mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2025-03-01 19:45:33 +08:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
0eceaaf9b7
commit
5e3aaf5402
@ -1,191 +1,253 @@
|
||||
# Spanish message translation file for pg_controldata
|
||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-30 04:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karim Mribti <karim@mribti.com\n"
|
||||
"Language-Team: <karim@mribti.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
msgstr "%s muestra información sobre el control del cluster de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" %s [DIR. DATOS]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica un directorio de datos, se utilizará\n"
|
||||
"la variable de entorno PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "codigo de estado no reconocido"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo \"%s\" para la lectura (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "numero de version de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "numero de version de Catalog: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "ultima modificación de pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID de archivo de log actual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "El siguiente segmento archivo log: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques/segmento en relacion grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud maxima de los identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Numero maximo de argumentos de función: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento de Date/Time: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64-bit"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "Punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud maxima de nombre locales: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
# Spanish message translation file for pg_controldata
|
||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 20:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empleo:\n"
|
||||
" %s [OPCIÓN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
" DATADIR mostrar información de control sobre el cluster en DATADIR\n"
|
||||
" --help mostrar este mensaje y salir\n"
|
||||
" --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no se especifica un directorio de datos, se utilizará\n"
|
||||
"la variable de entorno PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "iniciando"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "apagado"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "apagándose"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "en recuperación"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "en producción"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "codigo de estado no reconocido"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Intente \"%s --help\" para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo \"%s\" para la lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
|
||||
"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
|
||||
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
|
||||
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de versión del catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado del sistema de base de datos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Última modificación de pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de archivo de registro actual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"StartUpID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NextXID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NextOID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instante de último checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máxima longitud de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Longitud máxima de nombres de locale: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.7 2003/09/15 20:41:59 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.8 2003/10/06 06:20:11 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pgscripts
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de ru sv zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es ru sv zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
|
||||
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
|
||||
clusterdb.c vacuumdb.c \
|
||||
|
648
src/bin/scripts/po/es.po
Normal file
648
src/bin/scripts/po/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,648 @@
|
||||
# pgscripts spanish translation
|
||||
# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
|
||||
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
||||
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
|
||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use \"%s --help\" para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
|
||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" no es un nombre de codificación válido\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos:\n%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
|
||||
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:217
|
||||
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:218
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICACIÓN codificación para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:219
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help desplegar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version desplegar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=SERVIDOR nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --port puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password preguntar la contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
|
||||
"el usuario actual.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
|
||||
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "sí"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "Confiable?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:147 droplang.c:141
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "Lenguajes Procedurales"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:156 droplang.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: lenguaje no soportado \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
"plpythonu.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, "
|
||||
"y plpythonu.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" ya está instalado en la base de datos \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la instalación del lenguaje:\n%s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:273 droplang.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:275
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:277 droplang.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:278
|
||||
msgid ""
|
||||
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --pglib=DIRECTORIO buscar el archivo del intérprete en DIRECTORIO\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de usuario debe ser un número positivo\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:147
|
||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
||||
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a agregar: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:154
|
||||
msgid "Enter password for new user: "
|
||||
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo usuario: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:155
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:158
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:169
|
||||
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||
msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de bases de datos? (s/n) "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:180
|
||||
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
||||
msgstr "¿Debe permitírsele al usuario la creación de otros usuario? (s/n) "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la creación del nuevo usuario:\n%s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:237 dropuser.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:239
|
||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:240
|
||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:241
|
||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:244
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:245
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:246
|
||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectase\n"
|
||||
" (no el usuario a crear)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password pedir contraseña para conectarse\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
||||
"be prompted interactively.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no se especifican -a, -A, -d, -D y USUARIO, se preguntará\n"
|
||||
"interactivamente.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||
msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "La base de datos \"%s\" será eliminada permanentemente.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
|
||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||
msgstr "¿Está seguro? (s/n) "
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" no está instalado en la base de datos \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje \"%s\";\n"
|
||||
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:245
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
|
||||
" eliminar el lenguaje\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:103
|
||||
msgid "Enter name of user to drop: "
|
||||
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a eliminar: "
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "El usuario \"%s\" será eliminado permanentemente.\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n%s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
|
||||
" (no el usuario a eliminar)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
|
||||
"en particular simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
|
||||
"las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n"
|
||||
"la base de datos \"%s\":\n%s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n%s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: reordenando la base de datos \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n"
|
||||
"en una base de datos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
|
||||
"en particular simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
|
||||
"las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n%s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n%s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' limpiar sólo esta tabla\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --full usar \"vacuum full\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
msgid ""
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version mostrar el número de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea la descripción del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:95 common.c:121
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: common.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n%s"
|
||||
|
||||
#: common.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:170
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:172
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
||||
# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-03 21:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-03w 21:25-0400\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -67,28 +67,28 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#: fe-connect.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#: fe-connect.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#: fe-connect.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#: fe-connect.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#: fe-connect.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -96,10 +96,10 @@ msgid ""
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución local y acepta \n"
|
||||
"\tconexiónes en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#: fe-connect.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -107,110 +107,113 @@ msgid ""
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el host %s y acepta \n"
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor %s y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
#: fe-connect.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#: fe-connect.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket de dominio Unix \"%s\" a una dirección: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir servicio local a dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
#: fe-connect.c:1141
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexión no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#: fe-connect.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#: fe-connect.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#: fe-connect.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se ha podido determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1382
|
||||
#: fe-connect.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
|
||||
#: fe-lobj.c:540
|
||||
#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127
|
||||
#: fe-lobj.c:538
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sin memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1417
|
||||
#: fe-connect.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1457
|
||||
#: fe-connect.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociación "
|
||||
"SSL: %s\n"
|
||||
"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
||||
#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1509
|
||||
#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496
|
||||
msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL falló\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||
#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se esperaba petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %"
|
||||
"c\n"
|
||||
"se esperaba petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido "
|
||||
"%c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1834
|
||||
#: fe-connect.c:1872
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#: fe-connect.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de la memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2624
|
||||
#: fe-connect.c:2648
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de información de "
|
||||
"conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2658
|
||||
#: fe-connect.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2870
|
||||
#: fe-connect.c:2894
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3121
|
||||
#: fe-connect.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
@ -219,134 +222,130 @@ msgstr ""
|
||||
"ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
|
||||
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
#: fe-exec.c:474
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTICE"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
||||
#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:724
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||
#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310
|
||||
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
|
||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:755
|
||||
#: fe-exec.c:821
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:762
|
||||
#: fe-exec.c:828
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "otro comando se está ejecutando\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1100
|
||||
#: fe-exec.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1205
|
||||
#: fe-exec.c:1092
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1213
|
||||
#: fe-exec.c:1104
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1233
|
||||
#: fe-exec.c:1125
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
||||
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1544
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1697
|
||||
#: fe-exec.c:1575
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "código de ExecStatusType no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
||||
#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1777
|
||||
#: fe-exec.c:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2014
|
||||
#: fe-exec.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se ha podido interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#: fe-lobj.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#: fe-lobj.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:568
|
||||
#: fe-lobj.c:566
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
|
||||
"datos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:606
|
||||
#: fe-lobj.c:604
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:613
|
||||
#: fe-lobj.c:611
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:620
|
||||
#: fe-lobj.c:618
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:627
|
||||
#: fe-lobj.c:625
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:634
|
||||
#: fe-lobj.c:632
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:641
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:648
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:655
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||
|
||||
@ -360,16 +359,16 @@ msgstr "el entero de tama
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la conexión no está abierta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -379,20 +378,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
|
||||
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#: fe-misc.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:905
|
||||
#: fe-misc.c:889
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:950
|
||||
#: fe-misc.c:934
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "el socket no está abierto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
#: fe-misc.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
@ -402,115 +401,109 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
||||
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
||||
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "código de error SSL desconocido\n"
|
||||
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr "Código de error SSL desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#: fe-secure.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:487
|
||||
#: fe-secure.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:506
|
||||
#: fe-secure.c:488
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo no soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
#: fe-secure.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:535
|
||||
#: fe-secure.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:718
|
||||
#: fe-secure.c:692
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido obtener información del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:730
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido abrir el certificado (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:737
|
||||
#: fe-secure.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer el certificado (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, pero sin llave privada (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#: fe-secure.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
#: fe-secure.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido abrir llave privada (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:775
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "llave privada (%s) cambiada durante la ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#: fe-secure.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer llave privada (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#: fe-secure.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certificado y llave privada no coinciden (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:827
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido crear el contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
||||
#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:948
|
||||
#: fe-secure.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#: fe-secure.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not translate local service to address: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo traducir servicio local a dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
|
||||
#~ msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL falló\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user