mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2025-02-17 19:30:00 +08:00
Translation updates for 8.3.12
This commit is contained in:
parent
f7282fc962
commit
65a192c44f
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
19962
src/backend/po/es.po
19962
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
21655
src/backend/po/pt_BR.po
21655
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "vyb
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1093
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ..."
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvo
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1415
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "zapínám neomezenou velikost řádku pro systémové tabulky ..."
|
||||
msgstr "zapínám neomezenou velikost řádku pro systémové tabulky ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.11.2.3 2009/04/11 22:49:29 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.11.2.4 2010/09/24 21:29:48 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 21:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:49+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1932
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1986
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Spanish translation of initdb.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:47-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -20,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
|
||||
#: initdb.c:384 initdb.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
|
||||
#: initdb.c:446 initdb.c:1005 initdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
||||
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1012 initdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%"
|
||||
"s»\n"
|
||||
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -107,22 +108,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
|
||||
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:715
|
||||
#: initdb.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:913 initdb.c:3022
|
||||
#: initdb.c:925 initdb.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:943
|
||||
#: initdb.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
|
||||
#: initdb.c:957 initdb.c:966 initdb.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -131,36 +142,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
|
||||
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:951
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:962
|
||||
#: initdb.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1074
|
||||
#: initdb.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
#: initdb.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1151
|
||||
#: initdb.c:1163
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1320
|
||||
#: initdb.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1336
|
||||
#: initdb.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -170,101 +181,101 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
|
||||
"L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1414
|
||||
#: initdb.c:1426
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1450
|
||||
#: initdb.c:1462
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#: initdb.c:1463
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1454
|
||||
#: initdb.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1481
|
||||
#: initdb.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1494
|
||||
#: initdb.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "estableciendo contraseña ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
#: initdb.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
|
||||
"Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1602
|
||||
#: initdb.c:1614
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicializando dependencias ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1630
|
||||
#: initdb.c:1642
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1678
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1718
|
||||
#: initdb.c:1730
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creando conversiones ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1753
|
||||
#: initdb.c:1765
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creando directorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1806
|
||||
#: initdb.c:1818
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1864
|
||||
#: initdb.c:1876
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creando el esquema de información ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1920
|
||||
#: initdb.c:1932
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1974
|
||||
#: initdb.c:1986
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2005
|
||||
#: initdb.c:2017
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "hecho\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2194
|
||||
#: initdb.c:2206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -273,17 +284,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2367
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2369
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -292,13 +303,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -306,14 +317,14 @@ msgstr ""
|
||||
" codificación por omisión para nuevas bases de "
|
||||
"datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -329,12 +340,12 @@ msgstr ""
|
||||
"omisión\n"
|
||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -343,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CONF\n"
|
||||
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
@ -351,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
|
||||
" transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -360,19 +371,19 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
@ -380,17 +391,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
|
||||
"archivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -399,27 +410,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones menos usadas:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -430,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
||||
"ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -439,34 +450,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2498
|
||||
#: initdb.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
|
||||
#: initdb.c:2557 initdb.c:2575 initdb.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2570
|
||||
#: initdb.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
||||
"ser especificados simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2576
|
||||
#: initdb.c:2588
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -478,12 +489,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
|
||||
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2599
|
||||
#: initdb.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2609
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -491,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
|
||||
"autentificación %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#: initdb.c:2636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -503,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
|
||||
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2700
|
||||
#: initdb.c:2712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -514,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2707
|
||||
#: initdb.c:2719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -525,17 +536,17 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#: initdb.c:2738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2734
|
||||
#: initdb.c:2746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -545,12 +556,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
|
||||
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2799
|
||||
#: initdb.c:2811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2802
|
||||
#: initdb.c:2814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -569,25 +580,25 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2828
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
||||
"la configuración local %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2830
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#: initdb.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#: initdb.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -597,17 +608,17 @@ msgstr ""
|
||||
"del servidor.\n"
|
||||
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2880
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2882
|
||||
#: initdb.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -622,14 +633,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
|
||||
"una combinación adecuada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2899
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
|
||||
"para la configuración local %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#: initdb.c:2922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
@ -637,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
|
||||
"la configuración local %s es desconocida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2915
|
||||
#: initdb.c:2927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -646,32 +657,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
|
||||
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2920
|
||||
#: initdb.c:2932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2954 initdb.c:3016
|
||||
#: initdb.c:2966 initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2968 initdb.c:3035
|
||||
#: initdb.c:2980 initdb.c:3050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2974 initdb.c:3041
|
||||
#: initdb.c:2986 initdb.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2987 initdb.c:3053
|
||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2990
|
||||
#: initdb.c:3002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -682,12 +693,18 @@ msgstr ""
|
||||
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
||||
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2998 initdb.c:3063
|
||||
#: initdb.c:3010 initdb.c:3078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3056
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -696,22 +713,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
|
||||
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3076
|
||||
#: initdb.c:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3082
|
||||
#: initdb.c:3101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creando subdirectorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3144
|
||||
#: initdb.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -735,27 +752,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ottavio Campana <campana@oc-si.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "%s: il file \"%s\" non e' un file regolare\n"
|
||||
#: initdb.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
|
||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "selezione del parametro shared_buffers/max_fsm_pages predefinito ..."
|
||||
msgstr "selezione del parametro shared_buffers/max_fsm_pages predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1151
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1450
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
|
||||
#: initdb.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "impostazione password ..."
|
||||
msgstr "impostazione password ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:1602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1630
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1718
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ..."
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "creazione delle directory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1806
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1864
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "v
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1151
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "skapar systemvyer ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... "
|
||||
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1718
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 11:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1765
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "sözlükler oluşturuluyor... "
|
||||
msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1818
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
@ -633,13 +633,13 @@ msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
|
||||
#: initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2980
|
||||
#: initdb.c:3050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2986
|
||||
#: initdb.c:3056
|
||||
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
|
||||
#: initdb.c:3101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -810,22 +810,3 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
|
||||
#~ "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir..\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
|
||||
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:28-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -242,57 +243,57 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "el binario «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
@ -2,17 +2,18 @@
|
||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.5 2008/01/30 15:09:56 alvherre Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.10.2.2 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.5.2.1 2010/09/24 22:23:39 alvherre Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 08:18-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -139,7 +140,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
|
||||
"El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
|
||||
"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n"
|
||||
"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de "
|
||||
"abajo\n"
|
||||
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
|
||||
"este directorio de datos.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4,54 +4,55 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:42-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: alvherre <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732
|
||||
#: pg_ctl.c:230 pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:281
|
||||
#: pg_ctl.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:288
|
||||
#: pg_ctl.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:541
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
|
||||
"impedido por un límite duro\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:571
|
||||
#: pg_ctl.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:577
|
||||
#: pg_ctl.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:620
|
||||
#: pg_ctl.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
|
||||
"formas.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#: pg_ctl.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
#: pg_ctl.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -73,12 +74,12 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:670
|
||||
#: pg_ctl.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:681
|
||||
#: pg_ctl.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -87,189 +88,189 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
|
||||
"Examine el registro del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690
|
||||
#: pg_ctl.c:719
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:694
|
||||
#: pg_ctl.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838
|
||||
#: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:867
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " listo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:700
|
||||
#: pg_ctl.c:729
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:704
|
||||
#: pg_ctl.c:733
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciándose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860
|
||||
#: pg_ctl.c:747 pg_ctl.c:815 pg_ctl.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861
|
||||
#: pg_ctl.c:748 pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:890
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:725
|
||||
#: pg_ctl.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810
|
||||
#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:740
|
||||
#: pg_ctl.c:769
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servidor deteniéndose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815
|
||||
#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:844
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832
|
||||
#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:861
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " falló\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834
|
||||
#: pg_ctl.c:791 pg_ctl.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839
|
||||
#: pg_ctl.c:796 pg_ctl.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servidor detenido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845
|
||||
#: pg_ctl.c:818 pg_ctl.c:874
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
#: pg_ctl.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870
|
||||
#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:899
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:843
|
||||
#: pg_ctl.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:867
|
||||
#: pg_ctl.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:876
|
||||
#: pg_ctl.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
#: pg_ctl.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:937
|
||||
#: pg_ctl.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#: pg_ctl.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:959
|
||||
#: pg_ctl.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:993
|
||||
#: pg_ctl.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1002
|
||||
#: pg_ctl.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092
|
||||
#: pg_ctl.c:1089 pg_ctl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1066
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1077
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#: pg_ctl.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1198
|
||||
#: pg_ctl.c:1227
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1205
|
||||
#: pg_ctl.c:1234
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1255
|
||||
#: pg_ctl.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#: pg_ctl.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1475
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -281,12 +282,12 @@ msgstr ""
|
||||
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1478
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
@ -294,12 +295,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1479
|
||||
#: pg_ctl.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1480
|
||||
#: pg_ctl.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@ -308,22 +309,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
||||
" [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1482
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1483
|
||||
#: pg_ctl.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1484
|
||||
#: pg_ctl.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1486
|
||||
#: pg_ctl.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -332,12 +333,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1491
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -346,48 +347,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones comunes:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1493
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1494
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1496
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
|
||||
"completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1497
|
||||
#: pg_ctl.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1498
|
||||
#: pg_ctl.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1499
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -397,12 +398,12 @@ msgstr ""
|
||||
"reinicios)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
#: pg_ctl.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1502
|
||||
#: pg_ctl.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -411,13 +412,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1503
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1504
|
||||
#: pg_ctl.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -426,24 +427,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
|
||||
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1506
|
||||
#: pg_ctl.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1508
|
||||
#: pg_ctl.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
|
||||
" de volcado (core)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1510
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1512
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -452,12 +453,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para detención y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1513
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1515
|
||||
#: pg_ctl.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -466,18 +467,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modos de detención son:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1516
|
||||
#: pg_ctl.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1517
|
||||
#: pg_ctl.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1518
|
||||
#: pg_ctl.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -487,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
||||
" en el próximo inicio\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1520
|
||||
#: pg_ctl.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#: pg_ctl.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#: pg_ctl.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
@ -513,21 +514,21 @@ msgstr ""
|
||||
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#: pg_ctl.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
||||
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
#: pg_ctl.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -536,17 +537,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1555
|
||||
#: pg_ctl.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1588
|
||||
#: pg_ctl.c:1637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1653
|
||||
#: pg_ctl.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -557,27 +558,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1762
|
||||
#: pg_ctl.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1781
|
||||
#: pg_ctl.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1799
|
||||
#: pg_ctl.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1809
|
||||
#: pg_ctl.c:1858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1825
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
@ -585,57 +586,57 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
|
||||
"definida\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "el binario %s no es válida"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,102 +7,103 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 20:02-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||
#: pg_resetxlog.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
|
||||
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
|
||||
#: pg_resetxlog.c:128 pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173
|
||||
#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:203 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217
|
||||
#: pg_resetxlog.c:223 pg_resetxlog.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:132
|
||||
#: pg_resetxlog.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#: pg_resetxlog.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:177
|
||||
#: pg_resetxlog.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#: pg_resetxlog.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#: pg_resetxlog.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:229
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#: pg_resetxlog.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:245
|
||||
#: pg_resetxlog.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:255
|
||||
#: pg_resetxlog.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383
|
||||
#: pg_resetxlog.c:271 pg_resetxlog.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276
|
||||
#: pg_resetxlog.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
|
||||
"nuevo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:332
|
||||
#: pg_resetxlog.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:344
|
||||
#: pg_resetxlog.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -132,12 +133,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
|
||||
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#: pg_resetxlog.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:386
|
||||
#: pg_resetxlog.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -148,34 +149,34 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"y prueba de nuevo.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#: pg_resetxlog.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:422
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:431
|
||||
#: pg_resetxlog.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:499
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -193,128 +194,129 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n"
|
||||
" %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n"
|
||||
" %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:636
|
||||
#: pg_resetxlog.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -323,47 +325,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||
#: pg_resetxlog.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662
|
||||
#: pg_resetxlog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671 pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782
|
||||
#: pg_resetxlog.c:709 pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:796
|
||||
#: pg_resetxlog.c:798 pg_resetxlog.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:886
|
||||
#: pg_resetxlog.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911
|
||||
#: pg_resetxlog.c:956 pg_resetxlog.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -372,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -383,17 +385,17 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -402,12 +404,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
|
||||
" nueva transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#: pg_resetxlog.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#: pg_resetxlog.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -417,38 +419,38 @@ msgstr ""
|
||||
"extraídos\n"
|
||||
" (para prueba)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#: pg_resetxlog.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#: pg_resetxlog.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#: pg_resetxlog.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#: pg_resetxlog.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:941
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:942
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:943
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2,17 +2,18 @@
|
||||
# (c) <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
|
||||
# (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2008/01/30 15:09:57 alvherre Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16.2.3 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.2 2010/09/24 22:23:40 alvherre Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:51-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -102,7 +103,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Se escribió la historia en el archivo \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
|
||||
#: print.c:885
|
||||
#: print.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "El despliegue de duraci
|
||||
|
||||
#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411
|
||||
#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491
|
||||
#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573
|
||||
#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -132,7 +133,7 @@ msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
|
||||
#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818
|
||||
#: common.c:834 common.c:907 copy.c:647 copy.c:692 copy.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -185,113 +186,113 @@ msgstr "no se encontr
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1570
|
||||
#: command.c:1588
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1575
|
||||
#: command.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1585
|
||||
#: command.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1597
|
||||
#: command.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1598
|
||||
#: command.c:1616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1611
|
||||
#: command.c:1629
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
|
||||
|
||||
#: command.c:1613
|
||||
#: command.c:1631
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
|
||||
|
||||
#: command.c:1626
|
||||
#: command.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1638
|
||||
#: command.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1652
|
||||
#: command.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1654
|
||||
#: command.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1668
|
||||
#: command.c:1686
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Mostrando sólo filas."
|
||||
|
||||
#: command.c:1670
|
||||
#: command.c:1688
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1686
|
||||
#: command.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El título es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1688
|
||||
#: command.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1704
|
||||
#: command.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1706
|
||||
#: command.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1727
|
||||
#: command.c:1745
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
|
||||
|
||||
#: command.c:1729
|
||||
#: command.c:1747
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "El paginador se usará siempre."
|
||||
|
||||
#: command.c:1731
|
||||
#: command.c:1749
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "El paginador no se usará."
|
||||
|
||||
#: command.c:1745
|
||||
#: command.c:1763
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "El pie por omisión está activo."
|
||||
|
||||
#: command.c:1747
|
||||
#: command.c:1765
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1753
|
||||
#: command.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1808
|
||||
#: command.c:1826
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falló\n"
|
||||
|
||||
@ -394,21 +395,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:619 copy.c:629
|
||||
#: copy.c:568
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tratando de salir del modo copy"
|
||||
|
||||
#: copy.c:622 copy.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:636
|
||||
#: copy.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:684
|
||||
#: copy.c:687
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "cancelada por el usuario"
|
||||
|
||||
#: copy.c:699
|
||||
#: copy.c:702
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -416,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
|
||||
"Termine con un backslash y un punto."
|
||||
|
||||
#: copy.c:811
|
||||
#: copy.c:814
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "se abortó por un error de lectura"
|
||||
|
||||
@ -1112,27 +1117,27 @@ msgstr "Objetos grandes"
|
||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:773
|
||||
#: print.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Sin filas)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1808
|
||||
#: print.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrumpido\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1916
|
||||
#: print.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:1996
|
||||
#: print.c:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 fila)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1998
|
||||
#: print.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu rows)"
|
||||
msgstr "(%lu filas)"
|
||||
@ -2550,7 +2555,6 @@ msgid ""
|
||||
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
|
||||
@ -2565,9 +2569,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena_para_null' ]\n"
|
||||
" [ CSV [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'comilla' ] \n"
|
||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||
" [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2575,12 +2579,11 @@ msgstr ""
|
||||
" TO { 'archivo' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena_para_null' ]\n"
|
||||
" [ CSV [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'comilla' ] \n"
|
||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||
" [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]"
|
||||
|
||||
@ -3750,8 +3753,8 @@ msgid "LISTEN name"
|
||||
msgstr "LISTEN name"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:425
|
||||
msgid "load or reload a shared library file"
|
||||
msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida"
|
||||
msgid "load a shared library file"
|
||||
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:426
|
||||
msgid "LOAD 'filename'"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:20-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 18:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
|
||||
#: print.c:885
|
||||
#: print.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Tempo de execu
|
||||
|
||||
#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411
|
||||
#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491
|
||||
#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573
|
||||
#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Senha para usuário %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
|
||||
#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818
|
||||
#: common.c:834 common.c:907 copy.c:647 copy.c:692 copy.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -180,113 +180,113 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1570
|
||||
#: command.c:1588
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1575
|
||||
#: command.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1585
|
||||
#: command.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1597
|
||||
#: command.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1598
|
||||
#: command.c:1616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1611
|
||||
#: command.c:1629
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
|
||||
|
||||
#: command.c:1613
|
||||
#: command.c:1631
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1626
|
||||
#: command.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1638
|
||||
#: command.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1652
|
||||
#: command.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1654
|
||||
#: command.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1668
|
||||
#: command.c:1686
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
|
||||
|
||||
#: command.c:1670
|
||||
#: command.c:1688
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1686
|
||||
#: command.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Título é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1688
|
||||
#: command.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Título não está definido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1704
|
||||
#: command.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1706
|
||||
#: command.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1727
|
||||
#: command.c:1745
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
|
||||
|
||||
#: command.c:1729
|
||||
#: command.c:1747
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
|
||||
|
||||
#: command.c:1731
|
||||
#: command.c:1749
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1745
|
||||
#: command.c:1763
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1747
|
||||
#: command.c:1765
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1753
|
||||
#: command.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1808
|
||||
#: command.c:1826
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falhou\n"
|
||||
|
||||
@ -390,21 +390,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:619 copy.c:629
|
||||
#: copy.c:568
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tentando sair do modo copy"
|
||||
|
||||
#: copy.c:622 copy.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:636
|
||||
#: copy.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:684
|
||||
#: copy.c:687
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "cancelado pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: copy.c:699
|
||||
#: copy.c:702
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -412,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
|
||||
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
|
||||
|
||||
#: copy.c:811
|
||||
#: copy.c:814
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
|
||||
|
||||
@ -1118,27 +1122,27 @@ msgstr "Objetos grandes"
|
||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:773
|
||||
#: print.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Nenhum registro)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1808
|
||||
#: print.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrompido\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1916
|
||||
#: print.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:1996
|
||||
#: print.c:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 registro)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1998
|
||||
#: print.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu rows)"
|
||||
msgstr "(%lu registros)"
|
||||
@ -3752,8 +3756,8 @@ msgid "LISTEN name"
|
||||
msgstr "LISTEN nome"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:425
|
||||
msgid "load or reload a shared library file"
|
||||
msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
|
||||
msgid "load a shared library file"
|
||||
msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:426
|
||||
msgid "LOAD 'filename'"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.37 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.33 2005/01/06 11:36:51 dennis Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:12-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 11:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:45-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:345
|
||||
msgid "define access privileges"
|
||||
msgstr "definera Åtkomsträttigheter"
|
||||
msgstr "definera åtkomsträttigheter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:346
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:397
|
||||
msgid "remove access privileges"
|
||||
msgstr "ta bort Åtkomsträttigheter"
|
||||
msgstr "ta bort åtkomsträttigheter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:398
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:21-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -107,8 +108,7 @@ msgstr " -T, --template=PATR
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -690,8 +690,7 @@ msgstr " -z, --analyze actualizar las estad
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 18:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -29,33 +30,33 @@ msgstr "autentificaci
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:442
|
||||
#: fe-auth.c:429
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:471
|
||||
#: fe-auth.c:457 fe-auth.c:674
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:464
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:491
|
||||
#: fe-auth.c:484
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:577
|
||||
#: fe-auth.c:570
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "error en continuación de SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1303
|
||||
#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3085 fe-connect.c:3094
|
||||
#: fe-connect.c:3231 fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3289 fe-exec.c:2754
|
||||
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
|
||||
#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1307
|
||||
#: fe-connect.c:2520 fe-connect.c:2737 fe-connect.c:3071 fe-connect.c:3080
|
||||
#: fe-connect.c:3217 fe-connect.c:3263 fe-connect.c:3281 fe-exec.c:2754
|
||||
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:674
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:753
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
|
||||
@ -76,28 +77,28 @@ msgstr "el m
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:971
|
||||
#: fe-auth.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:500
|
||||
#: fe-connect.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:520
|
||||
#: fe-connect.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:699
|
||||
#: fe-connect.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:729
|
||||
#: fe-connect.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:739
|
||||
#: fe-connect.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -119,73 +120,73 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:829
|
||||
#: fe-connect.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:833
|
||||
#: fe-connect.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1034
|
||||
#: fe-connect.c:1038
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1077
|
||||
#: fe-connect.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1100
|
||||
#: fe-connect.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1112
|
||||
#: fe-connect.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1199
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1237
|
||||
#: fe-connect.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1281
|
||||
#: fe-connect.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1316
|
||||
#: fe-connect.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1398
|
||||
#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1414
|
||||
#: fe-connect.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490 fe-connect.c:1523
|
||||
#: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
|
||||
"recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1702
|
||||
#: fe-connect.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
|
||||
@ -200,99 +201,99 @@ msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2552
|
||||
#: fe-connect.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2567
|
||||
#: fe-connect.c:2548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631
|
||||
#: fe-connect.c:2559 fe-connect.c:2612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645
|
||||
#: fe-connect.c:2569 fe-connect.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2620
|
||||
#: fe-connect.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2654
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2696
|
||||
#: fe-connect.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
#: fe-connect.c:2688
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720
|
||||
#: fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2701
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744
|
||||
#: fe-connect.c:2712 fe-connect.c:2725
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3133
|
||||
#: fe-connect.c:2776 fe-connect.c:2794 fe-connect.c:3119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3215
|
||||
#: fe-connect.c:2857 fe-connect.c:3201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3182
|
||||
#: fe-connect.c:2870 fe-connect.c:3168
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
|
||||
"de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2932
|
||||
#: fe-connect.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2945
|
||||
#: fe-connect.c:2926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044
|
||||
#: fe-connect.c:2998 fe-connect.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3457
|
||||
#: fe-connect.c:3449
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3731
|
||||
#: fe-connect.c:3733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3740
|
||||
#: fe-connect.c:3742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
@ -347,7 +348,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
#: fe-protocol3.c:1551
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
|
||||
|
||||
@ -444,26 +445,26 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la funci
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#: fe-misc.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#: fe-misc.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||
#: fe-misc.c:564 fe-misc.c:766
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la conexión no está abierta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||
#: fe-misc.c:629 fe-misc.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||
#: fe-misc.c:736 fe-misc.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -473,20 +474,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
|
||||
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#: fe-misc.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
#: fe-misc.c:949
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
#: fe-misc.c:994
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "el socket no está abierto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#: fe-misc.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
@ -542,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
@ -626,147 +627,153 @@ msgstr "%s:%s"
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LINEA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#: fe-protocol3.c:1447
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:225
|
||||
#: fe-secure.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
|
||||
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
|
||||
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1018
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
|
||||
#: fe-secure.c:364 fe-secure.c:448 fe-secure.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
|
||||
#: fe-secure.c:374 fe-secure.c:458 fe-secure.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:489
|
||||
#: fe-secure.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:516
|
||||
#: fe-secure.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:535
|
||||
#: fe-secure.c:565
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo no soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:557
|
||||
#: fe-secure.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:564
|
||||
#: fe-secure.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:601
|
||||
#: fe-secure.c:631
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
|
||||
#: fe-secure.c:651 fe-secure.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:646
|
||||
#: fe-secure.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:668
|
||||
#: fe-secure.c:698
|
||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
msgstr "valor no válido de la variable de ambiente PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:681
|
||||
#: fe-secure.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:696
|
||||
#: fe-secure.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:713
|
||||
#: fe-secure.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:723
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:733
|
||||
#: fe-secure.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:744
|
||||
#: fe-secure.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:755
|
||||
#: fe-secure.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:773
|
||||
#: fe-secure.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:865
|
||||
#: fe-secure.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:906
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:926
|
||||
#: fe-secure.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1037
|
||||
#: fe-secure.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1051
|
||||
#: fe-secure.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1131
|
||||
#: fe-secure.c:1109
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1184
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "sin error SSL reportado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1140
|
||||
#: fe-secure.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:19-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 18:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -34,50 +34,50 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:458
|
||||
#: fe-auth.c:457 fe-auth.c:674
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:464
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
#: fe-auth.c:484
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:564
|
||||
#: fe-auth.c:570
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:575 fe-auth.c:648 fe-auth.c:674 fe-auth.c:771 fe-connect.c:1307
|
||||
#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1307
|
||||
#: fe-connect.c:2520 fe-connect.c:2737 fe-connect.c:3071 fe-connect.c:3080
|
||||
#: fe-connect.c:3217 fe-connect.c:3263 fe-connect.c:3281 fe-exec.c:2754
|
||||
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:668
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:747
|
||||
#: fe-auth.c:753
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:829
|
||||
#: fe-auth.c:835
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:845
|
||||
#: fe-auth.c:851
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:912
|
||||
#: fe-auth.c:918
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:936
|
||||
#: fe-auth.c:942
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:966
|
||||
#: fe-auth.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
|
||||
@ -445,26 +445,26 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#: fe-misc.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#: fe-misc.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||
#: fe-misc.c:564 fe-misc.c:766
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||
#: fe-misc.c:629 fe-misc.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792
|
||||
#: fe-misc.c:736 fe-misc.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -474,20 +474,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
||||
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:809
|
||||
#: fe-misc.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:928
|
||||
#: fe-misc.c:949
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
#: fe-misc.c:994
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "soquete não está aberto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:996
|
||||
#: fe-misc.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
||||
@ -637,137 +637,141 @@ msgstr "PQgetline: n
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:429 fe-secure.c:1012
|
||||
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:435 fe-secure.c:1016
|
||||
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1018
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:363 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1035
|
||||
#: fe-secure.c:364 fe-secure.c:448 fe-secure.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:373 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1045
|
||||
#: fe-secure.c:374 fe-secure.c:458 fe-secure.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:517
|
||||
#: fe-secure.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#: fe-secure.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:563
|
||||
#: fe-secure.c:565
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:585
|
||||
#: fe-secure.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:592
|
||||
#: fe-secure.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:629
|
||||
#: fe-secure.c:631
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:649 fe-secure.c:663
|
||||
#: fe-secure.c:651 fe-secure.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:674
|
||||
#: fe-secure.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:696
|
||||
#: fe-secure.c:698
|
||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
msgstr "valor inválido da variável de ambiente PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:709
|
||||
#: fe-secure.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#: fe-secure.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:741
|
||||
#: fe-secure.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:751
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#: fe-secure.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:772
|
||||
#: fe-secure.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:783
|
||||
#: fe-secure.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
#: fe-secure.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:893
|
||||
#: fe-secure.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:934
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:954
|
||||
#: fe-secure.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1065
|
||||
#: fe-secure.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#: fe-secure.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1163
|
||||
#: fe-secure.c:1109
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1184
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1172
|
||||
#: fe-secure.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user