mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2025-03-13 19:57:53 +08:00
Translation updates for 9.0.1
This commit is contained in:
parent
9caf5a841b
commit
9103b311a4
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for PostgreSQL server
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.82 2010/09/07 20:22:09 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.86 2010/09/28 22:55:28 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 17:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 23:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 01:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:426
|
||||
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:427
|
||||
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
|
||||
@ -1768,23 +1768,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
|
||||
"abzuschließen"
|
||||
msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
|
||||
|
||||
#: access/gist/gistvacuum.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
|
||||
"Absturz abzuschließen"
|
||||
msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
|
||||
|
||||
#: access/gist/gistxlog.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
|
||||
"Absturz abzuschließen"
|
||||
msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
|
||||
|
||||
#: access/gist/gistxlog.c:805
|
||||
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
|
||||
@ -2049,7 +2043,7 @@ msgstr "abhängige Privilegien existieren"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/acl.c:1189
|
||||
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/acl.c:1468
|
||||
msgid "aclinsert is no longer supported"
|
||||
@ -3470,8 +3464,7 @@ msgstr "Argument fehlt"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
|
||||
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5516
|
||||
#: utils/adt/ruleutils.c:5571 utils/adt/ruleutils.c:5608
|
||||
@ -4334,7 +4327,7 @@ msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:519
|
||||
msgid "permission denied to set session authorization"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4829,12 +4822,7 @@ msgid ""
|
||||
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
|
||||
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
|
||||
"hardware crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
|
||||
"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
|
||||
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
|
||||
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
|
||||
"wiederhergestellt werden kann."
|
||||
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:736
|
||||
msgid "Sets immediate fsync at commit."
|
||||
@ -5425,7 +5413,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:1658
|
||||
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
|
||||
msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
|
||||
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:1669
|
||||
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
|
||||
@ -6034,9 +6022,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2700
|
||||
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
|
||||
"optimieren."
|
||||
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2701
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6206,7 +6192,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4838
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6976,7 +6962,7 @@ msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
|
||||
#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
|
||||
#: tsearch/ts_parse.c:568
|
||||
msgid "word is too long to be indexed"
|
||||
msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
|
||||
msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
|
||||
|
||||
#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
|
||||
#: tsearch/ts_parse.c:569
|
||||
@ -7532,9 +7518,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
|
||||
|
||||
#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
|
||||
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
|
||||
"löschen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
|
||||
|
||||
#: catalog/dependency.c:918
|
||||
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
|
||||
@ -7757,7 +7741,7 @@ msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
|
||||
#: catalog/heap.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
|
||||
|
||||
#: catalog/heap.c:259
|
||||
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
|
||||
@ -7991,7 +7975,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
|
||||
#: catalog/namespace.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
|
||||
|
||||
#: catalog/namespace.c:3040
|
||||
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
|
||||
@ -8872,9 +8856,7 @@ msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
|
||||
"for anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
|
||||
"funktioniert auch für jeden."
|
||||
msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9024,7 +9006,7 @@ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
|
||||
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
|
||||
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
|
||||
@ -9042,7 +9024,7 @@ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2530
|
||||
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2531
|
||||
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
|
||||
@ -9100,7 +9082,7 @@ msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:272
|
||||
msgid "permission denied to create database"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9110,7 +9092,7 @@ msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
|
||||
#: commands/dbcommands.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9237,7 +9219,7 @@ msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:916
|
||||
msgid "permission denied to rename database"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:936
|
||||
msgid "current database cannot be renamed"
|
||||
@ -9271,7 +9253,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1495
|
||||
msgid "permission denied to change owner of database"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9356,7 +9338,7 @@ msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
|
||||
#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
|
||||
|
||||
#: commands/foreigncmds.c:211
|
||||
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
|
||||
@ -9382,7 +9364,7 @@ msgstr "Server »%s« existiert nicht"
|
||||
#: commands/foreigncmds.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
|
||||
|
||||
#: commands/foreigncmds.c:349
|
||||
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
|
||||
@ -9396,7 +9378,7 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
|
||||
#: commands/foreigncmds.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
|
||||
|
||||
#: commands/foreigncmds.c:444
|
||||
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
|
||||
@ -9413,7 +9395,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: commands/foreigncmds.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
|
||||
|
||||
#: commands/foreigncmds.c:546
|
||||
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
|
||||
@ -9592,7 +9574,7 @@ msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:1007
|
||||
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9601,13 +9583,11 @@ msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:1107
|
||||
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:1170
|
||||
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
|
||||
"ändern."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10292,7 +10272,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:195
|
||||
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10306,7 +10286,7 @@ msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:201
|
||||
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10320,7 +10300,7 @@ msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:207
|
||||
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10334,7 +10314,7 @@ msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:213
|
||||
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10348,7 +10328,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:219
|
||||
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091
|
||||
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
|
||||
@ -10883,7 +10863,7 @@ msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
|
||||
#: commands/tablespace.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
|
||||
|
||||
#: commands/tablespace.c:245
|
||||
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
|
||||
@ -11432,7 +11412,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:279
|
||||
msgid "permission denied to create role"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11460,7 +11440,7 @@ msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:824
|
||||
msgid "permission denied to drop role"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11498,7 +11478,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:1051
|
||||
msgid "permission denied to rename role"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:1072
|
||||
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
|
||||
@ -11510,11 +11490,11 @@ msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:1166
|
||||
msgid "permission denied to drop objects"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
|
||||
msgid "permission denied to reassign objects"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11546,9 +11526,7 @@ msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:422
|
||||
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
|
||||
"vermeiden."
|
||||
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:747
|
||||
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
|
||||
@ -11721,7 +11699,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: commands/variable.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to set role \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
|
||||
|
||||
#: commands/view.c:139
|
||||
msgid "view must have at least one column"
|
||||
@ -12205,8 +12183,7 @@ msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
|
||||
|
||||
#: tcop/pquery.c:979
|
||||
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
|
||||
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
|
||||
#: tcop/utility.c:242
|
||||
@ -12724,7 +12701,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/main.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
|
||||
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
|
||||
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
|
||||
|
||||
#: main/main.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -12819,7 +12796,7 @@ msgid ""
|
||||
"more information on how to properly start the server.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
|
||||
"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
|
||||
"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
|
||||
"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
|
||||
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
|
||||
"Server richtig gestartet wird.\n"
|
||||
@ -12839,7 +12816,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
|
||||
"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
|
||||
"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
|
||||
"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
|
||||
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
|
||||
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
|
||||
|
||||
@ -15403,9 +15380,7 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
|
||||
#: scan.l:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
|
||||
"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
|
||||
|
||||
#: scan.l:629
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
@ -15462,9 +15437,7 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
|
||||
#: scan.l:1382
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
|
||||
"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
|
||||
|
||||
#: scan.l:1391
|
||||
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
|
||||
@ -15587,7 +15560,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
|
||||
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -15604,17 +15577,9 @@ msgid ""
|
||||
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
|
||||
"configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
|
||||
"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
|
||||
"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
|
||||
"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
|
||||
"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
|
||||
"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
|
||||
"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
|
||||
"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
|
||||
"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
|
||||
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
|
||||
"Konfiguration von Shared Memory."
|
||||
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
|
||||
"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
|
||||
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
|
||||
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -15675,8 +15640,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
|
||||
#: port/win32_shmem.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
|
||||
|
||||
#: port/win32_shmem.c:193
|
||||
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
|
||||
@ -16214,7 +16178,7 @@ msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2402
|
||||
msgid "database system is ready to accept connections"
|
||||
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
|
||||
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2457
|
||||
msgid "background writer process"
|
||||
@ -16322,7 +16286,7 @@ msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:4179
|
||||
msgid "database system is ready to accept read only connections"
|
||||
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um lesende Verbindungen anzunehmen"
|
||||
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:4420
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16829,7 +16793,7 @@ msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/file/fd.c:492
|
||||
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
|
||||
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
|
||||
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
|
||||
|
||||
#: storage/file/fd.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16982,32 +16946,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
|
||||
"ld.%03d ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
|
||||
"%ld.%03d ms"
|
||||
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
|
||||
"03d ms"
|
||||
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
|
||||
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
|
||||
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
|
||||
msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
|
||||
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
|
||||
msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
|
||||
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
|
||||
|
||||
#: storage/ipc/procarray.c:694
|
||||
msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of postgres.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for postgres
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.28.2.3 2010/09/16 19:09:32 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
|
||||
@ -10714,7 +10714,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas
|
||||
#: parser/parse_param.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
|
||||
|
||||
#: commands/prepare.c:139
|
||||
msgid "utility statements cannot be prepared"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.23 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := initdb
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 14:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ..."
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# German message translation file for initdb.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2009.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.15 2009/12/19 11:16:00 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.16 2010/09/24 21:32:02 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1905
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ..."
|
||||
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1984
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.9 2010/08/31 04:40:22 alvherre Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "creando el esquema de información ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ..."
|
||||
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of initdb.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.17 2009/12/19 20:23:25 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 01:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 02:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "cr
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1905
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL..."
|
||||
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
|
||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ..."
|
||||
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "impostazione password ..."
|
||||
msgstr "impostazione password ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ..."
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creazione dizionari... "
|
||||
msgstr "creazione dizionari ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ..."
|
||||
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:53+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ..."
|
||||
msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
@ -277,10 +277,10 @@ msgid ""
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)\n"
|
||||
"が合ういません。かどうか不明です。これにより各種の文字列処理関数\n"
|
||||
"が不正な動作をする可能性があります。明示的な符号化方式の指定を止\n"
|
||||
"めるか合致する組み合わせを選択して%sを再実行してください\n"
|
||||
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n"
|
||||
"が合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n"
|
||||
"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
|
||||
"選択して%sを再実行してください\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ..."
|
||||
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
|
845
src/bin/initdb/po/ro.po
Normal file
845
src/bin/initdb/po/ro.po
Normal file
@ -0,0 +1,845 @@
|
||||
# translation of initdb-ro.po to Română
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:01-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <max@oceanline.ro>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:254
|
||||
#: initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memorie insuficientă\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441
|
||||
#: initdb.c:449
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare director de date eşuată\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date eşuată\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare directorul jurnal de tranzacţii \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminarea directorului fișierului jurnal de tranzacții a eșuat\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului jurnal de tranzacții \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminarea conţinutului directorului jurnal de tranzacți a eşuat\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directorul jurnal de tranzacții \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
|
||||
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
|
||||
"care va deţine procesul server.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de obţinut informaţii despre utilizatorul curent: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de obţinut numele utilizatorului curent: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:876
|
||||
#: initdb.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu există\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:908
|
||||
#: initdb.c:917
|
||||
#: initdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest lucru înseamnă că aveţi o instalare coruptă sau că aţi specificat\n"
|
||||
"un director greşit pentru opţiunea -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de accesat fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu este un fișier obișnuit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creare fişiere de configurare ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparţine de PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Verificaţi instalarea sau specificaţi calea corectă folosind opţiunea -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "iniţializare pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Introduceţi noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Introduceţi din nou: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Parola nu se verifică\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setare parolă ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "iniţializare dependinţe ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creare vizualizări sistem ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "încărcare descrieri obiecte sistem ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creare conversii ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creare dicționare ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creare schemă de informaţii ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "încărcând limbajul server PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "vidare bază de date template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1947
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiere template1 în template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiere template1 în postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "interceptare semnal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: nepotrivire de codificare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizarea selectată (%s)\n"
|
||||
"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n"
|
||||
"funcţii de prelucrare a şirurilor de caractere. Pentru a remedia situaţia,\n"
|
||||
"rulaţi %s din nou şi fie nu specificaţi nici o codificare, fie selectaţi\n"
|
||||
"o combinaţie potrivită.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s iniţializează un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPŢIUNE]... [DIRDATE]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaţia pentru acest grup de baze de date\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALIZARE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALIZARE\n"
|
||||
" setează localizarea pentru bazele de date noi\n"
|
||||
" în categoria predefinită (implicit, luată din mediu)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FIȘIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" configurarea prestabilită pentru căutare text\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR locația directorului jurnal de tranzacții\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni mai puţin folosite:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug generează mesaje pentru depanare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTOR locaţia fişierele de intrare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nu se face curat după erori\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show afişează setările interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Alte opţiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help afişează acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2559
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#: initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2590
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"AVERTISMENT: activare autentificare \"trust\" pentru conexiunile locale\n"
|
||||
"Puteţi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opţiunea -A\n"
|
||||
"la următoarea rulare a initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: metodă de autentificare nerecunoscută \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n"
|
||||
"de baze de date. Puteţi face acest lucru folosind opţiunea -D sau\n"
|
||||
"variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programul \"postgres\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit\n"
|
||||
"în acelaşi director cu \"%s\".\n"
|
||||
"Verificaţi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pogramul \"postgres\" a fost găsit de \"%s\",\n"
|
||||
"dar nu are aceeaşi versiune ca %s.\n"
|
||||
"Verificaţi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: locaţia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fişierele acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s\".\n"
|
||||
"Acest utilizator trebuie să deţină şi procesul serverului.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizarea %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizările\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Re-rulaţi %s cu opţiunea -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: localizarea %s necesită codificarea nesuportată %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n"
|
||||
"Rulați din nou %s după ce selectați o localizare diferită.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de găsit configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: atenție: configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s nu este cunoscută\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: atenție: configurarea specificată pentru căutare text \"%s\" posibil să nu se potrivească cu localizarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Configurarrea implicită pentru căutare text va fi stabilită la \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2936
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creare director %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2950
|
||||
#: initdb.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2956
|
||||
#: initdb.c:3026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2969
|
||||
#: initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: directorul \"%s\" există dar nu este gol\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă doriţi să creaţi un nou sistem de baze de date, ștergeți sau goliţi\n"
|
||||
"directorul \"%s\" sau rulaţi %s\n"
|
||||
"cu alt argument decât \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2980
|
||||
#: initdb.c:3048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: locaţia fişierului log de tranzacții trebuie să fie o cale absolută\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă doriți să stocați fișierul jurnal de tranzacții aici, fie\n"
|
||||
"ștergeți sau goliți directorul \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu poate crea legătura simbolică \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: symlink nu sunt suportate pe această platformă"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creare subdirectoare ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Succes. Acum puteţi porni serverul de baze de date folosind:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s/postmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"sau\n"
|
||||
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l fişier_jurnal start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memorie insuficientă\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de stabilit joncțiunea pentru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de stabilit directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125
|
||||
#: ../../port/exec.c:239
|
||||
#: ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255
|
||||
#: ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: Fişierul de parole nu a fost generat. Raportaţi această problemă.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr "activare dimensiune rând nelimitată pentru tabelele sistem ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALIZARE iniţializează grupul de baze de date cu "
|
||||
#~ "localizarea dată\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: imposibil de determinat şirul scurt de versiune corect\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
#~ msgstr "creare director %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "imposibil de redenumit fişierul \"%s\" în %s, se încearcă în continuare\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "redenumirea fişierului \"%s\" în \"%s\" terminată\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
#~ msgstr "imposibil de eliminat fişierul \"%s\", se încearcă în continuare\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "eliminarea fişierului \"%s\" terminată\n"
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "v
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "skapar systemvyer ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... "
|
||||
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "sözlükler oluşturuluyor... "
|
||||
msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ..."
|
||||
msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
@ -634,13 +634,13 @@ msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2950
|
||||
#: initdb.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2956
|
||||
#: initdb.c:3026
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -810,37 +810,3 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
|
||||
#~ "ilklendirir\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
|
||||
#~ "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir..\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
|
||||
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir.\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:49+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1681
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "正在加载系统对象描述 ..."
|
||||
msgstr "正在加载系统对象描述 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1733
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of pg_dump.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_dump
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.23 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
@ -267,8 +267,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
|
||||
" avec le format texte\n"
|
||||
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
|
||||
" utiliser avec le format texte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1944,7 +1944,9 @@ msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqu
|
||||
#: pg_restore.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la restauration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
|
||||
" la restauration\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of psql.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for psql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.30.2.1 2010/09/16 19:09:38 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "nouveau_tablespace"
|
||||
#: sql_help.c:2265
|
||||
#: sql_help.c:2538
|
||||
msgid "configuration_parameter"
|
||||
msgstr "paramètre_configurationRESET ALL"
|
||||
msgstr "paramètre_configuration"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:81
|
||||
#: sql_help.c:185
|
||||
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 21:46+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:49+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 15:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "not null"
|
||||
#: describe.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "default %s"
|
||||
msgstr "デフォルト %s"
|
||||
msgstr "default %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1459
|
||||
msgid "primary key, "
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := plpython
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR ro tr
|
||||
GETTEXT_FILES := plpython.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3
|
||||
|
312
src/pl/plpython/po/ro.po
Normal file
312
src/pl/plpython/po/ro.po
Normal file
@ -0,0 +1,312 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funcție PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de cod PL/Python anonim"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "în timpul modificării triggerului de rând"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "în timpul creării valorii rezultat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:613
|
||||
#: plpython.c:639
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "așteptam None sau un șir String"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul "
|
||||
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1431
|
||||
#: plpython.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "nu pot crea un nou dicționar"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nu acceptă argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
#: plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "tranzacție anulată"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "nu pot executa planul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute a eșuat: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "eroare netratată la inițializare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "nu pot crea procedura cache"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "nu pot inițializa globals"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3526
|
||||
#: plpython.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memorie insuficientă"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pltcl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR ro tr
|
||||
GETTEXT_FILES := pltcl.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext
|
||||
|
55
src/pl/tcl/po/ro.po
Normal file
55
src/pl/tcl/po/ro.po
Normal file
@ -0,0 +1,55 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 13:14-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: ROMÂNĂ <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: România\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"în funcția PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1173
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memorie insuficientă"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1234
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Tcl nu pot returna tipul %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1255
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Tcl nu pot returna tipul compozit"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Tcl nu pot accepta tipul %s"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user