne #: commands/tablecmds.c:4849 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»" +msgstr "" +"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le " +"type «%s»" #: commands/tablecmds.c:4975 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +msgstr "" +"ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" #: commands/tablecmds.c:4976 #, c-format @@ -3470,7 +3464,8 @@ msgstr "%s d #: commands/tablecmds.c:5294 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "«%s» n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" +msgstr "" +"«%s» n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" #: commands/tablecmds.c:5536 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" @@ -3487,7 +3482,8 @@ msgstr "ne peut pas d #: commands/tablecmds.c:5784 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" +msgstr "" +"les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" #: commands/tablecmds.c:5799 #, c-format @@ -3499,8 +3495,7 @@ msgstr "la table msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: commands/operatorcmds.c:107 -#: commands/operatorcmds.c:115 +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" @@ -3513,8 +3508,7 @@ msgstr "l'attribut msgid "operator procedure must be specified" msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/portalcmds.c:54 -#: commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 #: commands/portalcmds.c:228 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" @@ -3531,15 +3525,12 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas support msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/portalcmds.c:191 -#: commands/portalcmds.c:238 +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur «%s» n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:347 -#: tcop/pquery.c:523 -#: tcop/pquery.c:1096 +#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau" @@ -3556,9 +3547,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:179 -#: commands/prepare.c:184 -#: commands/prepare.c:568 +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" @@ -3576,16 +3565,18 @@ msgstr "l'instruction pr msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: commands/proclang.c:77 -#: commands/proclang.c:265 +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage «%s» existe déjà" #: commands/proclang.c:97 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à " +"«language_handler»" #: commands/proclang.c:104 #, c-format @@ -3600,31 +3591,27 @@ msgstr "doit msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:84 -#: commands/user.c:882 -#: commands/user.c:1017 +#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" #: commands/schemacmds.c:85 #, c-format msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "«%s» n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour «%s»" +msgstr "" +"«%s» n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma " +"pour «%s»" -#: commands/schemacmds.c:100 -#: commands/schemacmds.c:268 +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»" -#: commands/schemacmds.c:101 -#: commands/schemacmds.c:269 +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système." -#: commands/sequence.c:399 -#: commands/sequence.c:591 -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" @@ -3642,56 +3629,33 @@ msgstr "nextval : valeur minimale de la s #: commands/sequence.c:597 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie " +"dans cette session" #: commands/sequence.c:651 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)" +msgstr "" +"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:794 -#: executor/execGrouping.c:384 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: libpq/auth.c:640 -#: postmaster/postmaster.c:818 -#: postmaster/postmaster.c:1713 -#: postmaster/postmaster.c:2432 -#: postmaster/pgstat.c:2472 -#: postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -#: storage/file/fd.c:598 -#: storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 -#: storage/ipc/sinval.c:789 -#: storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:844 -#: storage/smgr/smgr.c:213 -#: utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: utils/adt/regexp.c:200 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 -#: utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 -#: utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 -#: utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: utils/fmgr/fmgr.c:527 -#: utils/hash/dynahash.c:186 -#: utils/hash/dynahash.c:256 -#: utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 -#: utils/init/miscinit.c:244 -#: utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 -#: utils/misc/guc.c:1950 -#: utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 -#: utils/mmgr/aset.c:700 -#: utils/mmgr/aset.c:893 +#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:818 +#: postmaster/postmaster.c:1713 postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 +#: storage/smgr/md.c:869 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 +#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:200 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/cache/relcache.c:169 +#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 +#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:186 +#: utils/hash/dynahash.c:256 utils/init/miscinit.c:213 +#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 #: utils/mmgr/portalmem.c:78 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" @@ -3720,10 +3684,8 @@ msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/tablespace.c:141 -#: commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 -#: ../port/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m" @@ -3749,7 +3711,8 @@ msgstr "Doit #: commands/tablespace.c:232 msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples" +msgstr "" +"le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples" #: commands/tablespace.c:242 msgid "tablespace location must be an absolute path" @@ -3760,25 +3723,21 @@ msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long" -#: commands/tablespace.c:262 -#: commands/tablespace.c:760 +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»" -#: commands/tablespace.c:264 -#: commands/tablespace.c:761 +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système." -#: commands/tablespace.c:274 -#: commands/tablespace.c:773 +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà" -#: commands/tablespace.c:309 -#: commands/tablespace.c:1027 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m" @@ -3788,14 +3747,12 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:339 -#: commands/tablespace.c:1042 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m" -#: commands/tablespace.c:370 -#: commands/tablespace.c:473 +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme" @@ -3841,8 +3798,7 @@ msgstr "Multiples msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:266 -#: commands/trigger.c:654 +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà" @@ -3850,7 +3806,8 @@ msgstr "le d #: commands/trigger.c:287 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»" +msgstr "" +"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»" #: commands/trigger.c:294 #, c-format @@ -3862,22 +3819,19 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1214 -#: commands/trigger.c:1331 -#: commands/trigger.c:1464 +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:1597 -#: executor/execMain.c:1166 -#: executor/execMain.c:1478 +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1166 executor/execMain.c:1478 #: executor/execMain.c:1624 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" #: commands/trigger.c:2736 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" +msgstr "" +"les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" #: commands/trigger.c:2775 #, c-format @@ -3920,7 +3874,8 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit #: commands/typecmds.c:281 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s" +msgstr "" +"changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s" #: commands/typecmds.c:288 #, c-format @@ -3930,7 +3885,8 @@ msgstr "le type d'entr #: commands/typecmds.c:298 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»" +msgstr "" +"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»" #: commands/typecmds.c:305 #, c-format @@ -3957,8 +3913,7 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:617 -#: commands/typecmds.c:1504 +#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" @@ -3966,28 +3921,24 @@ msgstr "contraintes de cl msgid "multiple default expressions" msgstr "expressions multiples par défaut" -#: commands/typecmds.c:667 -#: commands/typecmds.c:676 +#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:695 -#: commands/typecmds.c:1522 +#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:701 -#: commands/typecmds.c:1528 +#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:710 -#: commands/typecmds.c:1537 +#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgstr "" +"spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:831 -#: commands/typecmds.c:1780 +#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» n'est pas un domaine" @@ -4018,18 +3969,22 @@ msgstr "la colonne #: commands/typecmds.c:1608 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle " +"contrainte" #: commands/typecmds.c:1814 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1855 -#: commands/typecmds.c:1864 +#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864 msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de " +"vérification de domaine" #: commands/typecmds.c:1876 msgid "cannot use aggregate in check constraint" @@ -4040,9 +3995,7 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggr msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "«%s» est du type ligne de table" -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:271 -#: commands/user.c:320 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 #: commands/user.c:400 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" @@ -4053,8 +4006,7 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "invalid group name \"%s\"" msgstr "nom de groupe invalide «%s»" -#: commands/user.c:239 -#: commands/user.c:369 +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 #, c-format msgid "invalid user name \"%s\"" msgstr "nom d'utilisateur invalide «%s»" @@ -4077,8 +4029,7 @@ msgstr "doit msgid "user name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom d'utilisateur «%s» est réservé" -#: commands/user.c:695 -#: commands/user.c:1252 +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" msgstr "l'utilisateur «%s» existe déjà" @@ -4088,12 +4039,8 @@ msgstr "l'utilisateur msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" -#: commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1011 -#: commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 -#: commands/variable.c:677 -#: utils/cache/lsyscache.c:2044 +#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 +#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:677 utils/cache/lsyscache.c:2044 #: utils/init/miscinit.c:335 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" @@ -4136,11 +4083,15 @@ msgstr "mot de passe MD5 effac #: commands/user.c:1312 #, c-format msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" +msgstr "" +"avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" #: commands/user.c:1314 -msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe." +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire " +"les mots de passe." #: commands/user.c:1315 #, c-format @@ -4160,8 +4111,7 @@ msgstr "doit msgid "group name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du groupe «%s» est réservé" -#: commands/user.c:1434 -#: commands/user.c:1816 +#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" msgstr "le groupe «%s» existe déjà" @@ -4207,71 +4157,102 @@ msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass #: commands/vacuum.c:608 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de " +"réinitialisation." #: commands/vacuum.c:825 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +msgstr "" +"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " +"depuis plus de 2 milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:826 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une " +"réinitialisation du numéro des transactions." #: commands/vacuum.c:837 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" +msgstr "" +"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " +"depuis plus de 1 milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:838 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." +msgstr "" +"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une " +"réinitilisation du numéro de transaction." #: commands/vacuum.c:845 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" +msgstr "" +"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " +"depuis plus de %d milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:847 #, c-format -msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez " +"une réinitilisation du numéro de transaction." #: commands/vacuum.c:943 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" +msgstr "" +"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base " +"de données peut lancer un VACUUM" #: commands/vacuum.c:958 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues " +"ou tables système" -#: commands/vacuum.c:1181 -#: commands/vacuumlazy.c:217 +#: commands/vacuum.c:1181 commands/vacuumlazy.c:217 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" -#: commands/vacuum.c:1229 -#: commands/vacuumlazy.c:311 +#: commands/vacuum.c:1229 commands/vacuumlazy.c:311 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours" +msgstr "" +"Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction " +"en cours" #: commands/vacuum.c:1352 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a " +"pas pu diminuer la relation" #: commands/vacuum.c:1365 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a " +"pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1518 -#: commands/vacuumlazy.c:474 +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:474 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u " +"pages" #: commands/vacuum.c:1521 #, c-format @@ -4287,9 +4268,11 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" +"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f " +"octets.\n" "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement " +"disponibles.\n" "%s" #: commands/vacuum.c:2282 @@ -4297,53 +4280,46 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#: commands/vacuum.c:2285 -#: commands/vacuumlazy.c:535 -#: commands/vacuumlazy.c:840 -#: nodes/print.c:86 -#: storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: tcop/postgres.c:3444 +#: commands/vacuum.c:2285 commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:840 +#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: commands/vacuum.c:2824 -#: commands/vacuumlazy.c:837 +#: commands/vacuum.c:2824 commands/vacuumlazy.c:837 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u" -#: commands/vacuum.c:2914 -#: commands/vacuum.c:2981 -#: commands/vacuumlazy.c:649 +#: commands/vacuum.c:2914 commands/vacuum.c:2981 commands/vacuumlazy.c:649 #: commands/vacuumlazy.c:725 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:2918 -#: commands/vacuumlazy.c:653 +#: commands/vacuum.c:2918 commands/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s" msgstr "" -"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement " +"réutilisables.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2932 -#: commands/vacuum.c:3001 +#: commands/vacuum.c:2932 commands/vacuum.c:3001 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f " +"versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:2935 -#: commands/vacuum.c:3004 +#: commands/vacuum.c:2935 commands/vacuum.c:3004 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:2985 -#: commands/vacuumlazy.c:729 +#: commands/vacuum.c:2985 commands/vacuumlazy.c:729 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4387,7 +4363,9 @@ msgstr "Sp #: commands/variable.c:280 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés" +msgstr "" +"Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas " +"autorisés" #: commands/variable.c:410 #, c-format @@ -4409,10 +4387,11 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit #: commands/variable.c:504 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-" +"transaction" -#: commands/variable.c:604 -#: utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée" @@ -4421,8 +4400,7 @@ msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas support msgid "view must have at least one column" msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:170 -#: commands/view.c:182 +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 msgid "cannot change number of columns in view" msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" @@ -4459,34 +4437,31 @@ msgstr "Une valeur NULL dans la colonne #: executor/execMain.c:1773 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»" +msgstr "" +"La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification " +"«%s»" -#: executor/execQual.c:262 -#: executor/execQual.c:290 -#: executor/execQual.c:2211 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: executor/execQual.c:262 executor/execQual.c:290 executor/execQual.c:2221 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgstr "" +"Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" #: executor/execQual.c:888 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +msgstr "" +"Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:943 -#: executor/execQual.c:987 -#: executor/execQual.c:1163 -#: executor/execQual.c:1288 -#: executor/execQual.c:3660 -#: executor/functions.c:675 -#: executor/functions.c:714 -#: utils/fmgr/funcapi.c:39 +#: executor/execQual.c:943 executor/execQual.c:987 executor/execQual.c:1163 +#: executor/execQual.c:1288 executor/execQual.c:3693 executor/functions.c:683 +#: executor/functions.c:722 utils/fmgr/funcapi.c:39 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" +msgstr "" +"La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas " +"un ensemble" #: executor/execQual.c:1370 msgid "function returning set of rows cannot return null value" @@ -4494,7 +4469,8 @@ msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" #: executor/execQual.c:1454 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" +msgstr "" +"Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" #: executor/execQual.c:1461 #, c-format @@ -4509,41 +4485,46 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2197 +#: executor/execQual.c:2199 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2198 +#: executor/execQual.c:2200 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " +"consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2231 +#: executor/execQual.c:2241 executor/execQual.c:2276 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux " +"avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:2397 +#: executor/execQual.c:2430 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2578 +#: executor/execQual.c:2611 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:2608 +#: executor/execQual.c:2641 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»" -#: executor/execQual.c:2957 -#: optimizer/util/clauses.c:467 -#: parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:2990 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:3281 +#: executor/execQual.c:3314 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" @@ -4555,76 +4536,74 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 -#: executor/spi.c:1418 +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:1418 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" #: executor/functions.c:191 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant " +"retourner le type %s" #: executor/functions.c:245 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: executor/functions.c:799 +#: executor/functions.c:807 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d" -#: executor/functions.c:818 +#: executor/functions.c:826 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement" -#: executor/functions.c:898 -#: executor/functions.c:919 -#: executor/functions.c:929 -#: executor/functions.c:953 -#: executor/functions.c:961 -#: executor/functions.c:1013 -#: executor/functions.c:1025 -#: executor/functions.c:1045 +#: executor/functions.c:906 executor/functions.c:927 executor/functions.c:937 +#: executor/functions.c:961 executor/functions.c:969 executor/functions.c:1021 +#: executor/functions.c:1033 executor/functions.c:1053 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgstr "" +"Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:900 -#: executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:908 executor/functions.c:939 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." -#: executor/functions.c:921 +#: executor/functions.c:929 msgid "Function's final statement must not be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT." -#: executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:963 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:963 +#: executor/functions.c:971 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1015 +#: executor/functions.c:1023 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1027 +#: executor/functions.c:1035 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1047 +#: executor/functions.c:1055 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1097 +#: executor/functions.c:1105 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" @@ -4632,51 +4611,54 @@ msgstr "Le type de retour %s n'est pas support #: executor/nodeAgg.c:1380 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition" +msgstr "" +"L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de " +"transition" #: executor/nodeFunctionscan.c:93 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas" +msgstr "" +"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la " +"fonction ne correspondent pas" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 -#: executor/nodeHashjoin.c:581 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 -#: executor/nodeHashjoin.c:648 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:699 -#: executor/nodeHashjoin.c:704 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" #: executor/nodeMergejoin.c:1474 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "" +"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 -#: optimizer/path/joinpath.c:865 +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "" +"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeSubplan.c:294 -#: executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 #: executor/nodeSubplan.c:972 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +msgstr "" +"Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" #: executor/spi.c:190 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:191 -#: executor/spi.c:255 +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»." @@ -4692,8 +4674,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" -#: executor/spi.c:856 -#: executor/spi.c:861 +#: executor/spi.c:856 executor/spi.c:861 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" @@ -4702,11 +4683,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir une requ msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 -#: libpq/be-fsstubs.c:170 -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 -#: libpq/be-fsstubs.c:274 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" @@ -4717,7 +4695,8 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:379 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +msgstr "" +"Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format @@ -4735,7 +4714,8 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:452 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +msgstr "" +"Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format @@ -4754,14 +4734,21 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s" #: libpq/auth.c:119 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)" +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu «%" +"s», attendu «%s»)" -#: libpq/auth.c:126 -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», " +"attendu «%s»)" #: libpq/auth.c:140 msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" @@ -4834,7 +4821,9 @@ msgstr "authentification PAM #: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode " +"d'authentification invalide" #: libpq/auth.c:423 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" @@ -4847,7 +4836,9 @@ msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de d #: libpq/auth.c:450 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s" +msgstr "" +"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de " +"données «%s», %s" #: libpq/auth.c:452 msgid "SSL on" @@ -4860,7 +4851,9 @@ msgstr "SSL arr #: libpq/auth.c:456 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»" +msgstr "" +"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de " +"données «%s»" #: libpq/auth.c:468 msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" @@ -4928,33 +4921,26 @@ msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" msgid "received password packet" msgstr "Paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:282 -#: libpq/be-secure.c:381 +#: libpq/be-secure.c:282 libpq/be-secure.c:381 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %m" msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m" -#: libpq/be-secure.c:287 -#: libpq/be-secure.c:386 +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée" -#: libpq/be-secure.c:295 -#: libpq/be-secure.c:394 +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:394 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:304 -#: libpq/be-secure.c:403 -#: libpq/be-secure.c:887 +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:403 libpq/be-secure.c:887 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:343 -#: libpq/be-secure.c:347 -#: libpq/be-secure.c:357 +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" @@ -4983,8 +4969,12 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»" #: libpq/be-secure.c:758 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit " +"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." #: libpq/be-secure.c:763 #, c-format @@ -5020,8 +5010,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:871 -#: libpq/be-secure.c:882 +#: libpq/be-secure.c:871 libpq/be-secure.c:882 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" @@ -5036,8 +5025,11 @@ msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "Connexion SSL de «%s»" #: libpq/crypt.c:62 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5" +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de " +"passe est crypté avec MD5" #: libpq/hba.c:158 #, c-format @@ -5047,7 +5039,8 @@ msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de c #: libpq/hba.c:337 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m" #: libpq/hba.c:766 #, c-format @@ -5062,7 +5055,8 @@ msgstr "masque IP invalide #: libpq/hba.c:816 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d" +msgstr "" +"L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d" #: libpq/hba.c:874 #, c-format @@ -5074,8 +5068,7 @@ msgstr "entr msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1051 -#: guc-file.l:151 +#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m" @@ -5107,40 +5100,44 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/hba.c:1392 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" #: libpq/hba.c:1412 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" #: libpq/hba.c:1427 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %" +"m" #: libpq/hba.c:1437 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»" -#: libpq/hba.c:1472 -#: libpq/hba.c:1503 -#: libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1481 -#: libpq/hba.c:1512 -#: libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" #: libpq/hba.c:1594 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " +"cette plateforme" #: libpq/hba.c:1637 #, c-format @@ -5150,7 +5147,8 @@ msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme #: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s" +msgstr "" +"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format @@ -5160,7 +5158,8 @@ msgstr "n'a pas pu r #: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu écouter toutes les adresses demandées : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgstr "" +"n'a pas pu écouter toutes les adresses demandées : MAXLISTEN (%d) dépassé" #: libpq/pqcomm.c:311 msgid "IPv4" @@ -5203,13 +5202,21 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/pqcomm.c:384 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez." +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez " +"le fichier socket «%s» et réessayez." #: libpq/pqcomm.c:387 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez " +"quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:421 @@ -5239,14 +5246,14 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn #: libpq/pqcomm.c:897 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +msgstr "" +"Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" #: libpq/pqcomm.c:908 msgid "invalid message length" msgstr "Longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:930 -#: libpq/pqcomm.c:940 +#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:940 msgid "incomplete message from client" msgstr "Message incomplet du client" @@ -5259,11 +5266,8 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer les donn msgid "no data left in message" msgstr "Pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:591 -#: libpq/pqformat.c:609 -#: libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 -#: utils/adt/rowtypes.c:530 +#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 msgid "insufficient data left in message" msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" @@ -5292,15 +5296,18 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas " +"permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation " +"pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" #: main/main.c:245 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgstr "" +"%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" #: main/main.c:252 msgid "" @@ -5310,7 +5317,8 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits " +"d'administrateur n'est pas permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" @@ -5323,7 +5331,8 @@ msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" #: main/main.c:336 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" +msgstr "" +"%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" #: nodes/params.c:114 #, c-format @@ -5339,14 +5348,16 @@ msgstr "Aucune valeur trouv msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#: optimizer/plan/initsplan.c:310 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 +#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:366 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" #: optimizer/plan/initsplan.c:371 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une " +"jointure externe" #: optimizer/plan/initsplan.c:790 #, c-format @@ -5355,12 +5366,13 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'op #: optimizer/plan/initsplan.c:803 #, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un " +"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:642 -#: parser/analyze.c:1972 -#: parser/analyze.c:2138 +#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1972 parser/analyze.c:2138 #: parser/analyze.c:2745 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -5379,8 +5391,7 @@ msgstr "Fonction SQL msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:423 -#: gram.y:5161 +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" @@ -5390,40 +5401,57 @@ msgstr "La sous-requ #: parser/parse_clause.c:468 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" +msgstr "" +"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le " +"même niveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:527 -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres " +"relations sur le mêmeniveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:539 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la " +"fonction du FROM" #: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "" +"Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING" #: parser/parse_clause.c:774 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" +msgstr "" +"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de " +"gauche" #: parser/parse_clause.c:783 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" +msgstr "" +"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de " +"gauche" #: parser/parse_clause.c:797 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite" +msgstr "" +"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de " +"droite" #: parser/parse_clause.c:806 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" +msgstr "" +"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de " +"droite" #: parser/parse_clause.c:858 #, c-format @@ -5467,11 +5495,15 @@ msgstr "%s, #: parser/parse_clause.c:1411 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la " +"liste select" #: parser/parse_clause.c:1451 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" +msgstr "" +"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions " +"ORDER BY initiales" #: parser/analyze.c:408 #, c-format @@ -5497,23 +5529,28 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" #: parser/analyze.c:904 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»" +msgstr "" +"%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»" -#: parser/analyze.c:987 -#: parser/analyze.c:997 +#: parser/analyze.c:987 parser/analyze.c:997 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»" #: parser/analyze.c:1007 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»" +msgstr "" +"Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la " +"table «%s»" #: parser/analyze.c:1350 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgstr "" +"La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" #: parser/analyze.c:1355 #, c-format @@ -5526,23 +5563,27 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" #: parser/analyze.c:1630 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" +msgstr "" +"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" #: parser/analyze.c:1636 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" #: parser/analyze.c:1707 -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des " +"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/analyze.c:1726 -#: parser/analyze.c:1798 -#: rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 -#: rewrite/rewriteManip.c:806 +#: parser/analyze.c:1726 parser/analyze.c:1798 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas " +"implémentées" #: parser/analyze.c:1744 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" @@ -5561,16 +5602,26 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" #: parser/analyze.c:2095 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT " +"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" #: parser/analyze.c:2133 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" +"EXCEPT" #: parser/analyze.c:2194 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à " +"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" #: parser/analyze.c:2249 #, c-format @@ -5606,7 +5657,8 @@ msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggr #: parser/analyze.c:2724 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" +msgstr "" +"Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" #: parser/analyze.c:2749 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" @@ -5635,14 +5687,14 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas #: parser/analyze.c:2862 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "La relation «%s» d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" +msgstr "" +"La relation «%s» d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" #: parser/analyze.c:2909 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2913 -#: parser/analyze.c:2926 +#: parser/analyze.c:2913 parser/analyze.c:2926 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" @@ -5650,10 +5702,7 @@ msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2933 -#: parser/analyze.c:2957 -#: gram.y:2368 -#: gram.y:2383 +#: parser/analyze.c:2933 parser/analyze.c:2957 gram.y:2368 gram.y:2383 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -5661,8 +5710,7 @@ msgstr "La contrainte d msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/analyze.c:2944 -#: parser/analyze.c:2968 +#: parser/analyze.c:2944 parser/analyze.c:2968 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" @@ -5672,19 +5720,19 @@ msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac #: parser/analyze.c:3017 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%" +"s)" -#: parser/analyze.c:3171 -#: parser/parse_coerce.c:221 -#: parser/parse_expr.c:116 +#: parser/analyze.c:3171 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 #: parser/parse_expr.c:122 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/analyze.c:3176 -#: tcop/postgres.c:1234 +#: parser/analyze.c:3176 tcop/postgres.c:1234 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" @@ -5703,47 +5751,51 @@ msgstr "Les aggr #: parser/parse_agg.c:316 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être " +"utilisé dans une fonction d'aggrégat" #: parser/parse_agg.c:321 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe" +msgstr "" +"La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête " +"externe" -#: parser/parse_relation.c:174 -#: parser/parse_relation.c:189 +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:249 -#: parser/parse_relation.c:264 +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "La référence de la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:356 -#: parser/parse_relation.c:368 +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:510 -#: parser/parse_relation.c:609 +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:726 -#: parser/parse_relation.c:925 +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" #: parser/parse_relation.c:997 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\"" +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant " +"\"record\"" #: parser/parse_relation.c:1008 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" @@ -5757,12 +5809,14 @@ msgstr "Trop d'alias de colonnes sp #: parser/parse_relation.c:1071 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" +msgstr "" +"la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" #: parser/parse_relation.c:2003 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»" +msgstr "" +"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»" #: parser/parse_relation.c:2008 #, c-format @@ -5772,101 +5826,103 @@ msgstr "Entr #: parser/parse_relation.c:2027 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»" +msgstr "" +"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»" #: parser/parse_relation.c:2032 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)" -#: parser/parse_coerce.c:237 +#: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" -#: parser/parse_coerce.c:699 -#: parser/parse_coerce.c:726 -#: parser/parse_coerce.c:742 -#: parser/parse_coerce.c:756 +#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 #: parser/parse_expr.c:1682 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:729 +#: parser/parse_coerce.c:746 msgid "Input has too few columns." msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_coerce.c:745 +#: parser/parse_coerce.c:762 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: parser/parse_coerce.c:759 +#: parser/parse_coerce.c:776 msgid "Input has too many columns." msgstr "l'entrée a trop de colonnes" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:795 +#: parser/parse_coerce.c:812 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:803 -#: parser/parse_coerce.c:842 +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:834 +#: parser/parse_coerce.c:851 #, c-format msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:896 +#: parser/parse_coerce.c:913 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:958 +#: parser/parse_coerce.c:975 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1134 +#: parser/parse_coerce.c:1151 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1151 +#: parser/parse_coerce.c:1168 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1180 -#: parser/parse_coerce.c:1292 -#: parser/parse_coerce.c:1319 +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "" +"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1197 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\"" +#: parser/parse_coerce.c:1214 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré " +"\"anyelement\"" -#: parser/parse_coerce.c:1208 -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\"" +#: parser/parse_coerce.c:1225 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du " +"type \"unknown\"" -#: parser/parse_coerce.c:1233 -#: parser/parse_coerce.c:1250 -#: parser/parse_coerce.c:1304 -#: parser/parse_expr.c:807 -#: parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 -#: parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s" @@ -5897,10 +5953,12 @@ msgstr "La sous-requ msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" -#: parser/parse_expr.c:597 -#: parser/parse_expr.c:604 -msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type " +"booléen." #: parser/parse_expr.c:602 #, c-format @@ -5911,8 +5969,7 @@ msgstr "L'op msgid "subquery has too few columns" msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1716 -#: parser/parse_expr.c:1795 +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 msgid "unequal number of entries in row expression" msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" @@ -5946,12 +6003,20 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "La fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:198 -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez " +"ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_func.c:206 -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous " +"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." #: parser/parse_func.c:255 msgid "aggregates may not return sets" @@ -5970,12 +6035,15 @@ msgstr "colonne #: parser/parse_func.c:1224 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement" +msgstr "" +"n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de " +"l'enregistrement" #: parser/parse_func.c:1229 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" +msgstr "" +"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" #: parser/parse_func.c:1301 #, c-format @@ -5997,40 +6065,35 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggr msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:198 -#: parser/parse_node.c:221 +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" #: parser/parse_node.c:243 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "" +"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" +"s" -#: parser/parse_oper.c:84 -#: parser/parse_oper.c:785 -#: utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 -#: utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:185 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 #: utils/adt/ri_triggers.c:3642 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:249 -#: parser/parse_oper.c:314 +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:251 -#: parser/parse_oper.c:316 +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." @@ -6045,12 +6108,20 @@ msgid "operator is not unique: %s" msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" #: parser/parse_oper.c:780 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter " +"une conversion explicite de type." #: parser/parse_oper.c:787 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez " +"ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_oper.c:877 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -6062,10 +6133,10 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op #: parser/parse_oper.c:910 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +msgstr "" +"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: parser/parse_target.c:275 -#: parser/parse_target.c:510 +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»" @@ -6085,18 +6156,29 @@ msgstr "La colonne #: parser/parse_target.c:496 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %" +"s n'est pas un type composé" #: parser/parse_target.c:504 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe " +"pas une telle colonne dans le type de données %s" #: parser/parse_target.c:574 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression " +"est de type %s" #: parser/parse_target.c:583 #, c-format @@ -6122,15 +6204,12 @@ msgstr "R msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:206 -#: parser/parse_type.c:237 -#: utils/cache/typcache.c:148 +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:372 -#: parser/parse_type.c:469 +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "Nom de type invalide «%s»" @@ -6152,8 +6231,11 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sécurisée de \\' dans une constante de chaîne" #: scan.l:412 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans les chaînes. \\' n'est pas sécurisé uniquement dans les codages client." +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans les chaînes. \\' n'est pas " +"sécurisé uniquement dans les codages client." #: scan.l:428 msgid "unterminated quoted string" @@ -6196,40 +6278,29 @@ msgstr "L'identifiant msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#: gram.y:989 -#: gram.y:1015 +#: gram.y:989 gram.y:1015 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1000 -#: gram.y:5469 -#: gram.y:7550 +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" -#: gram.y:1006 -#: gram.y:5475 -#: gram.y:7556 +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" +msgstr "" +"La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum " +"permis, %d" -#: gram.y:1886 -#: utils/adt/ri_triggers.c:302 -#: utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:543 -#: utils/adt/ri_triggers.c:782 -#: utils/adt/ri_triggers.c:973 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1134 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2236 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2537 +#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782 +#: utils/adt/ri_triggers.c:973 utils/adt/ri_triggers.c:1134 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 utils/adt/ri_triggers.c:1487 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537 #: utils/adt/ri_triggers.c:2660 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" @@ -6254,19 +6325,20 @@ msgstr "Les param msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés" -#: gram.y:3491 -#: utils/adt/regproc.c:639 +#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 msgid "missing argument" msgstr "Argument manquant" -#: gram.y:3492 -#: utils/adt/regproc.c:640 +#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +msgstr "" +"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." #: gram.y:4540 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "" +"La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " +"EXECUTE" #: gram.y:5011 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" @@ -6288,8 +6360,7 @@ msgstr "La pr msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" -#: gram.y:5594 -#: gram.y:5609 +#: gram.y:5594 gram.y:5609 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -6299,8 +6370,7 @@ msgstr "La pr msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5627 -#: gram.y:5642 +#: gram.y:5627 gram.y:5642 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -6310,14 +6380,12 @@ msgstr "La pr msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5692 -#: gram.y:5770 +#: gram.y:5692 gram.y:5770 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: gram.y:5697 -#: gram.y:5775 +#: gram.y:5697 gram.y:5775 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" @@ -6364,7 +6432,8 @@ msgstr "La pr #: gram.y:6692 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "" +"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:6739 #, c-format @@ -6384,7 +6453,8 @@ msgstr "La pr #: gram.y:6799 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "" +"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:7997 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -6398,11 +6468,7 @@ msgstr "NEW utilis msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#: y.tab.c:19091 -#: gram.y:8231 -#: gram.y:8233 -#: gram.y:8250 -#: gram.y:8252 +#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" @@ -6412,11 +6478,13 @@ msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" #: gram.y:8205 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:8211 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:8309 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" @@ -6442,116 +6510,170 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" #: port/win32/security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code " +"d'erreur %d\n" #: port/win32/signal.c:173 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code " +"d'erreur %d" #: port/win32/signal.c:253 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle " +"tentative\n" #: port/win32/signal.c:266 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:101 -#: port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:102 -#: port/pg_shmem.c:102 +#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:106 -#: port/pg_shmem.c:106 +#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " +"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " +"noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête " +"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " +"configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:119 -#: port/pg_shmem.c:119 +#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un " +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. " +"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le " +"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre " +"max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " +"configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:128 -#: port/pg_shmem.c:128 +#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " +"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " +"noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête " +"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " +"configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:380 -#: port/pg_shmem.c:380 +#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m" -#: port/sysv_sema.c:117 -#: port/pg_sema.c:117 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:118 -#: port/pg_sema.c:118 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:122 -#: port/pg_sema.c:122 +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL." +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de " +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système " +"(SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau " +"respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL " +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " +"configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:151 -#: port/pg_sema.c:151 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir " +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " +"détails." #: postmaster/postmaster.c:449 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" -#: postmaster/postmaster.c:565 -#: postmaster/postmaster.c:578 +#: postmaster/postmaster.c:565 postmaster/postmaster.c:578 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" @@ -6563,13 +6685,18 @@ msgstr "%s: argument invalide : #: postmaster/postmaster.c:603 #, c-format -msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de " +"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" #: postmaster/postmaster.c:609 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +msgstr "" +"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" #: postmaster/postmaster.c:619 #, c-format @@ -6620,12 +6747,15 @@ msgstr "le r #: postmaster/postmaster.c:979 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Le serveur doit être exécuté par l'utilisateur qui possède le répertoire des données." +msgstr "" +"Le serveur doit être exécuté par l'utilisateur qui possède le répertoire des " +"données." #: postmaster/postmaster.c:998 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres" +msgstr "" +"Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres" #: postmaster/postmaster.c:1000 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." @@ -6672,26 +6802,24 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#: tcop/postgres.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:1103 tcop/postgres.c:2231 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#: tcop/postgres.c:2233 +#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2233 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification de l'assertion à l'exécution\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification de l'assertion à " +"l'exécution\n" -#: postmaster/postmaster.c:1107 -#: tcop/postgres.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2235 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: postmaster/postmaster.c:1108 -#: tcop/postgres.c:2236 +#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2236 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE paramètre d'initialisation à l'exécution\n" @@ -6701,14 +6829,12 @@ msgstr " -c NAME=VALUE param msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de déboguage\n" -#: postmaster/postmaster.c:1110 -#: tcop/postgres.c:2238 +#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2238 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR répertoire des bases de données\n" -#: postmaster/postmaster.c:1111 -#: tcop/postgres.c:2241 +#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2241 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F désactiver fsync\n" @@ -6716,7 +6842,8 @@ msgstr " -F d #: postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n" +msgstr "" +" -h HOSTNAME nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n" #: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format @@ -6750,23 +6877,23 @@ msgstr " -p PORT num #: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format -msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n" +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" +" -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage " +"des traces)\n" -#: postmaster/postmaster.c:1122 -#: tcop/postgres.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:1122 tcop/postgres.c:2248 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:1123 -#: tcop/postgres.c:2249 +#: postmaster/postmaster.c:1123 tcop/postgres.c:2249 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche le numéro de version puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:1125 -#: tcop/postgres.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2250 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6777,13 +6904,18 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie anormale\n" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie " +"anormale\n" #: postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" +msgstr "" +" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un " +"d'entre eux meurt\n" #: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format @@ -6797,7 +6929,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres\n" -"de configuration à l'exécution et sur la façon des les initialiser sur la ligne\n" +"de configuration à l'exécution et sur la façon des les initialiser sur la " +"ligne\n" "de commande ou dans le fichier de configuration.\n" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" @@ -6807,8 +6940,7 @@ msgstr "" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1342 -#: postmaster/postmaster.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:1342 postmaster/postmaster.c:1373 msgid "incomplete startup packet" msgstr "Paquet de démarrage incomplet" @@ -6824,15 +6956,21 @@ msgstr "Echec lors de l'envoi de la r #: postmaster/postmaster.c:1439 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %" +"u.%u" #: postmaster/postmaster.c:1503 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet" +msgstr "" +"Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme " +"dernier octet" #: postmaster/postmaster.c:1532 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +msgstr "" +"Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " +"démarrage" #: postmaster/postmaster.c:1585 msgid "the database system is starting up" @@ -6846,8 +6984,7 @@ msgstr "Le syst msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1600 -#: storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1600 storage/ipc/sinval.c:105 #: storage/lmgr/proc.c:246 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -6878,7 +7015,8 @@ msgstr "D #: postmaster/postmaster.c:2034 msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +msgstr "" +"Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2097 msgid "background writer process" @@ -6900,8 +7038,7 @@ msgstr "processus des traces syst msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2208 -#: postmaster/postmaster.c:2218 +#: postmaster/postmaster.c:2208 postmaster/postmaster.c:2218 msgid "server process" msgstr "processus serveur" @@ -6961,7 +7098,9 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de d #: postmaster/postmaster.c:3603 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de " +"fond : %m" #: postmaster/postmaster.c:3607 #, c-format @@ -6978,8 +7117,7 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3839 -#: postmaster/postmaster.c:3846 +#: postmaster/postmaster.c:3839 postmaster/postmaster.c:3846 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n" @@ -7002,7 +7140,9 @@ msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" #: postmaster/postmaster.c:3884 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %" +"d\n" #: postmaster/postmaster.c:4126 #, c-format @@ -7017,12 +7157,16 @@ msgstr "" "(toutes les %d secondes)" #: postmaster/bgwriter.c:370 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»." +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration " +"«checkpoint_segments»." #: postmaster/bgwriter.c:520 msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +msgstr "" +"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" #: postmaster/bgwriter.c:602 msgid "checkpoint request failed" @@ -7040,7 +7184,8 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m" #: postmaster/pgarch.c:391 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgstr "" +"le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" #: postmaster/pgarch.c:474 #, c-format @@ -7080,7 +7225,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r #: postmaster/pgstat.c:311 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" +"m" #: postmaster/pgstat.c:327 #, c-format @@ -7090,35 +7237,46 @@ msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux r #: postmaster/pgstat.c:348 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de " +"statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:373 -#: postmaster/pgstat.c:1603 +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:388 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de " +"statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:403 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de " +"statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:413 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques" +msgstr "" +"transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de " +"statistiques" #: postmaster/pgstat.c:437 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " +"mode non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:447 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel" +msgstr "" +"Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket " +"fonctionnel" #: postmaster/pgstat.c:573 msgid "statistics collector startup skipped" @@ -7131,7 +7289,8 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:984 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" #: postmaster/pgstat.c:1417 #, c-format @@ -7155,7 +7314,9 @@ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" #: postmaster/pgstat.c:1810 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode " +"non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:1841 msgid "statistics buffer is full" @@ -7181,9 +7342,7 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "invalid server process ID %d" msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" -#: postmaster/pgstat.c:2087 -#: postmaster/pgstat.c:2162 -#: postmaster/pgstat.c:2760 +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" @@ -7194,12 +7353,16 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques #: postmaster/pgstat.c:2236 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation" +msgstr "" +"Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- " +"annulation" #: postmaster/pgstat.c:2271 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation" +msgstr "" +"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- " +"annulation" #: postmaster/pgstat.c:2319 #, c-format @@ -7209,18 +7372,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques #: postmaster/pgstat.c:2328 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m" #: postmaster/pgstat.c:2350 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" +msgstr "" +"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage " +"--- annulation" -#: postmaster/pgstat.c:2457 -#: postmaster/pgstat.c:2477 -#: postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 -#: postmaster/pgstat.c:2561 -#: postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 #: postmaster/pgstat.c:2624 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" @@ -7230,8 +7392,7 @@ msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m" -#: postmaster/syslogger.c:329 -#: postmaster/syslogger.c:733 +#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:733 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m" @@ -7240,8 +7401,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des traces" -#: postmaster/syslogger.c:405 -#: postmaster/syslogger.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" @@ -7261,8 +7421,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer les traces syst msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:514 -#: postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" @@ -7279,10 +7438,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces #: postmaster/syslogger.c:801 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +msgstr "" +"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà" @@ -7313,7 +7472,8 @@ msgstr "Utilisez les vues #: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:275 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" @@ -7321,7 +7481,9 @@ msgstr "Les r #: rewrite/rewriteDefine.c:283 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT" +msgstr "" +"Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur " +"SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" @@ -7329,22 +7491,27 @@ msgstr "La liste cible de la r #: rewrite/rewriteDefine.c:319 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»" +msgstr "" +"L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à " +"partir de «%s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»" +msgstr "" +"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»" +msgstr "" +"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:348 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -7368,30 +7535,37 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table #: rewrite/rewriteDefine.c:414 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des " +"déclencheurs" #: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." -msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations " +"des clés étrangères." #: rewrite/rewriteDefine.c:421 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index" #: rewrite/rewriteDefine.c:427 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables " +"filles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 -#: rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:968 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1253 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»" @@ -7420,8 +7594,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:738 -#: rewrite/rewriteManip.c:794 +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" @@ -7429,21 +7602,18 @@ msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas impl msgid "cannot handle whole-row reference" msgstr "ne peut pas gérer la référence de la ligne entière" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 -#: storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 -#: storage/ipc/shmem.c:246 -#: storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 -#: storage/lmgr/lock.c:623 -#: storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 msgid "out of shared memory" msgstr "Mémoire partagée insuffisante" #: storage/buffer/bufmgr.c:244 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros" +msgstr "" +"En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie " +"de zéros" #: storage/buffer/bufmgr.c:251 #, c-format @@ -7470,22 +7640,21 @@ msgstr "Aucun tampon local vide disponible" #: storage/file/fd.c:366 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +msgstr "" +"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " +"serveur" #: storage/file/fd.c:367 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:408 -#: storage/file/fd.c:1246 -#: storage/file/fd.c:1361 +#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/freespace/freespace.c:276 -#: storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 #: storage/freespace/freespace.c:313 msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM" @@ -7502,12 +7671,15 @@ msgstr "max_fsm_pages est trop large" #: storage/freespace/freespace.c:709 #, c-format msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" +msgstr "" +"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" #: storage/freespace/freespace.c:711 #, c-format msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée." +msgstr "" +"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire " +"partagée." #: storage/ipc/shmem.c:420 #, c-format @@ -7517,28 +7689,32 @@ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de m #: storage/lmgr/deadlock.c:867 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." +msgstr "" +"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." #: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d." +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; " +"bloqué par le processus %d." #: storage/lmgr/deadlock.c:887 msgid "deadlock detected" msgstr "Bloquage détecté" -#: storage/lmgr/lock.c:561 -#: storage/lmgr/lock.c:624 +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 #: storage/page/bufpage.c:472 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgstr "" +"Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = " +"%u" #: storage/page/bufpage.c:377 #, c-format @@ -7555,20 +7731,22 @@ msgstr "Longueurs d' msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/md.c:363 +#: storage/smgr/md.c:381 #, c-format msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:765 +#: storage/smgr/md.c:790 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:955 +#: storage/smgr/md.c:980 #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" #: storage/smgr/smgr.c:261 #, c-format @@ -7609,8 +7787,7 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:615 -#: storage/smgr/smgr.c:899 +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:899 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" @@ -7620,57 +7797,53 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: tcop/fastpath.c:107 -#: tcop/fastpath.c:456 -#: tcop/fastpath.c:579 +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" +msgstr "" +"Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:305 -#: tcop/postgres.c:899 -#: tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 -#: tcop/postgres.c:1669 -#: tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 #: tcop/postgres.c:1846 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction" +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la " +"fon du bloc de la transaction" #: tcop/fastpath.c:324 #, c-format msgid "fastpath function call: function OID %u" msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" -#: tcop/fastpath.c:426 -#: tcop/fastpath.c:549 +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d" +msgstr "" +"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en " +"requiert %d" #: tcop/fastpath.c:434 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments" +msgstr "" +"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d " +"arguments" -#: tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/fastpath.c:602 +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:347 -#: tcop/postgres.c:359 -#: tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:529 -#: tcop/postgres.c:567 -#: tcop/postgres.c:580 +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" @@ -7687,53 +7860,72 @@ msgstr "dur #: tcop/postgres.c:1183 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgstr "" +"n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" #: tcop/postgres.c:1371 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters" -#: tcop/postgres.c:1384 -#: tcop/postgres.c:1754 +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1390 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» " +"requiert %d" #: tcop/postgres.c:1516 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1620 -#: tcop/postgres.c:1832 +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Le portail «%s» n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1990 msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +msgstr "" +"Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" #: tcop/postgres.c:1991 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction " +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement " +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." #: tcop/postgres.c:1995 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande." +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de " +"données et de relancer votre commande." #: tcop/postgres.c:2111 msgid "floating-point exception" msgstr "Exception sur la vigule flottante" #: tcop/postgres.c:2112 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci " +"signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération " +"invalide telle qu'une division par zéro." #: tcop/postgres.c:2148 msgid "terminating connection due to administrator command" @@ -7776,7 +7968,8 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:2237 #, c-format msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" +msgstr "" +" -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" #: tcop/postgres.c:2239 #, c-format @@ -7791,7 +7984,9 @@ msgstr " -E affiche la requ #: tcop/postgres.c:2242 #, c-format msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de " +"requête interactif\n" #: tcop/postgres.c:2243 #, c-format @@ -7816,7 +8011,8 @@ msgstr " -S MEM-TRAVAIL initialise la taille m #: tcop/postgres.c:2247 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgstr "" +" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" #: tcop/postgres.c:2251 #, c-format @@ -7831,7 +8027,9 @@ msgstr " -i n'ex #: tcop/postgres.c:2253 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O autorise la modification des structures des tables système\n" +msgstr "" +" -O autorise la modification des structures des tables " +"système\n" #: tcop/postgres.c:2254 #, c-format @@ -7841,7 +8039,9 @@ msgstr " -t pa|pl|ex affiche le temps d'ex #: tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM attend NUM secondes pour permettre de le lier à un débogueur\n" +msgstr "" +" -W NUM attend NUM secondes pour permettre de le lier à un " +"débogueur\n" #: tcop/postgres.c:2256 #, c-format @@ -7854,14 +8054,14 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:2420 msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +msgstr "" +"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" #: tcop/postgres.c:2760 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2761 -#: tcop/postgres.c:2777 +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations." @@ -7955,7 +8155,9 @@ msgstr "doit #: tcop/utility.c:977 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification " +"(CHECKPOINT)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:50 msgid "could not determine input data types" @@ -7969,52 +8171,57 @@ msgstr "Aucun type de donn msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 #: utils/adt/array_userfuncs.c:308 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles" #: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation." +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour " +"la concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la " +"concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour " +"uneconcaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour " +"uneconcaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format msgid "invalid array element type OID: %u" msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/acl.c:109 -#: utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "Identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:110 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères." @@ -8087,39 +8294,28 @@ msgstr "aclremove n'est plus support msgid "cannot specify both user and group" msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" -#: utils/adt/acl.c:1261 -#: utils/adt/acl.c:1486 -#: utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 -#: utils/adt/acl.c:2106 -#: utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 #: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»" -#: utils/adt/acl.c:1875 -#: utils/adt/regproc.c:117 -#: utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 #: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "La fonction «%s» n'existe pas" -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/like.c:453 -#: utils/adt/regexp.c:480 +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:480 msgid "invalid escape string" msgstr "Chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/like.c:454 -#: utils/adt/regexp.c:481 +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 msgid "missing dimension value" msgstr "Valeur de la dimension manquant" @@ -8129,19 +8325,20 @@ msgstr " #: utils/adt/arrayfuncs.c:253 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +msgstr "" +"La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension" +msgstr "" +"La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la " +"dimension" #: utils/adt/arrayfuncs.c:279 msgid "missing assignment operator" msgstr "Opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral" @@ -8149,20 +8346,13 @@ msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litt msgid "missing left brace" msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 #: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" @@ -8176,8 +8366,7 @@ msgstr "Drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "Mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -#: utils/cache/lsyscache.c:1764 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1764 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" @@ -8187,8 +8376,7 @@ msgstr "Aucune fonction d'entr msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 -#: utils/cache/lsyscache.c:1800 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1800 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -8197,35 +8385,29 @@ msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2036 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 msgid "invalid array subscripts" msgstr "Indices de tableau invalides" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas " +"implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 msgid "source array too small" msgstr "Tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 msgid "null array elements not supported" msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" @@ -8244,7 +8426,9 @@ msgstr "Le type cible n'est pas un tableau" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" +msgstr "" +"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas " +"actuellement supportée" #: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format @@ -8261,29 +8445,14 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»" -#: utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 -#: utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/float.c:795 -#: utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 -#: utils/adt/float.c:2179 -#: utils/adt/geo_ops.c:3832 -#: utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:830 -#: utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 -#: utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 -#: utils/adt/int.c:1070 -#: utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 -#: utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3820 -#: utils/adt/timestamp.c:2190 +#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 +#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3832 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2190 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -8291,9 +8460,7 @@ msgstr "division par z msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» hors des limites" -#: utils/adt/date.c:85 -#: utils/adt/datetime.c:1336 -#: utils/adt/datetime.c:2104 +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1336 utils/adt/datetime.c:2104 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée" @@ -8302,43 +8469,23 @@ msgstr "La valeur msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date hors d'échelle : «%s»" -#: utils/adt/date.c:735 -#: utils/adt/date.c:778 -#: utils/adt/date.c:1338 -#: utils/adt/date.c:1375 -#: utils/adt/date.c:2259 -#: utils/adt/formatting.c:2916 -#: utils/adt/formatting.c:2941 -#: utils/adt/formatting.c:3000 -#: utils/adt/nabstime.c:568 -#: utils/adt/nabstime.c:611 -#: utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 -#: utils/adt/timestamp.c:150 -#: utils/adt/timestamp.c:184 -#: utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 -#: utils/adt/timestamp.c:1922 -#: utils/adt/timestamp.c:1943 -#: utils/adt/timestamp.c:2001 -#: utils/adt/timestamp.c:2024 -#: utils/adt/timestamp.c:2406 -#: utils/adt/timestamp.c:2524 -#: utils/adt/timestamp.c:2746 -#: utils/adt/timestamp.c:2833 -#: utils/adt/timestamp.c:2880 -#: utils/adt/timestamp.c:2990 -#: utils/adt/timestamp.c:3273 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 -#: utils/adt/timestamp.c:3413 -#: utils/adt/timestamp.c:3426 -#: utils/adt/timestamp.c:3434 -#: utils/adt/timestamp.c:3497 -#: utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 -#: utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1338 +#: utils/adt/date.c:1375 utils/adt/date.c:2259 utils/adt/formatting.c:2916 +#: utils/adt/formatting.c:2941 utils/adt/formatting.c:3000 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1922 +#: utils/adt/timestamp.c:1943 utils/adt/timestamp.c:2001 +#: utils/adt/timestamp.c:2024 utils/adt/timestamp.c:2406 +#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746 +#: utils/adt/timestamp.c:2833 utils/adt/timestamp.c:2880 +#: utils/adt/timestamp.c:2990 utils/adt/timestamp.c:3273 +#: utils/adt/timestamp.c:3406 utils/adt/timestamp.c:3413 +#: utils/adt/timestamp.c:3426 utils/adt/timestamp.c:3434 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3632 +#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3907 +#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:3942 #: utils/adt/timestamp.c:3946 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -8357,8 +8504,7 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»" -#: utils/adt/date.c:1672 -#: utils/adt/date.c:1691 +#: utils/adt/date.c:1672 utils/adt/date.c:1691 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu" @@ -8368,15 +8514,12 @@ msgstr "L'unit msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»" -#: utils/adt/date.c:2443 -#: utils/adt/date.c:2462 +#: utils/adt/date.c:2443 utils/adt/date.c:2462 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2517 -#: utils/adt/timestamp.c:3838 -#: utils/adt/timestamp.c:3987 +#: utils/adt/date.c:2517 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue" @@ -8386,15 +8529,13 @@ msgstr "La zone horaire msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide" -#: utils/adt/datetime.c:1518 -#: utils/adt/datetime.c:2386 +#: utils/adt/datetime.c:1518 utils/adt/datetime.c:2386 #: utils/adt/formatting.c:3218 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»" -#: utils/adt/datetime.c:3354 -#: utils/adt/datetime.c:3361 +#: utils/adt/datetime.c:3354 utils/adt/datetime.c:3361 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»" @@ -8414,19 +8555,16 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3381 -#: utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3381 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "Pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "Codage non reconnu : «%s»" @@ -8452,10 +8590,8 @@ msgstr "Symbole invalide" msgid "invalid end sequence" msgstr "Fin de séquence invalide" -#: utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -#: utils/adt/varlena.c:118 -#: utils/adt/varlena.c:158 +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" @@ -8479,9 +8615,7 @@ msgstr "Valeur du type msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type real : «»" -#: utils/adt/float.c:281 -#: utils/adt/float.c:458 -#: utils/adt/oid.c:46 +#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46 msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." @@ -8490,8 +8624,7 @@ msgstr "Cette entr msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:325 -#: utils/adt/float.c:349 +#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»" @@ -8505,87 +8638,52 @@ msgstr "syntaxe obsol msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:502 -#: utils/adt/float.c:526 -#: utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3298 #: utils/adt/numeric.c:3324 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»" -#: utils/adt/float.c:1131 -#: utils/adt/float.c:1197 -#: utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:662 -#: utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 -#: utils/adt/int.c:731 -#: utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 -#: utils/adt/int.c:907 -#: utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 -#: utils/adt/int.c:987 -#: utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 -#: utils/adt/int8.c:947 -#: utils/adt/numeric.c:1785 -#: utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/varbit.c:1234 +#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1785 +#: utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/varbit.c:1234 msgid "integer out of range" msgstr "Entier en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1150 -#: utils/adt/float.c:1216 -#: utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:775 -#: utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 -#: utils/adt/int.c:841 -#: utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 -#: utils/adt/numeric.c:1886 -#: utils/adt/numeric.c:1897 +#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1452 -#: utils/adt/numeric.c:4220 +#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4220 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1493 -#: utils/adt/numeric.c:1704 +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1704 msgid "invalid argument for power function" msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#: utils/adt/float.c:1508 -#: utils/adt/float.c:1538 +#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 msgid "result is out of range" msgstr "Le résultat est hors des limites" -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1591 -#: utils/adt/numeric.c:4439 +#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4439 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1565 -#: utils/adt/float.c:1595 -#: utils/adt/numeric.c:4443 +#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4443 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1622 -#: utils/adt/float.c:1647 -#: utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 -#: utils/adt/float.c:1723 -#: utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 -#: utils/adt/float.c:1799 +#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 +#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 +#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 msgid "input is out of range" msgstr "L'entrée est en dehors des limites" @@ -8601,8 +8699,7 @@ msgstr " msgid "multiple decimal points" msgstr "Multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1043 -#: utils/adt/formatting.c:1148 +#: utils/adt/formatting.c:1043 utils/adt/formatting.c:1148 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble" @@ -8664,9 +8761,7 @@ msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'ann msgid "\"RN\" not supported" msgstr "«RN» non supporté" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:3953 -#: utils/adt/geo_ops.c:4843 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843 msgid "too many points requested" msgstr "Trop de points demandé" @@ -8684,15 +8779,12 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 -#: utils/adt/geo_ops.c:977 -#: utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 #: utils/adt/geo_ops.c:1004 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 -#: utils/adt/geo_ops.c:1375 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»" @@ -8723,8 +8815,7 @@ msgstr "La fonction msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3389 -#: utils/adt/geo_ops.c:3401 +#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»" @@ -8745,16 +8836,13 @@ msgstr "La fonction msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4247 -#: utils/adt/geo_ops.c:4257 -#: utils/adt/geo_ops.c:4272 +#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272 #: utils/adt/geo_ops.c:4278 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4300 -#: utils/adt/geo_ops.c:4308 +#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»" @@ -8770,8 +8858,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diam msgid "must request at least 2 points" msgstr "Doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:4878 -#: utils/adt/geo_ops.c:4901 +#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle" @@ -8779,16 +8866,12 @@ msgstr "n'a pas pu convertir un polyg msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1294 -#: utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 msgid "step size may not equal zero" msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 -#: utils/adt/numutils.c:125 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»" @@ -8798,24 +8881,12 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:534 -#: utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 -#: utils/adt/int8.c:608 -#: utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 -#: utils/adt/int8.c:705 -#: utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 -#: utils/adt/int8.c:776 -#: utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 -#: utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 -#: utils/adt/numeric.c:1838 -#: utils/adt/varbit.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -8823,17 +8894,19 @@ msgstr "bigint en dehors des limites" msgid "OID out of range" msgstr "OID hors des limites" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 -#: utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" #: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données." +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage " +"de la base de données." -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 -#: utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 #: utils/adt/oracle_compat.c:1133 msgid "requested length too large" msgstr "Longueur demandée trop importante" @@ -8854,7 +8927,9 @@ msgstr "Texte trop long pour #: utils/adt/misc.c:81 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus " +"serveur" #: utils/adt/misc.c:90 #, c-format @@ -8880,8 +8955,7 @@ msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique" msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»" -#: utils/adt/nabstime.c:594 -#: utils/adt/nabstime.c:667 +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp" @@ -8903,14 +8977,11 @@ msgstr "n'a pas pu convertir reltime msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»" -#: utils/adt/network.c:106 -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:153 -#: utils/adt/network.c:528 -#: utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 #: utils/adt/network.c:590 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" @@ -8941,11 +9012,8 @@ msgstr "Valeur externe invalide msgid "invalid mask length: %d" msgstr "Longueur de masque invalide : %d" -#: utils/adt/not_in.c:64 -#: utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1650 -#: utils/adt/varlena.c:1655 +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 msgid "invalid name syntax" msgstr "Syntaxe du nom invalide" @@ -8971,7 +9039,8 @@ msgstr "le total doit #: utils/adt/numeric.c:848 msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" +msgstr "" +"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" #: utils/adt/numeric.c:1761 msgid "cannot convert NaN to integer" @@ -8985,11 +9054,8 @@ msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)" msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)" -#: utils/adt/numeric.c:2720 -#: utils/adt/numeric.c:2743 -#: utils/adt/numeric.c:2767 -#: utils/adt/numeric.c:2774 -#: utils/adt/numeric.c:2788 +#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767 +#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»" @@ -9004,8 +9070,12 @@ msgstr "Champ num #: utils/adt/numeric.c:3157 #, c-format -msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." -msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de " +"précision %d, échelle %d." #: utils/adt/numeric.c:4310 msgid "argument for function \"exp\" too big" @@ -9034,15 +9104,12 @@ msgstr "La valeur msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type oid : «»" -#: utils/adt/oid.c:60 -#: utils/adt/oid.c:66 -#: utils/adt/oid.c:87 +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»" -#: utils/adt/oid.c:72 -#: utils/adt/oid.c:110 +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid" @@ -9064,8 +9131,7 @@ msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any" msgid "cannot display a value of type any" msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray" @@ -9109,8 +9175,7 @@ msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement" msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/regexp.c:155 -#: utils/adt/regexp.c:241 +#: utils/adt/regexp.c:155 utils/adt/regexp.c:241 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" @@ -9120,20 +9185,17 @@ msgstr "l'expression rationnelle a msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/adt/regproc.c:122 -#: utils/adt/regproc.c:142 +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:471 -#: utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:644 -#: utils/adt/regproc.c:1276 +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" @@ -9157,47 +9219,51 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "Nom du type mal formé" -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3286 +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2744 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 utils/adt/ri_triggers.c:3286 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»" +msgstr "" +"Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de " +"clé étrangère «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2747 +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2747 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2972 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 utils/adt/ri_triggers.c:2972 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs" +msgstr "" +"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments " +"déclencheurs" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2982 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2982 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2985 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 utils/adt/ri_triggers.c:2985 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, " +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2902 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 utils/adt/ri_triggers.c:2902 #: utils/adt/ri_triggers.c:3348 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "" +"La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»" #: utils/adt/ri_triggers.c:2922 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs" +msgstr "" +"La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs" #: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format @@ -9217,7 +9283,8 @@ msgstr "La fonction #: utils/adt/ri_triggers.c:2952 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgstr "" +"La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:2959 #, c-format @@ -9226,8 +9293,12 @@ msgstr "La fonction #: utils/adt/ri_triggers.c:3216 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» " +"sur «%s» donne des résultats inattendus" #: utils/adt/ri_triggers.c:3220 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." @@ -9245,25 +9316,23 @@ msgstr "La cl #: utils/adt/ri_triggers.c:3294 #, c-format -msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»" +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé " +"étrangère «%s» sur «%s»" #: utils/adt/ri_triggers.c:3297 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:79 -#: utils/adt/rowtypes.c:448 +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté" -#: utils/adt/rowtypes.c:127 -#: utils/adt/rowtypes.c:154 -#: utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 -#: utils/adt/rowtypes.c:236 -#: utils/adt/rowtypes.c:244 +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»" @@ -9276,8 +9345,7 @@ msgstr "parenth msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." @@ -9304,43 +9372,37 @@ msgstr "mauvais type de donn msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/varchar.c:102 -#: utils/adt/varchar.c:222 +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:377 -#: utils/adt/varchar.c:469 +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/selfuncs.c:3411 -#: utils/adt/selfuncs.c:3816 +#: utils/adt/selfuncs.c:3415 utils/adt/selfuncs.c:3863 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +msgstr "" +"La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3518 -#: utils/adt/selfuncs.c:3977 +#: utils/adt/selfuncs.c:3529 utils/adt/selfuncs.c:4024 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +msgstr "" +"La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/tid.c:66 -#: utils/adt/tid.c:74 -#: utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:95 -#: utils/adt/timestamp.c:334 +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:113 -#: utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 #: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" @@ -9351,10 +9413,8 @@ msgstr "La valeur date/time msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:522 -#: utils/adt/timestamp.c:2401 -#: utils/adt/timestamp.c:2519 -#: utils/adt/timestamp.c:3082 +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2401 +#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3082 msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -9375,81 +9435,74 @@ msgstr "Syntaxe en entr #: utils/adt/timestamp.c:2639 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»" +msgstr "" +"Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»" #: utils/adt/timestamp.c:2700 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:2825 -#: utils/adt/timestamp.c:3385 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3385 #: utils/adt/timestamp.c:3442 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2839 -#: utils/adt/timestamp.c:3452 +#: utils/adt/timestamp.c:2839 utils/adt/timestamp.c:3452 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:2979 -#: utils/adt/timestamp.c:3610 +#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 #: utils/adt/timestamp.c:3648 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2996 -#: utils/adt/timestamp.c:3657 +#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:3075 -#: utils/adt/timestamp.c:3763 +#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3091 -#: utils/adt/timestamp.c:3793 +#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues" #: utils/adt/timestamp.c:3115 msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +msgstr "" +"n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#: utils/adt/timestamp.c:3864 -#: utils/adt/timestamp.c:4013 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois" -#: utils/adt/varbit.c:109 -#: utils/adt/varbit.c:263 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +msgstr "" +"La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%" +"d)" -#: utils/adt/varbit.c:131 -#: utils/adt/varbit.c:370 +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:156 -#: utils/adt/varbit.c:395 +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:348 -#: utils/adt/varbit.c:532 +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" @@ -9460,42 +9513,41 @@ msgstr "Longueur invalide dans la cha #: utils/adt/varbit.c:905 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" #: utils/adt/varbit.c:946 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varbit.c:992 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" -#: utils/adt/varlena.c:579 -#: utils/adt/varlena.c:643 -#: utils/adt/varlena.c:1326 +#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varlena.c:1421 -#: utils/adt/varlena.c:1452 -#: utils/adt/varlena.c:1488 -#: utils/adt/varlena.c:1531 +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1543 +#: utils/adt/varlena.c:1590 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varlena.c:2030 +#: utils/adt/varlena.c:2108 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/cache/lsyscache.c:1687 -#: utils/cache/lsyscache.c:1723 -#: utils/cache/lsyscache.c:1759 -#: utils/cache/lsyscache.c:1795 +#: utils/cache/lsyscache.c:1687 utils/cache/lsyscache.c:1723 +#: utils/cache/lsyscache.c:1759 utils/cache/lsyscache.c:1795 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Le type %s est seulement un shell" @@ -9547,20 +9599,15 @@ msgstr "n'a pas pu r msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1397 -#: utils/error/elog.c:1407 +#: utils/error/elog.c:1397 utils/error/elog.c:1407 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:1542 -#: utils/error/elog.c:1726 -#: utils/error/elog.c:1802 +#: utils/error/elog.c:1542 utils/error/elog.c:1726 utils/error/elog.c:1802 msgid "missing error text" msgstr "Message d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:1545 -#: utils/error/elog.c:1548 -#: utils/error/elog.c:1805 +#: utils/error/elog.c:1545 utils/error/elog.c:1548 utils/error/elog.c:1805 #: utils/error/elog.c:1808 #, c-format msgid " at character %d" @@ -9633,9 +9680,7 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PANIQUE" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m" @@ -9661,7 +9706,8 @@ msgstr "Composant de longueur z #: utils/fmgr/dfmgr.c:418 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu" +msgstr "" +"Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu" #: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format @@ -9673,8 +9719,7 @@ msgstr "La fonction interne msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1743 +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1743 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" @@ -9711,32 +9756,47 @@ msgstr "Le fichier de verrouillage #: utils/init/miscinit.c:611 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de " +"données «%s» ?" #: utils/init/miscinit.c:613 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de " +"données «%s» ?" #: utils/init/miscinit.c:616 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" #: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%" +"s» ?" #: utils/init/miscinit.c:646 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé" +msgstr "" +"Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours " +"utilisé" #: utils/init/miscinit.c:649 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»." +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, " +"supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcrm» ou supprimez " +"simplement le fichier «%s»." #: utils/init/miscinit.c:666 #, c-format @@ -9744,23 +9804,24 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m" #: utils/init/miscinit.c:668 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être " +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:690 -#: utils/init/miscinit.c:700 +#: utils/init/miscinit.c:690 utils/init/miscinit.c:700 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m" -#: utils/init/miscinit.c:810 -#: utils/misc/guc.c:4964 +#: utils/init/miscinit.c:810 utils/misc/guc.c:4964 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" -#: utils/init/miscinit.c:901 -#: utils/init/miscinit.c:914 +#: utils/init/miscinit.c:901 utils/init/miscinit.c:914 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide" @@ -9781,8 +9842,12 @@ msgstr "Vous avez peut- #: utils/init/miscinit.c:926 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s." +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, " +"qui est non compatible avec cette version %s." #: utils/init/miscinit.c:963 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" @@ -9829,8 +9894,10 @@ msgstr "Aucun utilisateur n'est d #: utils/init/postinit.c:385 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER «%s» WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Vous devez immédiatement lancer CREATE USER «%s» WITH SYSID %d CREATEUSER;." #: utils/init/postinit.c:425 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" @@ -9841,12 +9908,12 @@ msgstr "Limite de connexions d msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "numéro de codage invalide : %d" -#: utils/mb/wchar.c:1308 +#: utils/mb/wchar.c:1328 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1337 +#: utils/mb/wchar.c:1357 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "le caractère 0x%s du codage «%s» n'a pas d'équivalent dans «%s»" @@ -9857,8 +9924,11 @@ msgstr "Nom du codage trop long" #: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe " +"pas" #: utils/mb/mbutils.c:326 #, c-format @@ -9933,7 +10003,8 @@ msgstr "Optimisation des requ #: utils/misc/guc.c:264 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" +msgstr "" +"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" #: utils/misc/guc.c:266 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" @@ -9973,7 +10044,8 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance" #: utils/misc/guc.c:284 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +msgstr "" +"Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" #: utils/misc/guc.c:286 msgid "Client Connection Defaults" @@ -9981,7 +10053,8 @@ msgstr "Valeurs par d #: utils/misc/guc.c:288 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +msgstr "" +"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" #: utils/misc/guc.c:290 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" @@ -9989,7 +10062,8 @@ msgstr "Valeurs par d #: utils/misc/guc.c:292 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +msgstr "" +"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" #: utils/misc/guc.c:294 msgid "Lock Management" @@ -10001,11 +10075,15 @@ msgstr "Compatibilit #: utils/misc/guc.c:298 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +msgstr "" +"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de " +"PostgreSQL" #: utils/misc/guc.c:300 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +msgstr "" +"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et " +"anciens clients" #: utils/misc/guc.c:302 msgid "Preset Options" @@ -10033,23 +10111,29 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:385 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:393 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:401 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le " +"plannificateur." #: utils/misc/guc.c:409 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:417 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:425 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -10057,7 +10141,8 @@ msgstr "Active l'optimisation g #: utils/misc/guc.c:426 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." +msgstr "" +"Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." #: utils/misc/guc.c:435 msgid "Shows whether the current user is a superuser." @@ -10072,24 +10157,46 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." #: utils/misc/guc.c:453 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour " +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci " +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état " +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." #: utils/misc/guc.c:463 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." #: utils/misc/guc.c:464 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport " +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. " +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un " +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des " +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." #: utils/misc/guc.c:476 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." #: utils/misc/guc.c:477 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en " +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." #: utils/misc/guc.c:485 msgid "Logs each successful connection." @@ -10107,15 +10214,9 @@ msgstr "Active les diff msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de déboguage." -#: utils/misc/guc.c:515 -#: utils/misc/guc.c:597 -#: utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 -#: utils/misc/guc.c:688 -#: utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 -#: utils/misc/guc.c:1091 -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" @@ -10141,19 +10242,26 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." #: utils/misc/guc.c:564 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du " +"serveur." #: utils/misc/guc.c:572 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du " +"serveur." #: utils/misc/guc.c:580 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du " +"serveur." #: utils/misc/guc.c:588 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." #: utils/misc/guc.c:608 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." @@ -10165,23 +10273,34 @@ msgstr "Lance le sous-processus de r #: utils/misc/guc.c:624 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." +msgstr "" +"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du " +"serveur." #: utils/misc/guc.c:632 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." #: utils/misc/guc.c:633 -msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution " +"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la " +"commande." #: utils/misc/guc.c:642 msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." +msgstr "" +"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de " +"données." #: utils/misc/guc.c:650 msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." +msgstr "" +"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de " +"données." #: utils/misc/guc.c:659 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." @@ -10192,36 +10311,64 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." #: utils/misc/guc.c:709 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte " +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez " +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms " +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non " +"négligeables." #: utils/misc/guc.c:719 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes " +"commandes." #: utils/misc/guc.c:727 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." #: utils/misc/guc.c:728 -msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." -msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." #: utils/misc/guc.c:736 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Crypte les mots de passe." #: utils/misc/guc.c:737 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté." +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans " +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe " +"doit être crypté." #: utils/misc/guc.c:746 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»." #: utils/misc/guc.c:747 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) " +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si " +"l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement " +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." #: utils/misc/guc.c:758 msgid "Enables per-database user names." @@ -10232,12 +10379,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." #: utils/misc/guc.c:768 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT " +"TO ON des clients 7.3." #: utils/misc/guc.c:776 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +msgstr "" +"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." #: utils/misc/guc.c:784 msgid "Sets the current transaction's read-only status." @@ -10245,7 +10397,9 @@ msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." #: utils/misc/guc.c:793 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses " +"FROM." #: utils/misc/guc.c:801 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." @@ -10257,11 +10411,15 @@ msgstr "Par d #: utils/misc/guc.c:817 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." +msgstr "" +"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des " +"journaux de traces." #: utils/misc/guc.c:825 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces." +msgstr "" +"Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des " +"traces." #: utils/misc/guc.c:835 msgid "Emit WAL-related debugging output." @@ -10276,39 +10434,59 @@ msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." #: utils/misc/guc.c:870 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à " +"la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." #: utils/misc/guc.c:878 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-" +"requêtes ne sont pas rassemblées." #: utils/misc/guc.c:880 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures " +"si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." #: utils/misc/guc.c:889 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions " +"JOIN ne sont pas aplanies." #: utils/misc/guc.c:891 -msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des " +"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments " +"en résulterait." #: utils/misc/guc.c:900 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." +msgstr "" +"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est " +"utilisé." #: utils/misc/guc.c:908 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les " +"autres paramètres GEQO." #: utils/misc/guc.c:916 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:917 -#: utils/misc/guc.c:925 +#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." @@ -10318,7 +10496,9 @@ msgstr "GEQO : nombre d'it #: utils/misc/guc.c:933 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." +msgstr "" +"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les " +"verrous bloqués." #: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -10330,7 +10510,8 @@ msgstr "Initialise le nombre de connexions r #: utils/misc/guc.c:967 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +msgstr "" +"Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." #: utils/misc/guc.c:976 msgid "Sets the TCP port the server listens on." @@ -10341,20 +10522,36 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:986 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système " +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en " +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask " +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." #: utils/misc/guc.c:998 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." +msgstr "" +"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des " +"requêtes." #: utils/misc/guc.c:999 -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par " +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur " +"disque." #: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +msgstr "" +"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." #: utils/misc/guc.c:1010 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." @@ -10385,80 +10582,137 @@ msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes." #: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur." +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque " +"processus serveur." #: utils/misc/guc.c:1102 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." +msgstr "" +"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." #: utils/misc/guc.c:1103 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." #: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé." +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre " +"est tracé." #: utils/misc/guc.c:1119 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre " +"est tracé." #: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." #: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment." +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus " +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin " +"d'être verrouillés à tout moment." #: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du " +"client." #: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL." +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque " +"point de vérification (checkpoints) des WAL." #: utils/misc/guc.c:1168 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification " +"(checkpoints) des WAL." #: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus " +"fréquemment que ceci (en millisecondes)." #: utils/misc/guc.c:1179 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications " +"causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification " +"arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive " +"l'avertissement." #: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée " +"pour les WAL." #: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque." +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction " +"et le vidage du WAL sur disque." #: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay." +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de " +"lancer commit_delay." #: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante." +msgstr "" +"Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule " +"flottante." #: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)." +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La " +"valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou " +"DBL_DIG comme approprié)." #: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." -msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel " +"les instructions seront tracées." #: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." +msgstr "" +"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 " +"(désactivant cette fonctionnalité)." #: utils/misc/guc.c:1239 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" @@ -10466,19 +10720,27 @@ msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partag #: utils/misc/guc.c:1248 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en " +"millisecondes" #: utils/misc/guc.c:1257 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -msgstr "Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" +msgstr "" +"Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond " +"pour lancer un nettoyage" #: utils/misc/guc.c:1266 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" +msgstr "" +"Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de " +"fond" #: utils/misc/guc.c:1275 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" +msgstr "" +"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N " +"minutes" #: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" @@ -10502,37 +10764,64 @@ msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" #: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." +msgstr "" +"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." #: utils/misc/guc.c:1343 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque." +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les " +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font " +"normalement 8 Ko chaque." #: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque " +"récupérée non séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page " +"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un " +"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera " +"utilisé." #: utils/misc/guc.c:1364 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur " +"chaque ligne." -#: utils/misc/guc.c:1365 -#: utils/misc/guc.c:1375 -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." +msgstr "" +"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page " +"séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." -msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour " +"chaque ligne indexée lors du parcours d'index." #: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque " +"opérateur d'un WHERE." #: utils/misc/guc.c:1393 msgid "GEQO: selective pressure within the population." @@ -10567,16 +10856,29 @@ msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." #: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés." +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, " +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le " +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages " +"envoyés." #: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." #: utils/misc/guc.c:1463 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit." +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, " +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les " +"niveaux qui le suit." #: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Sets the verbosity of logged messages." @@ -10584,7 +10886,9 @@ msgstr "Initialise la verbosit #: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et " +"«verbose» (verbeux)." #: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Sets the type of statements logged." @@ -10595,12 +10899,19 @@ msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»." #: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé." +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du " +"niveau tracé." #: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées." +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un " +"niveau supérieur sont tracées." #: utils/misc/guc.c:1500 msgid "Controls information prefixed to each log line" @@ -10624,23 +10935,38 @@ msgstr "Initialise l'espace logique par d #: utils/misc/guc.c:1522 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données." +msgstr "" +"Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de " +"données." #: utils/misc/guc.c:1531 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +msgstr "" +"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " +"transaction." #: utils/misc/guc.c:1532 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»." +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read " +"uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit " +"«serializable»." #: utils/misc/guc.c:1541 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." #: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom " +"spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne " +"contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." #: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." @@ -10684,11 +11010,15 @@ msgstr "Initialise l'expression rationnelle #: utils/misc/guc.c:1642 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)." +msgstr "" +"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or " +"basic (basique)." #: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent " +"pas le schéma." #: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Sets the server (database) character set encoding." @@ -10707,8 +11037,12 @@ msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des traces du serveur." #: utils/misc/guc.c:1694 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme." +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et " +"«eventlog», suivant la plateforme." #: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -10716,7 +11050,9 @@ msgstr "Initialise le r #: utils/misc/guc.c:1704 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." +msgstr "" +"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou " +"en absolu." #: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the file name pattern for log files." @@ -10724,19 +11060,28 @@ msgstr "Initialise le mod #: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog." +msgstr "" +"Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de " +"l'activation de syslog." #: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, " +"LOCAL6, LOCAL7." #: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de " +"PostgreSQL dans syslog." #: utils/misc/guc.c:1744 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +msgstr "" +"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." #: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Sets the current transaction's isolation level." @@ -10747,8 +11092,11 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé " +"le serveur.)" #: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." @@ -10760,7 +11108,9 @@ msgstr "Initialise le nom de l'h #: utils/misc/guc.c:1794 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." +msgstr "" +"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le " +"disque." #: utils/misc/guc.c:1803 msgid "Sets the list of known custom variable classes." @@ -10790,10 +11140,12 @@ msgstr " #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D " +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" #: utils/misc/guc.c:2517 #, c-format @@ -10804,35 +11156,37 @@ msgstr "%s n'a pas pu acc #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou " +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:2560 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" -"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore " +"avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:2583 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" -"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou " +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3286 -#: utils/misc/guc.c:3818 -#: utils/misc/guc.c:3858 -#: utils/misc/guc.c:3933 -#: utils/misc/guc.c:4277 -#: utils/misc/guc.c:4428 +#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3818 utils/misc/guc.c:3858 +#: utils/misc/guc.c:3933 utils/misc/guc.c:4277 utils/misc/guc.c:4428 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu" @@ -10845,7 +11199,8 @@ msgstr "Le param #: utils/misc/guc.c:3317 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +msgstr "" +"Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:3327 #, c-format @@ -10855,7 +11210,8 @@ msgstr "Le param #: utils/misc/guc.c:3357 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgstr "" +"Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:3367 #, c-format @@ -10867,8 +11223,7 @@ msgstr "Droit refus msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:3434 -#: utils/misc/guc.c:3518 +#: utils/misc/guc.c:3434 utils/misc/guc.c:3518 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d" @@ -10903,9 +11258,7 @@ msgstr "Valeur invalide pour le param msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:3822 -#: utils/misc/guc.c:3862 -#: utils/misc/guc.c:4432 +#: utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 utils/misc/guc.c:4432 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»" @@ -10952,17 +11305,24 @@ msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true" #: utils/misc/guc.c:5618 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true" +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», " +"«log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true" #: utils/misc/guc.c:5663 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à " +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" #: guc-file.l:271 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne" +msgstr "" +"erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne" #: guc-file.l:276 #, c-format @@ -10974,9 +11334,7 @@ msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»." -#: utils/mmgr/aset.c:504 -#: utils/mmgr/aset.c:701 -#: utils/mmgr/aset.c:894 +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Echec d'une requête de taille %lu." @@ -11023,9 +11381,7 @@ msgstr "n'a pas pu copier le fichier msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "n'a pas initialiser de jonction pour «%s» : %s" -#: ../port/exec.c:194 -#: ../port/exec.c:308 -#: ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -11045,8 +11401,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter" -#: ../port/exec.c:324 -#: ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" @@ -11073,15 +11428,18 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "parse error" #~ msgstr "erreur d'analyse" + #~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x" #~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «SJIS» : 0x%02x%02x" + #~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" + #~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" + #~ msgid "" #~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" #~ msgstr "" #~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas " #~ "supportés" -