mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2025-02-17 19:30:00 +08:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
0ceeb4cbbe
commit
4eb5f0a8e2
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-25 15:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 09:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 11:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1679,11 +1679,11 @@ msgid "analyzing \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "analyserar \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/analyze.c:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
|
||||
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
|
||||
msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader utvalda, %.0f uppskattat antal rader"
|
||||
msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
|
||||
|
||||
#: commands/cluster.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1929,43 +1929,43 @@ msgstr "COPY-avdelaren m
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:832
|
||||
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:837
|
||||
msgid "COPY quote must be a single character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-quote måste vara exakt ett tecken"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:845
|
||||
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:850
|
||||
msgid "COPY escape must be a single character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-escape måste vara exakt ett tecken"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:858
|
||||
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:862
|
||||
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:870
|
||||
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:874
|
||||
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:882
|
||||
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:890
|
||||
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:901 executor/execMain.c:468 tcop/utility.c:283
|
||||
msgid "transaction is read-only"
|
||||
@ -1989,12 +1989,12 @@ msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er"
|
||||
#: commands/copy.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FORCE QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FORCE NOT NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "COPY %s, rad %d: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1598
|
||||
msgid "COPY file signature not recognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1604
|
||||
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
|
||||
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1610
|
||||
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1616
|
||||
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
|
||||
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "saknar data f
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1742
|
||||
msgid "unterminated CSV quoted field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1777
|
||||
msgid "extra data after last expected column"
|
||||
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "f
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2012 commands/copy.c:2030
|
||||
msgid "literal carriage return found in data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2013 commands/copy.c:2031
|
||||
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Anv
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2048
|
||||
msgid "literal newline found in data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2049
|
||||
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
|
||||
@ -2129,11 +2129,11 @@ msgstr "Anv
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2069 commands/copy.c:2085
|
||||
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2079
|
||||
msgid "end-of-copy marker corrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2442 commands/copy.c:2464
|
||||
msgid "unexpected EOF in COPY data"
|
||||
@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "ogiltig f
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2478
|
||||
msgid "incorrect binary data format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "felaktigt binärt dataformat"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2663 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Systemkommandot som misslyckades var: %s"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:946
|
||||
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titta i postmaster:ns stderr-logg för mer information."
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:478
|
||||
msgid "cannot drop the currently open database"
|
||||
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "r
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:799
|
||||
msgid "must be superuser to change owner's database for another user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "måste vara superanvändare för att byta ägare på databasen till en annan användare"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2308,12 +2308,12 @@ msgstr "typen \"%s\"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:116
|
||||
msgid "Creating a shell type definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapar en skaltypsdefinition."
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera skaltyp %s"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "typen %s existerar inte"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:186
|
||||
msgid "functions cannot accept set arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:273
|
||||
msgid "no function body specified"
|
||||
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "typomvandlingsfunktioner m
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:892
|
||||
msgid "argument of cast function must match source data type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktionen måste matcha källdatatypen"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:896
|
||||
msgid "second argument of cast function must be type integer"
|
||||
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion m
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:904
|
||||
msgid "return data type of cast function must match target data type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktionen måste matcha måldatatypen"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:915
|
||||
msgid "cast function must not be volatile"
|
||||
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "typomvandlingsfunktioner f
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:920
|
||||
msgid "cast function must not be an aggregate function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:924
|
||||
msgid "cast function must not return a set"
|
||||
@ -2424,11 +2424,11 @@ msgstr "typomvandlingsfunktioner f
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:948
|
||||
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:963
|
||||
msgid "source and target data types are not physically compatible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:973
|
||||
msgid "source data type and target data type are the same"
|
||||
@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass f
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must specify an operator class for the index or define a default "
|
||||
"operator class for the data type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2531,12 +2531,12 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
|
||||
#: commands/indexcmds.c:677 utils/cache/typcache.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "delad tabell \"%s\" kan bara omindexeras i \"stand-alone\"-läge"
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:981
|
||||
msgid "can only reindex the currently open database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:65
|
||||
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
|
||||
@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1526
|
||||
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IS DISTINCT FROM stödjer inte mängd-argument"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1600
|
||||
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
|
||||
@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2244
|
||||
msgid "NULLIF does not support set arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NULLIF stödjer inte mängd-argument"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2425
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4075,7 +4075,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: libpq/auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:418
|
||||
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
|
||||
@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: libpq/be-secure.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/be-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "SSL-uppkoppling fr
|
||||
#: libpq/crypt.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte använda autentiseringsmetoden \"crypt\" eftersom lösenordet är MD5-krypterat"
|
||||
|
||||
#: libpq/hba.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "kunde inte lyssna p
|
||||
#: libpq/pqcomm.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/pqcomm.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4554,7 +4554,6 @@ msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
|
||||
msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n"
|
||||
|
||||
#: main/main.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not "
|
||||
"permitted.\n"
|
||||
@ -4562,12 +4561,10 @@ msgid ""
|
||||
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
|
||||
"more information on how to properly start the server.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n"
|
||||
"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att "
|
||||
"förhindra\n"
|
||||
"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n"
|
||||
"startar servern på rätt sätt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att köra\n"
|
||||
"PostgreSQL. Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att\n"
|
||||
"förhindra ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur\n"
|
||||
"man startar servern på rätt sätt.\n"
|
||||
|
||||
#: main/main.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4577,7 +4574,7 @@ msgstr "%s: ogiltig effektiv UID: %d\n"
|
||||
#: main/main.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte lista ut användarnamnet (GetUserName misslyckades)\n"
|
||||
|
||||
#: optimizer/path/allpaths.c:224
|
||||
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
|
||||
@ -4730,7 +4727,7 @@ msgstr "kan inte ange b
|
||||
#: parser/analyze.c:2651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4798,7 +4795,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:2898
|
||||
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "felplacerad klausul INITIALLY DEFERRED"
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:2902 parser/analyze.c:2926
|
||||
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
|
||||
@ -4806,7 +4803,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:2922
|
||||
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5086,7 +5083,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parser/parse_expr.c:1809
|
||||
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5202,13 +5199,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: parser/parse_oper.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator is not unique: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "operatorn är inte unik: %s"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_oper.c:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
|
||||
"type casts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_oper.c:787
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5266,7 +5263,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: parser/parse_relation.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many column aliases specified for function %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "för många kolumnalias angivna för funktion %s"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_relation.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5321,15 +5318,15 @@ msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parser/parse_target.c:565
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
|
||||
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
|
||||
msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_target.c:574
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
||||
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
|
||||
msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_target.c:797
|
||||
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
|
||||
@ -5353,7 +5350,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5976,14 +5973,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:954
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta bakgrundsprocessen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:976
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte koppla loss från TTY:en: %s\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6273,22 +6270,22 @@ msgstr "kunde inte k
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork startup process: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3098
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork background writer process: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork process: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunde inte starta process: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3283
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3336
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6490,9 +6487,9 @@ msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:1914
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
|
||||
msgstr "skriver block %u i relation %u/%u"
|
||||
msgstr "skriver block %u i relation %u/%u/%u"
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/localbuf.c:98
|
||||
msgid "no empty local buffer available"
|
||||
@ -7021,9 +7018,8 @@ msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/acl.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
|
||||
msgstr "grant options kan bara ges till enskilda användare"
|
||||
msgstr "\"grant options\" kan inte ges tillbaka till den som givit dig det"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/acl.c:847
|
||||
msgid "dependent privileges exist"
|
||||
@ -7499,7 +7495,7 @@ msgstr "\"E\" st
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a number"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte et nummer"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:1685
|
||||
msgid "invalid AM/PM string"
|
||||
@ -7845,9 +7841,8 @@ msgid "oidvector has too many elements"
|
||||
msgstr "oidvector har för många element"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid multibyte character for locale"
|
||||
msgstr "typnamn måste ha %d characters eller mindre"
|
||||
msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/oracle_compat.c:402 utils/adt/oracle_compat.c:499
|
||||
#: utils/adt/oracle_compat.c:1123
|
||||
@ -8659,19 +8654,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:268
|
||||
msgid "Resource Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursanvändning"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:270
|
||||
msgid "Resource Usage / Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursanvändning / Minne"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:272
|
||||
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursanvändning / Free Space Map"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:274
|
||||
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:276
|
||||
msgid "Write-Ahead Log"
|
||||
@ -8707,19 +8702,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:292
|
||||
msgid "Reporting and Logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapportering och loggning"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:294
|
||||
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:296
|
||||
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:298
|
||||
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:300
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
@ -8751,7 +8746,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:314
|
||||
msgid "Lock Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Låshantering"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:316
|
||||
msgid "Version and Platform Compatibility"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user