mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2025-03-01 19:45:33 +08:00
New translations
This commit is contained in:
parent
98f5efe774
commit
2663e0c2e9
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.10 2004/11/16 22:43:52 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.11 2004/11/23 23:13:07 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_config
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sl sv tr zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ro ru sl sv tr zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_config.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
118
src/bin/pg_config/po/ro.po
Normal file
118
src/bin/pg_config/po/ro.po
Normal file
@ -0,0 +1,118 @@
|
||||
# translation of pg_config-ro.po to Romanian
|
||||
# translation of pg_config.po to Romanian
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-ro-8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: furnizeazã informaþii despre versiunea de PostgreSQL instalatã\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:37
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s OPTION...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s OPÞIUNE...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:39
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opþiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:40
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir afiºeazã locaþia fiºierelor executabile\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:41
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr " --includedir afiºeazã locaþia fiºierelor header C ale interfeþelor client\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:43
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server afiºeazã locaþia fiºierelor header C pentru server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:44
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir afiºeazã locaþia bibliotecilor de cod obiect\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:45
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir afiºeazã locaþia modulelor încãrcabile dinamic\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:46
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs afiºeazã locaþia fiºierului makefile pentru extensii\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:47
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure afiºeazã opþiunile cu care a fost rulat scriptul \"configure\"\n"
|
||||
" la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:49
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afiºeazã versiunea PostgreSQL, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:50
|
||||
msgid ""
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:51
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument required\n"
|
||||
msgstr "%s: argument necesar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul executabil\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.12 2004/11/16 22:44:05 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.13 2004/11/23 23:13:18 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
477
src/bin/pg_ctl/po/ro.po
Normal file
477
src/bin/pg_ctl/po/ro.po
Normal file
@ -0,0 +1,477 @@
|
||||
# translation of pg_ctl-ro.po to Romanian
|
||||
# translation of pg_ctl.po to Romanian
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memorie insuficientã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul PID \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: e posibil ca altã instanþã de postmaster sã ruleze; se încearcã pornirea lui oricum\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: fiºierul de opþiuni \"%s\" trebuie sã aibã exact o linie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost gãsit în acelaºi director cu \"%s\".\n"
|
||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programul \"postmaster\" a fost gãsit de \"%s\",\n"
|
||||
"dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n"
|
||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieºire a fost %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: imposibil de pornit postmaster\n"
|
||||
"Examinaþi jurnalul de ieºire.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:581
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "se aºteaptã ca postmaster sã porneascã..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:584
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "imposibil de pornit postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " terminat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:588
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster pornit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster porneºte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: fiºierul PID \"%s\" nu existã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "Ruleazã postmaster?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "închidere postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "închidere postmaster în aºteptare..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " eºuat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster nu se închide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster oprit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:676
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "pornire postmaster oricum\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Terminaþi postgres ºi încercaþi din nou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de reîncãrcat postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de reîncãrcare (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:755
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: nu ruleazã nici postmaster, nici postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: ruleazã un proces \"postgres\" de sine stãtãtor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul program executabil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit programul executabil pentru postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja înregistrat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost înregistrat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de de-înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncãrcat fiºierele de configurare,\n"
|
||||
"raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIªIER] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLÃ] [-D DIRDATE]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni generale:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DIRDATE locaþia ariei de stocare a bazelor de date\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent afiºeazã numai erorile, fãrã mesaje informaþionale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W nu se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afiºeazã informaþii despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Implicit, se aºteaptã pentru închidere, nu ºi pentru pornire sau repornire)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Dacã este omisã opþiunea -D, este folositã variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni pentru pornire sau repornire:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NUMEFIªIER scrie (sau adaugã) jurnalul serverului în NUMEFIªIER\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPÞIUNI opþiuni din linia de comandã trimise cãtre postmaster\n"
|
||||
" (fiºierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CALE-CÃTRE-POSTMASTER în mod normal, nu e necesarã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni pentru oprire sau repornire:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MOD-ÎNCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1117
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modurile de închidere sunt:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart (isteþ) terminã dupã ce toþi clienþii s-au deconectat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast (rapid) terminã direct, cu închidere corespunzãtoare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr " immediate (imediat) terminã fãra închidere completã, ceea ce va duce la recuperare odatã cu repornirea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Semnale permise pentru kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni pentru înregistrare ºi de-înregistrare:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PAROLÃ parola contului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: mod de închidere nerecunoscut \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
|
||||
"Autentificaþi-vã (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) care va deþine procesul serverului.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: opþiune incorectã %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: lipseºte argumentul pentru modul kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nici o operaþiune specificatã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setatã\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.15 2004/10/12 18:01:13 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.16 2004/11/23 23:13:25 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
337
src/bin/pg_resetxlog/po/ro.po
Normal file
337
src/bin/pg_resetxlog/po/ro.po
Normal file
@ -0,0 +1,337 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Romanian
|
||||
# translation of pg_resetxlog.po to Romanian
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro-8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
|
||||
#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei (-x) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: fiºierul de blocare \"%s\" existã\n"
|
||||
"Ruleazã un server? Dacã nu, ºtergeþi fiºierul de blocare ºi încercaþi din nou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dacã aceste valori sunt acceptabile, folosiþi -f pentru a forþa reiniþializarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
|
||||
"Reiniþializarea jurnalului de tranzacþii poate cauza pierderi de date.\n"
|
||||
"Dacã doriþi sã continuaþi oricum, folosiþi -f pentru a forþa reiniþializarea.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Jurnalul de tranzacþii reiniþializat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacã sunteþi convins de corectitudinea cãii cãtre directorul de date, executaþi\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"ºi încercaþi din nou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existã, dar are suma de control CRC incorectã; continuaþi cu atenþie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existã, dar este defect sau are o versiune necunoscutã; se ignorã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valori pg_control ghicite:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valori pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numãr versiune pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numãr versiune catalog: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID fiºier jurnal curent: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiune bloc bazã de date: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximã a identificatorilor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Nr. maxim argumente pentru funcþii: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stocare tip datã/timp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "întregi pe 64 de biþi"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "numere în virgulã mobilã"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare internã -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaþi xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de creat fiºierul pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de ºters directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s reiniþializeazã jurnalul de tranzacþii PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizare:\n"
|
||||
" %s [OPÞIUNE]... DIRDATE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opþiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f forþeazã actualizarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l IDFIªIER,SEG forþeazã locaþia de start minimã WAL pentru noul jurnal de tranzacþii\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n fãrã actualizare, doar afiºeazã valorile de control extrase (pentru testare)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID seteazã urmãtorul OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:727
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user