Translation updates for 9.0.1

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2010-09-30 23:46:16 +03:00
parent 9caf5a841b
commit 9103b311a4
23 changed files with 2305 additions and 945 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
#
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.82 2010/09/07 20:22:09 petere Exp $
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.86 2010/09/28 22:55:28 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 23:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 01:52+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
#: access/transam/twophase.c:426
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
#: access/transam/twophase.c:427
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
@ -1768,23 +1768,17 @@ msgstr ""
#: access/gist/gistutil.c:407
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
"abzuschließen"
msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistvacuum.c:72
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
"Absturz abzuschließen"
msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:803
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
"Absturz abzuschließen"
msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:805
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
@ -2049,7 +2043,7 @@ msgstr "abhängige Privilegien existieren"
#: utils/adt/acl.c:1189
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
#: utils/adt/acl.c:1468
msgid "aclinsert is no longer supported"
@ -3470,8 +3464,7 @@ msgstr "Argument fehlt"
#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5516
#: utils/adt/ruleutils.c:5571 utils/adt/ruleutils.c:5608
@ -4334,7 +4327,7 @@ msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
#: utils/init/miscinit.c:519
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
#: utils/init/miscinit.c:599
#, c-format
@ -4829,12 +4822,7 @@ msgid ""
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
"hardware crash."
msgstr ""
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
"wiederhergestellt werden kann."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Sets immediate fsync at commit."
@ -5425,7 +5413,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1658
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
@ -6034,9 +6022,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2700
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr ""
"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
"optimieren."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
#: utils/misc/guc.c:2701
msgid ""
@ -6206,7 +6192,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
#: utils/misc/guc.c:4838
#, c-format
@ -6976,7 +6962,7 @@ msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
#: tsearch/ts_parse.c:568
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
#: tsearch/ts_parse.c:569
@ -7532,9 +7518,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr ""
"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
"löschen."
msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
#: catalog/dependency.c:918
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
@ -7757,7 +7741,7 @@ msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
#: catalog/heap.c:257
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
#: catalog/heap.c:259
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
@ -7991,7 +7975,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
#: catalog/namespace.c:3024
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
#: catalog/namespace.c:3040
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
@ -8872,9 +8856,7 @@ msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
msgstr ""
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
"funktioniert auch für jeden."
msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
#: commands/copy.c:1032
#, c-format
@ -9024,7 +9006,7 @@ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
@ -9042,7 +9024,7 @@ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:2530
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2531
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
@ -9100,7 +9082,7 @@ msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
#: commands/dbcommands.c:272
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
#: commands/dbcommands.c:295
#, c-format
@ -9110,7 +9092,7 @@ msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
#: commands/dbcommands.c:307
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
#: commands/dbcommands.c:323
#, c-format
@ -9237,7 +9219,7 @@ msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
#: commands/dbcommands.c:916
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
#: commands/dbcommands.c:936
msgid "current database cannot be renamed"
@ -9271,7 +9253,7 @@ msgstr ""
#: commands/dbcommands.c:1495
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
#: commands/dbcommands.c:1807
#, c-format
@ -9356,7 +9338,7 @@ msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
#: commands/foreigncmds.c:211
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
@ -9382,7 +9364,7 @@ msgstr "Server »%s« existiert nicht"
#: commands/foreigncmds.c:347
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
#: commands/foreigncmds.c:349
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
@ -9396,7 +9378,7 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
#: commands/foreigncmds.c:442
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
#: commands/foreigncmds.c:444
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
@ -9413,7 +9395,7 @@ msgstr ""
#: commands/foreigncmds.c:544
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
#: commands/foreigncmds.c:546
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
@ -9592,7 +9574,7 @@ msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/functioncmds.c:1007
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
#: commands/functioncmds.c:1014
#, c-format
@ -9601,13 +9583,11 @@ msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
#: commands/functioncmds.c:1107
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
#: commands/functioncmds.c:1170
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr ""
"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
"ändern."
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
#: commands/functioncmds.c:1508
#, c-format
@ -10292,7 +10272,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/tablecmds.c:195
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
#: commands/tablecmds.c:198
#, c-format
@ -10306,7 +10286,7 @@ msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/tablecmds.c:201
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
#: commands/tablecmds.c:204
#, c-format
@ -10320,7 +10300,7 @@ msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/tablecmds.c:207
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
#: commands/tablecmds.c:210
#, c-format
@ -10334,7 +10314,7 @@ msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/tablecmds.c:213
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
#, c-format
@ -10348,7 +10328,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
#: commands/tablecmds.c:219
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
@ -10883,7 +10863,7 @@ msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
#: commands/tablespace.c:243
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
#: commands/tablespace.c:245
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
@ -11432,7 +11412,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
#: commands/user.c:279
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
#, c-format
@ -11460,7 +11440,7 @@ msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden"
#: commands/user.c:824
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
#: commands/user.c:856
#, c-format
@ -11498,7 +11478,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
#: commands/user.c:1051
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
#: commands/user.c:1072
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
@ -11510,11 +11490,11 @@ msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
#: commands/user.c:1166
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
#, c-format
@ -11546,9 +11526,7 @@ msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
#: commands/vacuum.c:422
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
#: commands/vacuum.c:747
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
@ -11721,7 +11699,7 @@ msgstr ""
#: commands/variable.c:861
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
#: commands/view.c:139
msgid "view must have at least one column"
@ -12205,8 +12183,7 @@ msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
#: tcop/pquery.c:979
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr ""
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:242
@ -12724,7 +12701,7 @@ msgstr ""
#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
#: main/main.c:305
#, c-format
@ -12819,7 +12796,7 @@ msgid ""
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
@ -12839,7 +12816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
@ -15403,9 +15380,7 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:599
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
#: scan.l:629
msgid "unterminated quoted string"
@ -15462,9 +15437,7 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:1382
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
#: scan.l:1391
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
@ -15587,7 +15560,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
#, c-format
@ -15604,17 +15577,9 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
"Konfiguration von Shared Memory."
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
#, c-format
@ -15675,8 +15640,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr ""
"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
#: port/win32_shmem.c:193
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
@ -16214,7 +16178,7 @@ msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
#: postmaster/postmaster.c:2402
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
#: postmaster/postmaster.c:2457
msgid "background writer process"
@ -16322,7 +16286,7 @@ msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
#: postmaster/postmaster.c:4179
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um lesende Verbindungen anzunehmen"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
#: postmaster/postmaster.c:4420
#, c-format
@ -16829,7 +16793,7 @@ msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
#: storage/file/fd.c:492
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
#: storage/file/fd.c:493
#, c-format
@ -16982,32 +16946,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
"ld.%03d ms"
msgstr ""
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
"%ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1052
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
"03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1058
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1062
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1078
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
#: storage/ipc/procarray.c:694
msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of postgres.po to fr_fr
# french message translation file for postgres
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.28.2.3 2010/09/16 19:09:32 petere Exp $
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
@ -10714,7 +10714,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas
#: parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
#: commands/prepare.c:139
msgid "utility statements cannot be prepared"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.23 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $
CATALOG_NAME := initdb
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ..."
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
#: initdb.c:1314
#, c-format

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2009.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010.
#
# Use these quotes: »%s«
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.15 2009/12/19 11:16:00 petere Exp $
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.16 2010/09/24 21:32:02 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:31+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1905
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ..."
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1930
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
#: initdb.c:1984
msgid "copying template1 to template0 ... "

View File

@ -5,14 +5,14 @@
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.9 2010/08/31 04:40:22 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ..."
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of initdb.po to fr_fr
# french message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.17 2009/12/19 20:23:25 petere Exp $
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 02:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:38+0300\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "cr
#: initdb.c:1905
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL..."
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
#: initdb.c:1930
msgid "vacuuming database template1 ... "

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
#: initdb.c:1062
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ..."
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... "
#: initdb.c:1105
msgid "creating configuration files ... "
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:1373
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
#: initdb.c:1407
msgid "Enter new superuser password: "
@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1451
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ..."
msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1549
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
#: initdb.c:1577
msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1613
msgid "loading system objects' descriptions ... "
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
#: initdb.c:1665
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ..."
msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:1700
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari... "
msgstr "creazione dizionari ... "
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ..."
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:58+0300\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ..."
msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "
@ -277,10 +277,10 @@ msgid ""
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)\n"
"が合いません。かどうか不明です。これにより各種の文字列処理関数\n"
"が不正な動作をする可能性があります。明示的な符号化方式の指定を止\n"
"めるか合致する組み合わせを選択して%sを再実行してください\n"
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)\n"
"が合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n"
"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
"選択して%sを再実行してください\n"
#: initdb.c:2378
#, c-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ..."
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "

845
src/bin/initdb/po/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,845 @@
# translation of initdb-ro.po to Română
#
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:01-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <max@oceanline.ro>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
#: initdb.c:254
#: initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficientă\n"
#: initdb.c:377
#: initdb.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: initdb.c:433
#: initdb.c:956
#: initdb.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
#: initdb.c:441
#: initdb.c:449
#: initdb.c:963
#: initdb.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: eliminare director de date eşuată\n"
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date eşuată\n"
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare directorul jurnal de tranzacţii \"%s\"\n"
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: eliminarea directorului fișierului jurnal de tranzacții a eșuat\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului jurnal de tranzacții \"%s\"\n"
#: initdb.c:618
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: eliminarea conţinutului directorului jurnal de tranzacți a eşuat\n"
#: initdb.c:627
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
#: initdb.c:632
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorul jurnal de tranzacții \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
#: initdb.c:654
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
"care va deţine procesul server.\n"
#: initdb.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de obţinut informaţii despre utilizatorul curent: %s\n"
#: initdb.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de obţinut numele utilizatorului curent: %s\n"
#: initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
#: initdb.c:876
#: initdb.c:3009
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:906
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu există\n"
#: initdb.c:908
#: initdb.c:917
#: initdb.c:927
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Acest lucru înseamnă că aveţi o instalare coruptă sau că aţi specificat\n"
"un director greşit pentru opţiunea -L.\n"
#: initdb.c:914
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de accesat fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu este un fișier obișnuit\n"
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... "
#: initdb.c:1062
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... "
#: initdb.c:1105
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creare fişiere de configurare ... "
#: initdb.c:1272
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1288
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparţine de PostgreSQL %s\n"
"Verificaţi instalarea sau specificaţi calea corectă folosind opţiunea -L.\n"
#: initdb.c:1373
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "iniţializare pg_authid ... "
#: initdb.c:1407
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Introduceţi noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: "
#: initdb.c:1408
msgid "Enter it again: "
msgstr "Introduceţi din nou: "
#: initdb.c:1411
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Parola nu se verifică\n"
#: initdb.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1451
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setare parolă ... "
#: initdb.c:1549
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "iniţializare dependinţe ... "
#: initdb.c:1577
msgid "creating system views ... "
msgstr "creare vizualizări sistem ... "
#: initdb.c:1613
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "încărcare descrieri obiecte sistem ... "
#: initdb.c:1665
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creare conversii ... "
#: initdb.c:1700
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creare dicționare ... "
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creare schemă de informaţii ... "
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "încărcând limbajul server PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vidare bază de date template1 ... "
#: initdb.c:1947
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiere template1 în template0 ... "
#: initdb.c:1978
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiere template1 în postgres ... "
#: initdb.c:2035
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "interceptare semnal\n"
#: initdb.c:2041
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n"
#: initdb.c:2049
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
#: initdb.c:2195
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nepotrivire de codificare\n"
#: initdb.c:2197
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizarea selectată (%s)\n"
"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n"
"funcţii de prelucrare a şirurilor de caractere. Pentru a remedia situaţia,\n"
"rulaţi %s din nou şi fie nu specificaţi nici o codificare, fie selectaţi\n"
"o combinaţie potrivită.\n"
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s iniţializează un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPŢIUNE]... [DIRDATE]\n"
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opţiuni:\n"
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaţia pentru acest grup de baze de date\n"
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALIZARE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALIZARE\n"
" setează localizarea pentru bazele de date noi\n"
" în categoria predefinită (implicit, luată din mediu)\n"
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIȘIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n"
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurarea prestabilită pentru căutare text\n"
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n"
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR locația directorului jurnal de tranzacții\n"
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opţiuni mai puţin folosite:\n"
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generează mesaje pentru depanare\n"
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTOR locaţia fişierele de intrare\n"
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nu se face curat după erori\n"
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show afişează setările interne\n"
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Alte opţiuni:\n"
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help afişează acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
#: initdb.c:2405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n"
#: initdb.c:2559
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2845
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
#: initdb.c:2575
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n"
#: initdb.c:2584
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n"
#: initdb.c:2590
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVERTISMENT: activare autentificare \"trust\" pentru conexiunile locale\n"
"Puteţi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opţiunea -A\n"
"la următoarea rulare a initdb.\n"
#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodă de autentificare nerecunoscută \"%s\"\n"
#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
#: initdb.c:2638
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: nici un director de date specificat\n"
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n"
"de baze de date. Puteţi face acest lucru folosind opţiunea -D sau\n"
"variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2722
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programul \"postgres\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit\n"
"în acelaşi director cu \"%s\".\n"
"Verificaţi instalarea.\n"
#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Pogramul \"postgres\" a fost găsit de \"%s\",\n"
"dar nu are aceeaşi versiune ca %s.\n"
"Verificaţi instalarea.\n"
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: locaţia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n"
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fişierele acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s\".\n"
"Acest utilizator trebuie să deţină şi procesul serverului.\n"
"\n"
#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizarea %s.\n"
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizările\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizarea %s\n"
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Re-rulaţi %s cu opţiunea -E.\n"
#: initdb.c:2853
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: localizarea %s necesită codificarea nesuportată %s\n"
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n"
"Rulați din nou %s după ce selectați o localizare diferită.\n"
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n"
#: initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s\n"
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: atenție: configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s nu este cunoscută\n"
#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr "%s: atenție: configurarea specificată pentru căutare text \"%s\" posibil să nu se potrivească cu localizarea %s\n"
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Configurarrea implicită pentru căutare text va fi stabilită la \"%s\".\n"
#: initdb.c:2936
#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creare director %s ... "
#: initdb.c:2950
#: initdb.c:3020
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:3026
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2969
#: initdb.c:3038
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: directorul \"%s\" există dar nu este gol\n"
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Dacă doriţi să creaţi un nou sistem de baze de date, ștergeți sau goliţi\n"
"directorul \"%s\" sau rulaţi %s\n"
"cu alt argument decât \"%s\".\n"
#: initdb.c:2980
#: initdb.c:3048
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2994
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: locaţia fişierului log de tranzacții trebuie să fie o cale absolută\n"
#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Dacă doriți să stocați fișierul jurnal de tranzacții aici, fie\n"
"ștergeți sau goliți directorul \"%s\".\n"
#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nu poate crea legătura simbolică \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symlink nu sunt suportate pe această platformă"
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creare subdirectoare ..."
#: initdb.c:3135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Succes. Acum puteţi porni serverul de baze de date folosind:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster%s -D %s%s%s\n"
"sau\n"
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l fişier_jurnal start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memorie insuficientă\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de stabilit joncțiunea pentru \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de stabilit directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binar incorect \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s"
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Fişierul de parole nu a fost generat. Raportaţi această problemă.\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "activare dimensiune rând nelimitată pentru tabelele sistem ... "
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALIZARE iniţializează grupul de baze de date cu "
#~ "localizarea dată\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: imposibil de determinat şirul scurt de versiune corect\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "creare director %s/%s ... "
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
#~ msgstr ""
#~ "imposibil de redenumit fişierul \"%s\" în %s, se încearcă în continuare\n"
#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
#~ msgstr "redenumirea fişierului \"%s\" în \"%s\" terminată\n"
#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
#~ msgstr "imposibil de eliminat fişierul \"%s\", se încearcă în continuare\n"
#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
#~ msgstr "eliminarea fişierului \"%s\" terminată\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:47+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "v
#: initdb.c:1105
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
#: initdb.c:1272
#, c-format
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "skapar systemvyer ... "
#: initdb.c:1613
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... "
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar ... "
#: initdb.c:1665
msgid "creating conversions ... "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1700
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "sözlükler oluşturuluyor... "
msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ..."
msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "
@ -634,13 +634,13 @@ msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
#: initdb.c:2950
#: initdb.c:3020
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:3026
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
#: initdb.c:3135
#, c-format
@ -810,37 +810,3 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
#~ "ilklendirir\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
#~ "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
#~ "anlamına gelir..\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
#~ "anlamına gelir.\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:49+0300\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "
#: initdb.c:1681
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "正在加载系统对象描述 ..."
msgstr "正在加载系统对象描述 ... "
#: initdb.c:1733
msgid "creating conversions ... "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.23 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
@ -213,8 +213,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
#: pg_dump.c:814
#, c-format
@ -267,8 +267,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:823
#, c-format
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
#: pg_dump.c:832
#: pg_dumpall.c:560
@ -1944,7 +1944,9 @@ msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqu
#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la restauration\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
#: pg_restore.c:418
#, c-format
@ -2148,15 +2150,15 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n"
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" les bases de données\n"
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" les bases de données\n"
#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
@ -2169,27 +2171,27 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
#: pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: pg_dumpall.c:573
#, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of psql.po to fr_fr
# french message translation file for psql
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.30.2.1 2010/09/16 19:09:38 petere Exp $
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "nouveau_tablespace"
#: sql_help.c:2265
#: sql_help.c:2538
msgid "configuration_parameter"
msgstr "paramètre_configurationRESET ALL"
msgstr "paramètre_configuration"
#: sql_help.c:81
#: sql_help.c:185

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 21:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 15:20+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "not null"
#: describe.c:1368
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "デフォルト %s"
msgstr "default %s"
#: describe.c:1459
msgid "primary key, "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $
CATALOG_NAME := plpython
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR ro tr
GETTEXT_FILES := plpython.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3

312
src/pl/plpython/po/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,312 @@
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
#: plpython.c:424
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funcție PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:430
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de cod PL/Python anonim"
#: plpython.c:437
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "în timpul modificării triggerului de rând"
#: plpython.c:444
msgid "while creating return value"
msgstr "în timpul creării valorii rezultat"
#: plpython.c:613
#: plpython.c:639
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată"
#: plpython.c:614
msgid "Expected None or a string."
msgstr "așteptam None sau un șir String"
#: plpython.c:629
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor"
#: plpython.c:640
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"."
#: plpython.c:692
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul "
#: plpython.c:695
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar"
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String"
#: plpython.c:725
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul"
#: plpython.c:819
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului"
#: plpython.c:1026
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat"
#: plpython.c:1027
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel."
#: plpython.c:1039
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat"
#: plpython.c:1040
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil."
#: plpython.c:1067
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator"
#: plpython.c:1089
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None"
#: plpython.c:1246
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
#: plpython.c:1250
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
#: plpython.c:1427
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
#: plpython.c:1431
#: plpython.c:1815
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s"
#: plpython.c:1509
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s"
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
#: plpython.c:1606
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1817
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând."
#: plpython.c:2020
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python"
#: plpython.c:2021
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune."
#: plpython.c:2057
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nu pot crea un nou dicționar"
#: plpython.c:2133
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python"
#: plpython.c:2189
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python"
#: plpython.c:2200
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli"
#: plpython.c:2233
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence"
#: plpython.c:2308
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare"
#: plpython.c:2309
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei."
#: plpython.c:2352
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând"
#: plpython.c:2445
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python"
#: plpython.c:2446
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None."
#: plpython.c:2680
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nu acceptă argumente"
#: plpython.c:2804
#: plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "tranzacție anulată"
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
#: plpython.c:2818
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență"
#: plpython.c:2868
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir"
#: plpython.c:2895
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit"
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2960
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan"
#: plpython.c:2977
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument"
#: plpython.c:2993
msgid "could not execute plan"
msgstr "nu pot executa planul"
#: plpython.c:2996
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s"
msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s"
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute a eșuat: %s"
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3239
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python"
#: plpython.c:3240
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d."
#: plpython.c:3242
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită"
#: plpython.c:3257
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "eroare netratată la inițializare"
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "nu pot crea procedura cache"
#: plpython.c:3272
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\""
#: plpython.c:3279
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nu pot inițializa globals"
#: plpython.c:3397
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog"
#: plpython.c:3526
#: plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $
CATALOG_NAME := pltcl
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR ro tr
GETTEXT_FILES := pltcl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext

55
src/pl/tcl/po/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,55 @@
# LANGUAGE message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 13:14-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: ROMÂNĂ <max@oceanline.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: România\n"
#: pltcl.c:1075
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1076
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"în funcția PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1173
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
#: pltcl.c:1234
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
#: pltcl.c:1243
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "funcțiile PL/Tcl nu pot returna tipul %s"
#: pltcl.c:1255
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "funcțiile PL/Tcl nu pot returna tipul compozit"
#: pltcl.c:1294
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "funcțiile PL/Tcl nu pot accepta tipul %s"