New translations

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2005-01-09 17:38:19 +00:00
parent a58e738cd7
commit 84620860d9
4 changed files with 750 additions and 4 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.17 2004/12/15 17:49:58 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.18 2005/01/09 17:38:18 petere Exp $
CATALOG_NAME := initdb
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pl pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

595
src/bin/initdb/po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,595 @@
# pl_PL.po
# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:00+0000\n"
"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
"Language-Team: none <none@none.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:251 initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamiêci\n"
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na zapisaæ pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ komendy \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: nie uda³o siê usuniêcie katalogu danych\n"
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawarto¶ci w katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: nie uda³o siê usun±æ zawarto¶ci w katalogu danych\n"
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿adanie u¿ytkownika\n"
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nie mo¿na uruchomiæ jako root\n"
"Proszê zalogowaæ (u¿ywajac np: \"su\") siê na u¿ytkownika który\n"
"bêdzie w³a¶cicielem procesu.\n"
#: initdb.c:687
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawn± nazw± kodowania\n"
#: initdb.c:842
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uwaga: b³êdne kodowanie\n"
#: initdb.c:844
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Kodowanie które wybra³e¶ (%s) i kodowanie które jest u¿ywane przez\n"
"regu³y jêzykowe (%s) nie zgadzaj± siê. Mo¿e to prowadziæ\n"
"do b³êdów w wielu funkcjach operuj±cuch na stringach.\n"
"Aby poprawiæ ten b³±d uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
"lub wybierz pasuj±c± kombinacjê.\n"
#: initdb.c:974
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
"Oznacza to i¿ posiadasz uszkodzon± instalacjê lub wskaza³e¶\n"
"z³y katalog przy u¿yciu opcji -L.\n"
#: initdb.c:1084
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wybieranie standardowej warto¶ci max_connections ..."
#: initdb.c:1120
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wybieranie standardowej warto¶ci shared_buffers ..."
#: initdb.c:1153
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ..."
#: initdb.c:1254
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ..."
#: initdb.c:1270
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: plik wej¶ciowy \"%s\" nie nale¿y do bazy danych PostgreSQL %s\n"
"Sprawd¼ swoj± instalacjê lub podaj popraw± scie¿kê przy pomocy zmiennej -L.\n"
#: initdb.c:1345
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "przygotowywanie pg_shadow ... "
#: initdb.c:1381
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Podaj has³o superu¿ytkownika: "
#: initdb.c:1382
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane has³o: "
#: initdb.c:1385
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane has³a ró¿ni± siê.\n"
#: initdb.c:1412
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ has³a z pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1425
msgid "setting password ... "
msgstr "ustawianie has³a ... "
#: initdb.c:1446
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Plik z has³em nie zosta³ stworzony. Proszê zg³osiæ ten problem.\n"
#: initdb.c:1474
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "umo¿liwnienie nieskoñczonego rozmiaru wierza w tabeli systemowej ..."
#: initdb.c:1547
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "przygotowywanie pg_depend ... "
#: initdb.c:1575
msgid "creating system views ... "
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
#: initdb.c:1611
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "³adowanie pg_decription ..."
#: initdb.c:1650
msgid "creating conversions ... "
msgstr "tworzenie konwersji ... "
#: initdb.c:1704
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ustawianie uprawnieñ dla wbudowanych obiektów ... "
#: initdb.c:1762
msgid "creating information schema ... "
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
#: initdb.c:1819
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "czyszczenie bazy template1 ... "
#: initdb.c:1873
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
#: initdb.c:1930
msgid "caught signal\n"
msgstr "sygna³ otrzymany\n"
#: initdb.c:1936
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nie mo¿na zapisaæ do procesu potomnego: %s\n"
#: initdb.c:1944
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1992
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: b³êdna nazwa lokalna \"%s\"\n"
#: initdb.c:2059
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s Przygotowywanie bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2060
msgid "Usage:\n"
msgstr "Sk³adnia:\n"
#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
#: initdb.c:2062
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: initdb.c:2063
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja dla bazy danych\n"
#: initdb.c:2064
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
#: initdb.c:2065
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE przygotowanie klastra bazy danych z podanymi regu³ami jêzykowymi\n"
#: initdb.c:2066
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialize database cluster with given locale\n"
" in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" przygotowanie klastra bazy danych z podamymi regu³ami jêzykowymi\n"
" dla poszczególnych kategorii (pobierane\n"
" ze ¶rpdowiska)\n"
#: initdb.c:2071
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale równowa¿ne z opcj± --locale=C\n"
#: initdb.c:2072
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
"po³±czeñ\n"
#: initdb.c:2073
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=IMIE w³a¶ciciel bazy danych\n"
#: initdb.c:2074
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pro¶ o has³o dla w³a¶ciciela bazy danych\n"
#: initdb.c:2075
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=PLIK czytaj has³o dla w³a¶ciciela bazy z pliku\n"
#: initdb.c:2076
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help poka¿ t± pomoc i zakoñcz dzia³anie\n"
#: initdb.c:2077
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --versin poka¿ informacje o wersji i zakoñcz\n"
#: initdb.c:2078
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Rzadziej u¿ywane opcje:\n"
#: initdb.c:2079
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug tworzenie informacji debugger'a\n"
#: initdb.c:2080
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show poka¿ wewnêtrzne ustawienia\n"
#: initdb.c:2081
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG gdzie szukaæ plików wej¶ciowych\n"
#: initdb.c:2082
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean b³êdy nie bêd± porz±dkowane\n"
#: initdb.c:2083
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Je¶li katalog nie jest wskazany wtedy u¿ywana jest zmienna PGDATA\n"
"do okre¶lenia tego¿ katalogu.\n"
#: initdb.c:2085
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2178
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Dzia³anie w trybie debug.\n"
#: initdb.c:2182
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Dzia³anie w trybie nonclean. B³êdy nie bêd± porz±dkowane.\n"
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiecej informacji.\n"
#: initdb.c:2234
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za du¿a ilo¶æ parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: initdb.c:2242
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: podane has³o i plik has³a nie mog± byæ podane jednocze¶nie\n"
#: initdb.c:2248
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"UWAGA: ustawianie metody autoryzacji \"trust\" dla po³±czeñ\n"
"Zmieniæ j± mo¿esz edytuj±c plik pg_hba.conf lub u¿ywaj±c opcji -A\n"
"przy uruchomieniu initdb.\n"
#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: b³êdny sposób autoryzacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: musisz podaæ has³o superu¿ytkownika aby aktywowaæ %s autoryzacjê\n"
#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: nie ustawiony katalog danych\n"
"Musisz podaæ katalog gdzie dane dla bazy danych bêd± trzymane.\n"
"Mo¿esz tego dokonaæ albo u¿ywaj±c opcji -D albo przy pomocy\n"
"zmiennej PGDATA.\n"
#: initdb.c:2329
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie zosta³ znaleziony \n"
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawd¼ instalcjê.\n"
#: initdb.c:2336
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" zosta³ znaleziony przez \"%s\"n"
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawd¼ instalacjê.\n"
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: lokalizacja plików wej¶ciowych musi byæ bezwzglêdna\n"
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: nie mo¿na ustaliæ poprawnego skróconego opisu wersji\n"
#: initdb.c:2416
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"W³a¶cicielem plików nale¿±cych do sytemu bazy danych bêdzie u¿ytkownik \"%s\".\n"
"Ten u¿ytkownik musi jednocze¶nie byæ w³a¶cicielem procesu serwera.\n"
#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem regu³ jêzykowych %s.\n"
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Klaster bazy danych zostanie utowrzony z zestawem regu³ jêzykowych\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniego kodowania dla regu³ jêzykowych \"%s\"\n"
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "W³±cz polecenie %s ponownie z opcj± -E.\n"
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zosta³o ustawione jako %s.\n"
#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ustalanie uprawnieñ katalogu %s ... "
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: katalog \"%s\" istnieje ale nie jest pusty\n"
"Je¶li chcesz stworzyæ now± bazê danych usuñ ten katalog, wyczy¶æ \n"
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
"z innym parametrem ni¿ \"%s\".\n"
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostepu do katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... "
#: initdb.c:2622
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Powodzenie. Teraz mo¿esz uruchomiæ serwer bazy danych u¿ywaj±c:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"lub\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamiêci\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ aktualnego katalogu: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakoñczyl dzia³anie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny zosta³ przerwany przez sygna³ %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d "

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.14 2004/12/15 17:50:08 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.15 2005/01/09 17:38:19 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko pt_BR ro ru sl sv tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko pl pt_BR ro ru sl sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

151
src/bin/pg_config/po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,151 @@
# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 02:35+0000\n"
"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
"Language-Team: none <none@none.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
msgid "Usage:\n"
msgstr "Sk³adnia:\n"
#: pg_config.c:38
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s OPCJA...\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: pg_config.c:40
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir poka¿ lokalizacjê plików u¿ytkownika\n"
#: pg_config.c:41
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir poka¿ lokalizacjê nag³ówków C interfejsu \n"
" u¿ytkownika\n"
#: pg_config.c:43
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server poka¿ lokalizacjê nag³ówków C dla serwera\n"
#: pg_config.c:44
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir poka¿ lokalizacjê bibliotek obiektów\n"
#: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir poka¿ lokalizacjê dynamicznych modu³ów\n"
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs poka¿ lokalizacjê makefile\n"
#: pg_config.c:47
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure poka¿ opcje u¿yte przy skrypcie \"configure\" \n"
" podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version poka¿ wersjê PostgreSQL i zakoñcz\n"
#: pg_config.c:50
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help poka¿ pomoc i zakoñcz\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiecej informacji.\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: parametr wymagany\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ pliku wykonywalnego\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ bie¿±cego katalogu: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakoñczyl dzia³anie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny zosta³ przerwany przez sygna³ %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d"