mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2024-12-27 08:39:28 +08:00
Add French psql translation. (My rendition of French anyway...)
Fix typo in message.
This commit is contained in:
parent
94cb2201bf
commit
05150e2df3
@ -1,9 +1,14 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/de.po,v 1.2 2001/06/08 23:53:48 petere Exp $
|
||||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/de.po,v 1.3 2001/06/11 18:23:33 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-09 01:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-11 20:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-09 01:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@ -348,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -A Unausgerichteter Tabellenausgabemodus (-P format=unaligned)"
|
||||
|
||||
#: help.c:85
|
||||
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or interal) and exit"
|
||||
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
|
||||
msgstr " -c ANWEISUNG Führe einzelne Anweisung aus und beende"
|
||||
|
||||
#: help.c:91
|
||||
@ -524,7 +529,7 @@ msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
|
||||
msgstr " \\d TABELLE beschreibe Tabelle (oder Sicht, Index, Sequenz)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:203
|
||||
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indices/sequences/views\n"
|
||||
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
|
||||
msgstr " \\d{t|i|s|v}... liste Tabellen/Indizes/Sequenzen/Sichten auf\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:204
|
||||
|
855
src/bin/psql/fr.po
Normal file
855
src/bin/psql/fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,855 @@
|
||||
# French message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/fr.po,v 1.1 2001/06/11 18:23:33 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-11 20:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-11 19:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:152
|
||||
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
|
||||
msgstr "Attention: Cette syntaxe est obsolète.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
||||
msgstr "Commande invalide \\%s. Faites \\? pour l'aide-mémoire.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid command \\%s\n"
|
||||
msgstr "commande invalide \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de connexion: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: n'a pas pu remplacer le répertoire courant par «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:380 command.c:726
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "aucun tampon de requête\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: nom d'encodage invalide\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
|
||||
#: command.c:706 command.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: argument nécessaire manquant\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:585
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Tampon de requête est vide."
|
||||
|
||||
#: command.c:616
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Tampon de requête était effacé."
|
||||
|
||||
#: command.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to %s.\n"
|
||||
msgstr "Histoire était écrit dans %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:668 command.c:900 command.c:1114 command.c:1160 command.c:1844
|
||||
#: common.c:57 copy.c:87 mainloop.c:80 mainloop.c:384
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:677 command.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: erreur\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:750 command.c:770 command.c:1005 command.c:1018 command.c:1028
|
||||
#: command.c:1501 command.c:1514 command.c:1526 command.c:1539 command.c:1553
|
||||
#: command.c:1567 command.c:1597 common.c:106 copy.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "\\%s: argument superflu «%s» ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:892 command.c:966 command.c:994
|
||||
msgid "parse error at end of line\n"
|
||||
msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1275 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1313 common.c:155 common.c:331 common.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1317
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "La connexion précédente était gardée.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database %s.\n"
|
||||
msgstr "Vous êtes maintainant connectés à la base de données %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
|
||||
msgstr "Vous êtes maintainant connectés comme l'utilisateur nouveau %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes maintenant connectés à la base de données %s comme l'utilisateur %"
|
||||
"s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1440
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1670
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
msgstr "\\pset: formats permis sont unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Modèle de cadre est %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1694
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1695
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Séparateur de champs est «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1733
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Séparateur d'enregistrements est saut de ligne."
|
||||
|
||||
#: command.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Séparateur d'enregistrements est «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1746
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1748
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Titre est «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1766
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Titre n'est pas fixé.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1784
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1795
|
||||
msgid "Using pager is on."
|
||||
msgstr "Le pagineur est utilisé."
|
||||
|
||||
#: command.c:1797
|
||||
msgid "Using pager is off."
|
||||
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
|
||||
|
||||
#: command.c:1808
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1810
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: option non reconnue: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1859
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: échec\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common.c:299 common.c:385
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas à présent connectés à une base de données.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:338 common.c:506
|
||||
msgid "connection to server was lost\n"
|
||||
msgstr "la connexion au serveur a été tombée\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:341 common.c:509
|
||||
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
||||
msgstr "La connexion au serveur a été tombée. Tentative de réinitialisation: "
|
||||
|
||||
#: common.c:345 common.c:513
|
||||
msgid "Failed.\n"
|
||||
msgstr "Echec.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:355 common.c:525
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "Succès.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: Verify query)"
|
||||
"*********************************************\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
|
||||
"********************\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common.c:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez les données à copier suivi d'un saut de ligne.\n"
|
||||
"Terminez avec un antislash et une période sur une ligne par leur-même."
|
||||
|
||||
#: common.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
|
||||
msgstr "NOTIFY asynchrone «%s» reçu depuis le backend avec le pid %d.\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:81
|
||||
msgid "\\copy: arguments required\n"
|
||||
msgstr "\\copy: arguments requis\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
|
||||
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique chez «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:213
|
||||
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
|
||||
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: %s"
|
||||
msgstr "\\copy: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: réponse inattendue (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:47
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:47
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:79
|
||||
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
msgstr "Ceci est psql, l'interface interactif de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:80
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Usage:"
|
||||
|
||||
#: help.c:81
|
||||
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
|
||||
msgstr " psql [options] [base [utilisateur]]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:82
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Options:"
|
||||
|
||||
#: help.c:83
|
||||
msgid " -a Echo all input from script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:84
|
||||
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:85
|
||||
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c COMMANDE Exécute qu'une commande seule (SQL ou interne) et quitte "
|
||||
"ensuite"
|
||||
|
||||
#: help.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:93
|
||||
msgid " -e Echo commands sent to server"
|
||||
msgstr " -e Fais voir les commandes envoyées au serveur"
|
||||
|
||||
#: help.c:94
|
||||
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E Fais voir les requêtes générés par des commandes internes"
|
||||
|
||||
#: help.c:95
|
||||
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
|
||||
msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier et quitte ensuite"
|
||||
|
||||
#: help.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F CHAINE Fixe le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P "
|
||||
"fieldsep=)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h HOTE Le nom d'hôte du serveur de la base de données (par\n"
|
||||
" défaut: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:102
|
||||
msgid "local socket"
|
||||
msgstr "socket local"
|
||||
|
||||
#: help.c:104
|
||||
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:105
|
||||
msgid " -l List available databases, then exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l Affiche les bases de données disponibles et quitte ensuite"
|
||||
|
||||
#: help.c:106
|
||||
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:107
|
||||
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o FICHIER Ecris les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
|
||||
|
||||
#: help.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p PORT Le port du serveur de la base de données (par défaut: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:115
|
||||
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:116
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R CHAINE Fixe le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
|
||||
" de ligne) (-P recordsep=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:117
|
||||
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:118
|
||||
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:119
|
||||
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:120
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
|
||||
"tableattr=)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:128
|
||||
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:129
|
||||
msgid " -V Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:130
|
||||
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:131
|
||||
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:132
|
||||
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
|
||||
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
|
||||
"the PostgreSQL documentation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour en savoir davantage, faites «\\?» (pour des commandes internes) ou\n"
|
||||
"«\\help» (pour des commandes SQL) en dedans de psql, ou consultez la\n"
|
||||
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter toutes anomalies à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
|
||||
#: help.c:194
|
||||
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
|
||||
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\c[onnect] [BASE|- [UTILISATEUR]]\n"
|
||||
" connecte à une base de données nouveau (à présent «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:198
|
||||
msgid " \\C TITLE set table title\n"
|
||||
msgstr " \\C TITRE fixe le titre des tables\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:199
|
||||
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
|
||||
msgstr " \\cd [REPERT] remplace le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:200
|
||||
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:201
|
||||
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:202
|
||||
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
|
||||
msgstr " \\d TABLE décris table (ou vue, index, séquence)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:203
|
||||
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
|
||||
msgstr " \\d{t|i|s|v}... affiche des tables/index/séquences/vues\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\d{p|S|l} affiche des privilèges d'accès, tables de système ou\n"
|
||||
" objets grands\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:205
|
||||
msgid " \\da list aggregate functions\n"
|
||||
msgstr " \\da affiche des fonctions d'agrégation\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:206
|
||||
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dd NOM affiche les commentaires sur table, type, fonction ou\n"
|
||||
" operateur\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:207
|
||||
msgid " \\df list functions\n"
|
||||
msgstr " \\df affiche des fonctions\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:208
|
||||
msgid " \\do list operators\n"
|
||||
msgstr " \\do affiche des operateurs\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:209
|
||||
msgid " \\dT list data types\n"
|
||||
msgstr " \\dT affiche des types de donnée\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:210
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier par un éditeur "
|
||||
"externe\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:211
|
||||
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
|
||||
msgstr " \\echo TEXTE écris texte sur la sortie standard\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:212
|
||||
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
|
||||
msgstr " \\encoding ENCODAGE fixe l'encodage du client\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:213
|
||||
msgid " \\f STRING set field separator\n"
|
||||
msgstr " \\f CHAINE fixe le séparateur de champs\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
|
||||
"pipe)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\g FICHIER exécute commande SQL (et écris les résultats dans une\n"
|
||||
" fichier ou |tube)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:215
|
||||
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:218
|
||||
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
|
||||
msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:219
|
||||
msgid " \\l list all databases\n"
|
||||
msgstr " \\l affiche une liste des bases de données disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:220
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
|
||||
" large object operations\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:222
|
||||
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\o FICHIER écris les résultats des requêtes dans un fichier (ou |"
|
||||
"tube)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\p affiche le contenu actuel du tampon de requête\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:224
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
|
||||
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||
msgstr " \\q quitte psql\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:227
|
||||
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\qecho TEXTE écris texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
|
||||
" (vois \\o)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:228
|
||||
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\r éfface le tampon de requête\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:229
|
||||
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:230
|
||||
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:233
|
||||
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:234
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:235
|
||||
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\w FICHIER écris le contenu du tampon de requête dans un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:238
|
||||
msgid " \\z list table access privileges\n"
|
||||
msgstr " \\z affiche des privilèges d'accès des tables\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:239
|
||||
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:266
|
||||
msgid "Available help:"
|
||||
msgstr "Aide-mémoire disponible:"
|
||||
|
||||
#: help.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
"Description: %s\n"
|
||||
"Syntax:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commande: %s\n"
|
||||
"Description: %s\n"
|
||||
"Syntaxe:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for '%-.*s'.\n"
|
||||
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n"
|
||||
"Faites \\h sans arguments pour voir l'aide-mémoire disponible.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire histoire dans %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:66
|
||||
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
|
||||
msgstr "Attention: Votre transaction courante a été validée."
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:68
|
||||
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
|
||||
msgstr "Attention: Votre transaction courante a été annulée."
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:95
|
||||
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
|
||||
msgstr "\\lo_export: pas connecté à une base de données\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:162
|
||||
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
|
||||
msgstr "\\lo_import: pas connecté à une base de données\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:253
|
||||
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
|
||||
msgstr "\\lo_unlink: pas connecté à une base de données\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:328
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:336
|
||||
msgid "Large objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||
msgstr "Faites «\\q» pour quitter %s.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:367
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Pas de ligne)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1072
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 ligne)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d rows)"
|
||||
msgstr "(%d lignes)"
|
||||
|
||||
#: startup.c:141 startup.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:177
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur: "
|
||||
|
||||
#: startup.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
|
||||
" \\h for help with SQL commands\n"
|
||||
" \\? for help on internal slash commands\n"
|
||||
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
|
||||
" \\q to quit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bienvenu à %s, l'interface interactif de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tapez: \\copyright pour l'information de copyright\n"
|
||||
" \\h pour l'aide-mémoire sur les commandes SQL\n"
|
||||
" \\? pour l'aide-mémoire sur les commandes internes\n"
|
||||
" \\g ou point-virgule pour exécuter une requête\n"
|
||||
" \\q pour quitter\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: startup.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n'a pas pu effacer la variable %s\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set variable %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n'a pas pu fixer la variable %s\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:548 startup.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pour savoir davantage, faites «%s --help».\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s was compiled without support for long options.\n"
|
||||
"Use --help for help on invocation options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s a été compilé sans des options de forme longue.\n"
|
||||
"Utilisez --help pour un résumé des options disponible.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: attention: option superflue %s ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||
msgstr "%s: Attention: L'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:644
|
||||
msgid "contains support for: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: startup.c:647
|
||||
msgid "readline"
|
||||
msgstr "readline"
|
||||
|
||||
#: startup.c:657
|
||||
msgid "history"
|
||||
msgstr "history"
|
||||
|
||||
#: startup.c:666
|
||||
msgid "multibyte"
|
||||
msgstr "multibyte"
|
||||
|
||||
#: startup.c:674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
|
||||
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
|
||||
"Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
|
||||
"usage and distribution terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: startup.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
*
|
||||
* Copyright 2000 by PostgreSQL Global Development Group
|
||||
*
|
||||
* $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/help.c,v 1.40 2001/06/08 23:53:48 petere Exp $
|
||||
* $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/help.c,v 1.41 2001/06/11 18:23:33 petere Exp $
|
||||
*/
|
||||
#include "postgres_fe.h"
|
||||
#include "help.h"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ usage(void)
|
||||
puts(_("Options:"));
|
||||
puts(_(" -a Echo all input from script"));
|
||||
puts(_(" -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"));
|
||||
puts(_(" -c COMMAND Run only single command (SQL or interal) and exit"));
|
||||
puts(_(" -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"));
|
||||
|
||||
/* Display default database */
|
||||
env = getenv("PGDATABASE");
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ slashUsage(void)
|
||||
fprintf(fout, _(" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"));
|
||||
fprintf(fout, _(" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"));
|
||||
fprintf(fout, _(" \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"));
|
||||
fprintf(fout, _(" \\d{t|i|s|v}... list tables/indices/sequences/views\n"));
|
||||
fprintf(fout, _(" \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"));
|
||||
fprintf(fout, _(" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"));
|
||||
fprintf(fout, _(" \\da list aggregate functions\n"));
|
||||
fprintf(fout, _(" \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"));
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.1 2001/06/02 18:25:18 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.2 2001/06/11 18:23:33 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := psql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de fr
|
||||
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
|
||||
mainloop.c print.c startup.c
|
||||
# describe.c needs work
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user