Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2002-10-21 18:51:03 +00:00
parent 7a35d304e9
commit 20f77d79a2
2 changed files with 439 additions and 346 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 04:23-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
@ -13,76 +13,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:391
#: fe-auth.c:395
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pude setar socket para modo blocking: %s\n"
#: fe-auth.c:407
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n"
#: fe-auth.c:427
#: fe-auth.c:440
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n"
#: fe-auth.c:490
#: fe-auth.c:503
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "Método SCM_CRED de autenticação não suportado\n"
#: fe-auth.c:576
#: fe-auth.c:589
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:582
#: fe-auth.c:595
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não suportada\n"
#: fe-auth.c:593
#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:599
#: fe-auth.c:612
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não suportada\n"
#: fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:640
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não suportado\n"
#: fe-auth.c:664
#: fe-auth.c:677
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome de serviço de autenticação \"%s\" inválido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:721
#: fe-auth.c:734
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
#: fe-connect.c:483
#: fe-connect.c:484
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "não pude determinar o usuário PostgreSQL a usar\n"
#: fe-connect.c:703
#: fe-connect.c:708
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pude setar socket para modo non-blocking: %s\n"
#: fe-connect.c:727
#: fe-connect.c:732
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n"
#: fe-connect.c:747
#: fe-connect.c:752
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está rodando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no Unix domain socket \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:756
#: fe-connect.c:761
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -104,160 +104,154 @@ msgstr ""
"\tO servidor está rodando na máquina %s e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:820
#: fe-connect.c:825
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "nome inválido de máquina: %s\n"
#: fe-connect.c:839
#: fe-connect.c:844
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "máquina desconhecida: %s\n"
#: fe-connect.c:881
#: fe-connect.c:891
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pude criar socket: %s\n"
#: fe-connect.c:944
#: fe-connect.c:959
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pude mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:952
#: fe-connect.c:972
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
msgstr "não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:999
#: fe-connect.c:1001
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "recebida resposta inválida a negociação SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1008
#: fe-connect.c:1010
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1174
#: fe-connect.c:1232
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n"
"de memória\n"
msgstr "estado de conexão inválido, provável indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-connect.c:1205
#: fe-connect.c:1263
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pude obter status de erro de socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1225
#: fe-connect.c:1283
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pude pegar endereço de cliente do socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1264
#: fe-connect.c:1322
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pude mandar pacote de iniciação: %s\n"
#: fe-connect.c:1320
#: fe-connect.c:1378
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1490
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante startup\n"
#: fe-connect.c:1491
#: fe-connect.c:1549
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de\n"
"memória\n"
#: fe-connect.c:1590
#: fe-connect.c:1637
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de setenv %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n"
"de memória\n"
#: fe-connect.c:1630
#: fe-connect.c:1676
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "nome de encoding inválido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1755
#: fe-connect.c:1800
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
#: fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: fe-connect.c:2422
#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informação de conexão\n"
#: fe-connect.c:2471
#: fe-connect.c:2524
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "string em aspas não terminada na string de informação de conexão\n"
#: fe-connect.c:2505
#: fe-connect.c:2558
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
#: fe-connect.c:2720
#: fe-connect.c:2744
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n"
#: fe-exec.c:633
#: fe-connect.c:2953
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; "
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:737
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "string de comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:641
#: fe-exec.c:745
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
#: fe-exec.c:648
#: fe-exec.c:752
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já em execução\n"
#: fe-exec.c:846
#: fe-exec.c:950
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"
#: fe-exec.c:888
#: fe-exec.c:992
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
"caractere %c não esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
msgstr "caractere %c não esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
#: fe-exec.c:945
#: fe-exec.c:1049
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha"
"(mensagem \"T\")\n"
msgstr "servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha(mensagem \"T\")\n"
#: fe-exec.c:962
#: fe-exec.c:1066
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
@ -265,58 +259,57 @@ msgstr ""
"servidor mandou dados binários (mensagem \"B\") sem descrição de linha\n"
"anterior (mensagem \"T\")\n"
#: fe-exec.c:978
#: fe-exec.c:1082
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta não esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
msgstr "resposta não esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1271
#: fe-exec.c:1371
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus (estado assíncrono) não esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1321
#: fe-exec.c:1421
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1672
#: fe-exec.c:1780
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
#: fe-exec.c:1711
#: fe-exec.c:1819
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "perdi sincronização com o servidor, resetando a conexão\n"
#: fe-exec.c:1776
#: fe-exec.c:1884
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1947
#: fe-exec.c:2055
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código ExecStatusType inválido"
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "número de coluna %d está fora do alcance 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2022
#: fe-exec.c:2130
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "número %d de linha está fora do alcance 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2217
#: fe-exec.c:2325
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "não pude interpretar resultado do servidor: %s\n"
#: fe-exec.c:2233
#: fe-exec.c:2341
msgid "no row count available\n"
msgstr "sem contagem de linhas disponível\n"
@ -381,38 +374,31 @@ msgstr "n
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não posso determinar OID da função lowrite\n"
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
"não pude descarregar dados suficientes (espaço disponível: %d,\n"
"espaço necessário: %d)\n"
#: fe-misc.c:281
#: fe-misc.c:303
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:319
#: fe-misc.c:341
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não aberta\n"
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pude receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -422,7 +408,110 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou depois de processar o pedido.\n"
#: fe-misc.c:692
#: fe-misc.c:702
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pude mandar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:387
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao checar socket: %s\n"
#: fe-secure.c:400
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "não pude obter informações sobre host (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:419
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não suportado\n"
#: fe-secure.c:441
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:448
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
#: fe-secure.c:617
msgid "could not get user information\n"
msgstr "não pude obter informação do usuário\n"
#: fe-secure.c:629
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "não pude abrir certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:636
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "não pude ler certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:649
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:658
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "chave privada (%s) tem permissões erradas\n"
#: fe-secure.c:665
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "não pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:674
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execução\n"
#: fe-secure.c:681
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "não pude ler chave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:693
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:721
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "não pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:812
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"