mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2025-01-30 19:00:29 +08:00
Translation update
This commit is contained in:
parent
98c120a203
commit
5bd458c89a
@ -1,414 +1,519 @@
|
||||
# Traditional Chinese translation for libpq.
|
||||
# Translated and modified from Simplified Chinese translation.
|
||||
# Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>, 2001.
|
||||
# 2004-07-29 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:12-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:228
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:391
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設為阻斷模式: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:407
|
||||
#: fe-auth.c:411
|
||||
#: fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "kerberos 5 認證拒絕: %*s\n"
|
||||
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:427
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 還原為非阻斷模式: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:490
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:576
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:582
|
||||
#: fe-auth.c:608
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:593
|
||||
#: fe-auth.c:619
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
#: fe-auth.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:664
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:721
|
||||
#: fe-auth.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "無法判斷要使用的 PostgreSQL 使用者名稱\n"
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:703
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "編譯時未加入SSL支援,無效的sllmode值\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設定為非阻斷模式: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:727
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:747
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法連接到伺服器: %s\n"
|
||||
"無法連線到伺服器: %s\n"
|
||||
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
|
||||
"\t\"%s\"上準備接受連接?\n"
|
||||
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:756
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法連接到伺服器: %s\n"
|
||||
"\t伺服器是否在主機 %s 上執行並且準備接受在埠號\n"
|
||||
"\t%s 上的 TCP/IP 連接?\n"
|
||||
"無法連線到伺服器:%s\n"
|
||||
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
|
||||
"\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:820
|
||||
#: fe-connect.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "無效的主機位址: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:839
|
||||
#: fe-connect.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "不明的主機名稱: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:881
|
||||
#: fe-connect.c:1153
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送 SSL 握手封包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "收不到伺服器對 SSL 握手封包的回應: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 環境: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 連接: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到無效的 SSL 握手回應: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1008
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是要求使用 SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1174
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的連接狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1205
|
||||
#: fe-connect.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1225
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1264
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1413
|
||||
#: fe-connect.c:2536
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#: fe-connect.c:3112
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1320
|
||||
#: fe-connect.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1485
|
||||
#: fe-connect.c:1502
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1575
|
||||
#: fe-connect.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
#: fe-connect.c:1843
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1491
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的連接狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "PGCLIENTENCODING 設定的編碼名稱不正確: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2422
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "在連接訊息字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
|
||||
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2471
|
||||
#: fe-connect.c:2633
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "連接訊息字串中未結束的引號字串\n"
|
||||
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2505
|
||||
#: fe-connect.c:2667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "非法連接選項 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2720
|
||||
#: fe-connect.c:2879
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "連接指標是 NULL\n"
|
||||
msgstr "連線指標是 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:633
|
||||
#: fe-connect.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:653
|
||||
#: fe-exec.c:705
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:641
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:771
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "沒有連接到伺服器\n"
|
||||
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:648
|
||||
#: fe-exec.c:778
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "已經有另外一條命令在處理\n"
|
||||
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
msgstr "閒置時從伺服器傳回了型別為 0x%02x 的訊息\n"
|
||||
#: fe-exec.c:814
|
||||
#: fe-exec.c:1465
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
msgstr "在空的查詢回應後面跟著非預期的字元 %c (\"I\" 訊息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:945
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送資料 (\"D\" 訊息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:962
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送二進位資料 (\"B\" 訊息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "來自伺服器的意外回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1271
|
||||
#: fe-exec.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "意外的 asyncStatus(非同步狀態): %d\n"
|
||||
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1321
|
||||
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY 狀態必須先結束\n"
|
||||
#: fe-exec.c:1221
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1672
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1249
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1358
|
||||
#: fe-exec.c:1423
|
||||
#: fe-exec.c:1507
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "沒有正在處理的 COPY 命令\n"
|
||||
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1711
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
msgstr "失去與伺服器的同步,重置連接\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1776
|
||||
#: fe-exec.c:1699
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "連接處於錯誤狀態\n"
|
||||
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "通訊協定錯誤: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1947
|
||||
#: fe-exec.c:1730
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "非法 ExecStatusType 代碼"
|
||||
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
|
||||
#: fe-exec.c:1794
|
||||
#: fe-exec.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2022
|
||||
#: fe-exec.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2217
|
||||
#: fe-exec.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s\n"
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2233
|
||||
msgid "no row count available\n"
|
||||
msgstr "無法取得資料筆數\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-lobj.c:402
|
||||
#: fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:412
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立大型物件\n"
|
||||
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
||||
#: fe-lobj.c:424
|
||||
#: fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "無法開啟大型物件 %u\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:437
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:498
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:564
|
||||
#: fe-lobj.c:593
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有返回資料\n"
|
||||
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:602
|
||||
#: fe-lobj.c:631
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:609
|
||||
#: fe-lobj.c:638
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:645
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:623
|
||||
#: fe-lobj.c:652
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:630
|
||||
#: fe-lobj.c:659
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:637
|
||||
#: fe-lobj.c:666
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:644
|
||||
#: fe-lobj.c:673
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:651
|
||||
#: fe-lobj.c:680
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:132
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
|
||||
msgstr "無法flush足夠的資料 (可用空間: %d,需要空間 %d)\n"
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:281
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
|
||||
#: fe-misc.c:544
|
||||
#: fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "連接未開啟\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
|
||||
#: fe-misc.c:610
|
||||
#: fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
|
||||
#: fe-misc.c:718
|
||||
#: fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"伺服器意外地中斷了連接\n"
|
||||
"\t這種現象通常意味著伺服器在處理請求之前\n"
|
||||
"伺服器意外地中斷了連線\n"
|
||||
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n"
|
||||
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:692
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:922
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "發生愈時\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:967
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "socket 未開啟\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323
|
||||
#: fe-secure.c:403
|
||||
#: fe-secure.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:328
|
||||
#: fe-secure.c:408
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:339
|
||||
#: fe-secure.c:418
|
||||
#: fe-secure.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:349
|
||||
#: fe-secure.c:428
|
||||
#: fe-secure.c:1042
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:537
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "不被支援的協定\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:953
|
||||
#: fe-secure.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "無法驗證憑證: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user