mirror of
https://github.com/godotengine/godot.git
synced 2025-03-26 00:16:37 +08:00
i18n: Sync translations with Weblate
Only synced translation with > 50% completion.
This commit is contained in:
parent
42cbdc26b8
commit
361c8b1dc6
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 14:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
|
||||
"para que AnimatedSprite puda mostrar frames."
|
||||
"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolylgon2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo "
|
||||
"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape. "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
||||
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
||||
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PathFollow2D solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo Path2D"
|
||||
"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
@ -150,8 +151,8 @@ msgid ""
|
||||
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||
"as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena editada "
|
||||
"directamente como padre."
|
||||
"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena "
|
||||
"editada directamente como padre."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -214,13 +215,12 @@ msgstr ""
|
||||
"de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
|
||||
"para que AnimatedSprite puda mostrar frames."
|
||||
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' "
|
||||
"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "El Archivo Existe, Sobreescribir?"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Reconocidos"
|
||||
msgstr "Todas Reconocidas"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
@ -258,24 +258,20 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
|
||||
msgstr "Abrir un Archivo"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open File(s)"
|
||||
msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
|
||||
msgstr "Abrir Archivo(s)"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a Directory"
|
||||
msgstr "Elegí un Directorio"
|
||||
msgstr "Abrir un Directorio"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Elegí un Directorio"
|
||||
msgstr "Abrir un Archivo o Directorio"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "Crear Carpeta"
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta:"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
@ -339,7 +335,7 @@ msgstr "Alt+"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
@ -805,22 +801,20 @@ msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sitio:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Support.."
|
||||
msgstr "Exportar.."
|
||||
msgstr "Soporte.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Official"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oficial"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunidad"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
msgstr "Testeo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Assets ZIP File"
|
||||
@ -973,7 +967,7 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Path To Node:"
|
||||
msgstr "Path al Nodo:"
|
||||
msgstr "Ruta al Nodo:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Method In Node:"
|
||||
@ -1013,9 +1007,8 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Señales:"
|
||||
msgstr "Señales"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@ -1059,7 +1052,7 @@ msgstr "Recursos"
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Path"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Dependencies:"
|
||||
@ -1175,7 +1168,7 @@ msgstr "Recientes:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Preview:"
|
||||
msgstr "Vista Previa:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_system.cpp
|
||||
msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
@ -1275,9 +1268,8 @@ msgid "Setting Up.."
|
||||
msgstr "Configurando.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Output:"
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
msgstr " Salida:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
||||
msgid "Re-Importing"
|
||||
@ -1391,9 +1383,8 @@ msgid "Copy Params"
|
||||
msgstr "Copiar Params"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Params"
|
||||
msgstr "Pegar Frame"
|
||||
msgstr "Pegar Parametros"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1413,9 +1404,8 @@ msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
||||
msgstr "Crear Sub-Recurso Unico"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in Help"
|
||||
msgstr "Abrir Escena"
|
||||
msgstr "Abrir en la Ayuda"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
@ -1426,6 +1416,8 @@ msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined.\n"
|
||||
"Select one from \"Project Settings\" under the 'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
|
||||
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
@ -1497,7 +1489,7 @@ msgstr "Escena actual sin guardar. Abrir de todos modos?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó. "
|
||||
msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
@ -1526,8 +1518,9 @@ msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
|
||||
"the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al cargar la escena, debe estar dentro de un path de proyecto. Usa "
|
||||
"'Importar' para abrir la escena, luego guardala dentro del path del proyecto."
|
||||
"Error al cargar la escena, debe estar dentro de la ruta del proyecto. Usa "
|
||||
"'Importar' para abrir la escena, luego guardala dentro de la ruta del "
|
||||
"proyecto."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene."
|
||||
@ -1542,9 +1535,8 @@ msgid "Save Layout"
|
||||
msgstr "Guardar Layout"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Layout"
|
||||
msgstr "Guardar Layout"
|
||||
msgstr "Cargar Layout"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -1608,9 +1600,8 @@ msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Abrir Reciente"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick Filter Files.."
|
||||
msgstr "Busqueda Rapida en Archivo.."
|
||||
msgstr "Filtrado Rapido de Archivos.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Convert To.."
|
||||
@ -1682,9 +1673,8 @@ msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr "Reproducir el proyecto (F5)."
|
||||
msgstr "Reproducir el proyecto."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1696,14 +1686,12 @@ msgid "Pause the scene"
|
||||
msgstr "Pausar la escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause Scene"
|
||||
msgstr "Pausar la escena"
|
||||
msgstr "Pausar la Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop the scene."
|
||||
msgstr "Parar la escena (F8)."
|
||||
msgstr "Parar la escena."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1711,14 +1699,12 @@ msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr "Reproducir la escena editada (F6)."
|
||||
msgstr "Reproducir la escena editada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Scene"
|
||||
msgstr "Guardar Escena"
|
||||
msgstr "Reproducir Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play custom scene"
|
||||
@ -1729,7 +1715,6 @@ msgid "Debug options"
|
||||
msgstr "Opciones de debugueo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
msgstr "Hacer Deploy con Debug Remoto"
|
||||
|
||||
@ -1738,10 +1723,12 @@ msgid ""
|
||||
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
|
||||
"to the IP of this computer in order to be debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de contectarse "
|
||||
"a la IP de esta computadora de manera de ser debugueado."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depoy Pequeño con Network FS"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1752,6 +1739,12 @@ msgid ""
|
||||
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
|
||||
"speeds up testing for games with a large footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando esta opción está activa, exportar o hacer deploy producirá un "
|
||||
"ejecutable mínimo.\n"
|
||||
"El sistema de archivos sera proveido desde el proyecto por el editor sobre "
|
||||
"la red.\n"
|
||||
"En Android, deploy usará el cable USB para mejor performance. Esta opción "
|
||||
"acelera el testeo para juegos con footprint grande."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Collision Shapes"
|
||||
@ -1762,6 +1755,8 @@ msgid ""
|
||||
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
||||
"running game if this option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) seran visibiles durante "
|
||||
"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Navigation"
|
||||
@ -1772,10 +1767,12 @@ msgid ""
|
||||
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
||||
"option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los meshes de navegación y los polígonos seran visibles durante la ejecución "
|
||||
"del juego si esta opción queda activada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar Cambios de Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1784,11 +1781,14 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando esta opción este encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el "
|
||||
"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n"
|
||||
"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
|
||||
"sistema de archivos remoto."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
msgstr "Actualizar Cambios"
|
||||
msgstr "Actualizar Cambios en Scripts"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1797,6 +1797,10 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando esta opción esta activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a "
|
||||
"cargar en el juego en ejecución.\n"
|
||||
"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
|
||||
"sistema de archivos de red."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr "Seleccionar Nodo(s) para Importar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Scene Path:"
|
||||
msgstr "Path a la Escena:"
|
||||
msgstr "Ruta a la Escena:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Import From Node:"
|
||||
@ -2060,41 +2064,39 @@ msgid "Imported Resources"
|
||||
msgstr "Importar Recursos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No bit masks to import!"
|
||||
msgstr "Sin elementos para importar!"
|
||||
msgstr "Sin máscaras de bits para importar!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target path is empty."
|
||||
msgstr "El path de destino está vacío."
|
||||
msgstr "La ruta de destino está vacía."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target path must be a complete resource path."
|
||||
msgstr "El path de destino debe ser un path de recursos completo."
|
||||
msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target path must exist."
|
||||
msgstr "El path de destino debe existir."
|
||||
msgstr "La ruta de destino debe existir."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save path is empty!"
|
||||
msgstr "El path de guardado esta vacío!"
|
||||
msgstr "La ruta de guardado esta vacía!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import BitMasks"
|
||||
msgstr "Importar Texturas"
|
||||
msgstr "Importar BitMasks"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
@ -2108,7 +2110,7 @@ msgstr "Textura(s) de Origen:"
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target Path:"
|
||||
msgstr "Path de Destino:"
|
||||
msgstr "Ruta de Destino:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
@ -2121,7 +2123,7 @@ msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bit Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de Bits"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "No source font file!"
|
||||
@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "No se puede cargar/procesar la tipografía de origen."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't save font."
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la tipografía"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source Font:"
|
||||
@ -2176,7 +2178,7 @@ msgid ""
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, por favor suministrar "
|
||||
"un archivo tipo BMFont"
|
||||
"un archivo tipo BMFont."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Failed opening as BMFont file."
|
||||
@ -2289,7 +2291,7 @@ msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source path is empty."
|
||||
msgstr "El path de origen esta vacio."
|
||||
msgstr "La ruta de origen esta vacía."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't load post-import script."
|
||||
@ -2503,8 +2505,8 @@ msgid ""
|
||||
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los archivos "
|
||||
"png/jpg al proyecto."
|
||||
"AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los "
|
||||
"archivos png/jpg al proyecto."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Crop empty space."
|
||||
@ -2636,18 +2638,16 @@ msgid "MultiNode Set"
|
||||
msgstr "Setear MultiNodo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nodo Mix"
|
||||
msgstr "Nodo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos:"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar un Nodo para editar Señales y Grupos."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Autoplay"
|
||||
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Cargar una animación desde disco."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save the current animation"
|
||||
msgstr "Guardar la animación actual."
|
||||
msgstr "Guardar la animación actual"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Display list of animations in player."
|
||||
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "No se especificó mesh de origen (y MultiMesh no contiene ningún Mesh).
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
|
||||
msgstr "Mesh de origen inválido (path inválido)."
|
||||
msgstr "Mesh de origen inválido (ruta inválida)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
|
||||
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Ninguna superficie de origen especificada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
|
||||
msgstr "La superficie de origen es inválida (path inválido)."
|
||||
msgstr "La superficie de origen es inválida (ruta inválida)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
|
||||
@ -3963,13 +3963,12 @@ msgid "Auto Indent"
|
||||
msgstr "Auto Indentar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload Tool Script"
|
||||
msgstr "Crear Script de Nodo"
|
||||
msgstr "Volver a Cargar un Script de Herramientas"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Reload Tool Script (Soft)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4094,7 +4093,7 @@ msgstr "Ir a anterior documento editado."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Go to next edited document."
|
||||
msgstr "Ir a siguiente documento editado"
|
||||
msgstr "Ir a siguiente documento editado."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Script"
|
||||
@ -4275,15 +4274,15 @@ msgstr "Ver Transformación en Plano."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "X-Axis Transform."
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-X"
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-X."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Y-Axis Transform."
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-Y"
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-Y."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Z-Axis Transform."
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-Z"
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-Z."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scaling to %s%%."
|
||||
@ -4295,7 +4294,7 @@ msgstr "Torando %s grados."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom View."
|
||||
msgstr "Vista Inferior"
|
||||
msgstr "Vista Inferior."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
@ -4303,7 +4302,7 @@ msgstr "Fondo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Top View."
|
||||
msgstr "Vista Superior"
|
||||
msgstr "Vista Superior."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Top"
|
||||
@ -4363,7 +4362,7 @@ msgstr "Fondo (Shift+Num7)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Left (Num3)"
|
||||
msgstr "Left (Num3)"
|
||||
msgstr "Izquierda (Num3)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right (Shift+Num3)"
|
||||
@ -4626,20 +4625,20 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Sprites"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale Region Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Sprites"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Escalado"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"No texture in this node.\n"
|
||||
"Set a texture to be able to edit region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin textura en este nodo.\n"
|
||||
"Asigná una textura para poder editar la región."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't save theme to file:"
|
||||
@ -4928,8 +4927,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
|
||||
"txt):"
|
||||
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, "
|
||||
"*.txt):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Convert text scenes to binary on export."
|
||||
@ -5166,14 +5165,12 @@ msgstr ""
|
||||
"modificados)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Nombre del Proyecto:"
|
||||
msgstr "Gestor de Proyectos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project List"
|
||||
msgstr "Salir a Listado de Proyecto"
|
||||
msgstr "Listado de Proyectos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Run"
|
||||
@ -5193,7 +5190,7 @@ msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Key "
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
msgstr "Tecla "
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Joy Button"
|
||||
@ -5330,14 +5327,12 @@ msgstr ""
|
||||
"existente."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "La acción '%s' ya existe!"
|
||||
msgstr "Autocargar '%s' ya existe!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename Autoload"
|
||||
msgstr "Quitar Autoload"
|
||||
msgstr "Renombrar Autoload"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
||||
@ -5865,9 +5860,8 @@ msgid "View Owners.."
|
||||
msgstr "Ver Dueños.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr "Copiar Params"
|
||||
msgstr "Copiar Ruta"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
msgid "Rename or Move.."
|
||||
@ -6044,7 +6038,7 @@ msgstr "Arbos de Escenas en Vivo:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Remote Object Properties: "
|
||||
msgstr "Propiedades de Objeto Remoto:"
|
||||
msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
@ -6108,7 +6102,7 @@ msgstr "Setear Desde Arbol"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Light Radius"
|
||||
|
@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects"
|
||||
"/godot-engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
|
||||
"para que AnimatedSprite puda mostrar frames."
|
||||
"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolylgon2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo "
|
||||
"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape. "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
||||
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
||||
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PathFollow2D solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo Path2D"
|
||||
"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
@ -150,8 +151,8 @@ msgid ""
|
||||
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||
"as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena editada "
|
||||
"directamente como padre."
|
||||
"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena "
|
||||
"editada directamente como padre."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -214,13 +215,12 @@ msgstr ""
|
||||
"de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
|
||||
"para que AnimatedSprite puda mostrar frames."
|
||||
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' "
|
||||
"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "El Archivo Existe, Sobreescribir?"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Reconocidos"
|
||||
msgstr "Todas Reconocidas"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
@ -258,24 +258,20 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
|
||||
msgstr "Abrir un Archivo"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open File(s)"
|
||||
msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
|
||||
msgstr "Abrir Archivo(s)"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a Directory"
|
||||
msgstr "Elegí un Directorio"
|
||||
msgstr "Abrir un Directorio"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Elegí un Directorio"
|
||||
msgstr "Abrir un Archivo o Directorio"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "Crear Carpeta"
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta:"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
@ -339,7 +335,7 @@ msgstr "Alt+"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
@ -805,22 +801,20 @@ msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Sitio:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Support.."
|
||||
msgstr "Exportar.."
|
||||
msgstr "Soporte.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Official"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oficial"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunidad"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
msgstr "Testeo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Assets ZIP File"
|
||||
@ -973,7 +967,7 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Path To Node:"
|
||||
msgstr "Path al Nodo:"
|
||||
msgstr "Ruta al Nodo:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Method In Node:"
|
||||
@ -1013,9 +1007,8 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Señales:"
|
||||
msgstr "Señales"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@ -1059,7 +1052,7 @@ msgstr "Recursos"
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Path"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Dependencies:"
|
||||
@ -1175,7 +1168,7 @@ msgstr "Recientes:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Preview:"
|
||||
msgstr "Vista Previa:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_system.cpp
|
||||
msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
@ -1275,9 +1268,8 @@ msgid "Setting Up.."
|
||||
msgstr "Configurando.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Output:"
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
msgstr " Salida:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
||||
msgid "Re-Importing"
|
||||
@ -1391,9 +1383,8 @@ msgid "Copy Params"
|
||||
msgstr "Copiar Params"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Params"
|
||||
msgstr "Pegar Frame"
|
||||
msgstr "Pegar Parametros"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1413,9 +1404,8 @@ msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
||||
msgstr "Crear Sub-Recurso Unico"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in Help"
|
||||
msgstr "Abrir Escena"
|
||||
msgstr "Abrir en la Ayuda"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
@ -1426,6 +1416,8 @@ msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined.\n"
|
||||
"Select one from \"Project Settings\" under the 'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
|
||||
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
@ -1497,7 +1489,7 @@ msgstr "Escena actual sin guardar. Abrir de todos modos?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó. "
|
||||
msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
@ -1526,8 +1518,9 @@ msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
|
||||
"the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al cargar la escena, debe estar dentro de un path de proyecto. Usa "
|
||||
"'Importar' para abrir la escena, luego guardala dentro del path del proyecto."
|
||||
"Error al cargar la escena, debe estar dentro de la ruta del proyecto. Usa "
|
||||
"'Importar' para abrir la escena, luego guardala dentro de la ruta del "
|
||||
"proyecto."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene."
|
||||
@ -1542,9 +1535,8 @@ msgid "Save Layout"
|
||||
msgstr "Guardar Layout"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Layout"
|
||||
msgstr "Guardar Layout"
|
||||
msgstr "Cargar Layout"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -1608,9 +1600,8 @@ msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Abrir Reciente"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick Filter Files.."
|
||||
msgstr "Busqueda Rapida en Archivo.."
|
||||
msgstr "Filtrado Rapido de Archivos.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Convert To.."
|
||||
@ -1682,9 +1673,8 @@ msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr "Reproducir el proyecto (F5)."
|
||||
msgstr "Reproducir el proyecto."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1696,14 +1686,12 @@ msgid "Pause the scene"
|
||||
msgstr "Pausar la escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause Scene"
|
||||
msgstr "Pausar la escena"
|
||||
msgstr "Pausar la Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop the scene."
|
||||
msgstr "Parar la escena (F8)."
|
||||
msgstr "Parar la escena."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1711,14 +1699,12 @@ msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr "Reproducir la escena editada (F6)."
|
||||
msgstr "Reproducir la escena editada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Scene"
|
||||
msgstr "Guardar Escena"
|
||||
msgstr "Reproducir Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play custom scene"
|
||||
@ -1729,7 +1715,6 @@ msgid "Debug options"
|
||||
msgstr "Opciones de debugueo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
msgstr "Hacer Deploy con Debug Remoto"
|
||||
|
||||
@ -1738,10 +1723,12 @@ msgid ""
|
||||
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
|
||||
"to the IP of this computer in order to be debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de contectarse "
|
||||
"a la IP de esta computadora de manera de ser debugueado."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depoy Pequeño con Network FS"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1752,6 +1739,12 @@ msgid ""
|
||||
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
|
||||
"speeds up testing for games with a large footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando esta opción está activa, exportar o hacer deploy producirá un "
|
||||
"ejecutable mínimo.\n"
|
||||
"El sistema de archivos sera proveido desde el proyecto por el editor sobre "
|
||||
"la red.\n"
|
||||
"En Android, deploy usará el cable USB para mejor performance. Esta opción "
|
||||
"acelera el testeo para juegos con footprint grande."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Collision Shapes"
|
||||
@ -1762,6 +1755,8 @@ msgid ""
|
||||
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
||||
"running game if this option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) seran visibiles durante "
|
||||
"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Navigation"
|
||||
@ -1772,10 +1767,12 @@ msgid ""
|
||||
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
||||
"option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los meshes de navegación y los polígonos seran visibles durante la ejecución "
|
||||
"del juego si esta opción queda activada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar Cambios de Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1784,11 +1781,14 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando esta opción este encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el "
|
||||
"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n"
|
||||
"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
|
||||
"sistema de archivos remoto."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
msgstr "Actualizar Cambios"
|
||||
msgstr "Actualizar Cambios en Scripts"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1797,6 +1797,10 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando esta opción esta activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a "
|
||||
"cargar en el juego en ejecución.\n"
|
||||
"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
|
||||
"sistema de archivos de red."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr "Seleccionar Nodo(s) para Importar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Scene Path:"
|
||||
msgstr "Path a la Escena:"
|
||||
msgstr "Ruta a la Escena:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Import From Node:"
|
||||
@ -2060,41 +2064,39 @@ msgid "Imported Resources"
|
||||
msgstr "Importar Recursos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No bit masks to import!"
|
||||
msgstr "Sin elementos para importar!"
|
||||
msgstr "Sin máscaras de bits para importar!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target path is empty."
|
||||
msgstr "El path de destino está vacío."
|
||||
msgstr "La ruta de destino está vacía."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target path must be a complete resource path."
|
||||
msgstr "El path de destino debe ser un path de recursos completo."
|
||||
msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target path must exist."
|
||||
msgstr "El path de destino debe existir."
|
||||
msgstr "La ruta de destino debe existir."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save path is empty!"
|
||||
msgstr "El path de guardado esta vacío!"
|
||||
msgstr "La ruta de guardado esta vacía!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import BitMasks"
|
||||
msgstr "Importar Texturas"
|
||||
msgstr "Importar BitMasks"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
@ -2108,7 +2110,7 @@ msgstr "Textura(s) de Origen:"
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target Path:"
|
||||
msgstr "Path de Destino:"
|
||||
msgstr "Ruta de Destino:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
@ -2121,7 +2123,7 @@ msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bit Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de Bits"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "No source font file!"
|
||||
@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "No se puede cargar/procesar la tipografía de origen."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't save font."
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la tipografía"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source Font:"
|
||||
@ -2176,7 +2178,7 @@ msgid ""
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, por favor suministrar "
|
||||
"un archivo tipo BMFont"
|
||||
"un archivo tipo BMFont."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Failed opening as BMFont file."
|
||||
@ -2289,7 +2291,7 @@ msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source path is empty."
|
||||
msgstr "El path de origen esta vacio."
|
||||
msgstr "La ruta de origen esta vacía."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't load post-import script."
|
||||
@ -2503,8 +2505,8 @@ msgid ""
|
||||
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los archivos "
|
||||
"png/jpg al proyecto."
|
||||
"AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los "
|
||||
"archivos png/jpg al proyecto."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Crop empty space."
|
||||
@ -2636,18 +2638,16 @@ msgid "MultiNode Set"
|
||||
msgstr "Setear MultiNodo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nodo Mix"
|
||||
msgstr "Nodo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos:"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar un Nodo para editar Señales y Grupos."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Autoplay"
|
||||
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Cargar una animación desde disco."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save the current animation"
|
||||
msgstr "Guardar la animación actual."
|
||||
msgstr "Guardar la animación actual"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Display list of animations in player."
|
||||
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "No se especificó mesh de origen (y MultiMesh no contiene ningún Mesh).
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
|
||||
msgstr "Mesh de origen inválido (path inválido)."
|
||||
msgstr "Mesh de origen inválido (ruta inválida)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
|
||||
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Ninguna superficie de origen especificada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
|
||||
msgstr "La superficie de origen es inválida (path inválido)."
|
||||
msgstr "La superficie de origen es inválida (ruta inválida)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
|
||||
@ -3963,13 +3963,12 @@ msgid "Auto Indent"
|
||||
msgstr "Auto Indentar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload Tool Script"
|
||||
msgstr "Crear Script de Nodo"
|
||||
msgstr "Volver a Cargar un Script de Herramientas"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Reload Tool Script (Soft)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4094,7 +4093,7 @@ msgstr "Ir a anterior documento editado."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Go to next edited document."
|
||||
msgstr "Ir a siguiente documento editado"
|
||||
msgstr "Ir a siguiente documento editado."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Script"
|
||||
@ -4275,15 +4274,15 @@ msgstr "Ver Transformación en Plano."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "X-Axis Transform."
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-X"
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-X."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Y-Axis Transform."
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-Y"
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-Y."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Z-Axis Transform."
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-Z"
|
||||
msgstr "Transformación en Eje-Z."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scaling to %s%%."
|
||||
@ -4295,7 +4294,7 @@ msgstr "Torando %s grados."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom View."
|
||||
msgstr "Vista Inferior"
|
||||
msgstr "Vista Inferior."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
@ -4303,7 +4302,7 @@ msgstr "Fondo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Top View."
|
||||
msgstr "Vista Superior"
|
||||
msgstr "Vista Superior."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Top"
|
||||
@ -4363,7 +4362,7 @@ msgstr "Fondo (Shift+Num7)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Left (Num3)"
|
||||
msgstr "Left (Num3)"
|
||||
msgstr "Izquierda (Num3)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right (Shift+Num3)"
|
||||
@ -4626,20 +4625,20 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Sprites"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale Region Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Sprites"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Escalado"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"No texture in this node.\n"
|
||||
"Set a texture to be able to edit region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin textura en este nodo.\n"
|
||||
"Asigná una textura para poder editar la región."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't save theme to file:"
|
||||
@ -4928,8 +4927,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
|
||||
"txt):"
|
||||
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, "
|
||||
"*.txt):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Convert text scenes to binary on export."
|
||||
@ -5166,14 +5165,12 @@ msgstr ""
|
||||
"modificados)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Nombre del Proyecto:"
|
||||
msgstr "Gestor de Proyectos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project List"
|
||||
msgstr "Salir a Listado de Proyecto"
|
||||
msgstr "Listado de Proyectos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Run"
|
||||
@ -5193,7 +5190,7 @@ msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Key "
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
msgstr "Tecla "
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Joy Button"
|
||||
@ -5330,14 +5327,12 @@ msgstr ""
|
||||
"existente."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "La acción '%s' ya existe!"
|
||||
msgstr "Autocargar '%s' ya existe!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename Autoload"
|
||||
msgstr "Quitar Autoload"
|
||||
msgstr "Renombrar Autoload"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
||||
@ -5865,9 +5860,8 @@ msgid "View Owners.."
|
||||
msgstr "Ver Dueños.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr "Copiar Params"
|
||||
msgstr "Copiar Ruta"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
msgid "Rename or Move.."
|
||||
@ -6044,7 +6038,7 @@ msgstr "Arbos de Escenas en Vivo:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Remote Object Properties: "
|
||||
msgstr "Propiedades de Objeto Remoto:"
|
||||
msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
@ -6108,7 +6102,7 @@ msgstr "Setear Desde Arbol"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Light Radius"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
@ -14,24 +13,21 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소"
|
||||
"스 만들거나 지정해야 합니다."
|
||||
"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소스 만들거나 지정해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
|
||||
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"씬마다 보이는 CanvasModulate가 단 하나만 허용됩니다. 첫번째로 생성된 것만 동작"
|
||||
"하고, 나머지는 무시됩니다."
|
||||
msgstr "씬마다 보이는 CanvasModulate가 단 하나만 허용됩니다. 첫번째로 생성된 것만 동작하고, 나머지는 무시됩니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -39,9 +35,8 @@ msgid ""
|
||||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩"
|
||||
"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가"
|
||||
"하여 사용합니다."
|
||||
"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
||||
@ -53,17 +48,14 @@ msgid ""
|
||||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니"
|
||||
"다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가하"
|
||||
"여 사용합니다."
|
||||
"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모양 "
|
||||
"리소스를 만드세요!"
|
||||
msgstr "CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스를 만드세요!"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -74,8 +66,7 @@ msgstr "라이트의 모양을 나타내는 텍스쳐를 'texture' 속성에 지
|
||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다."
|
||||
msgstr "Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
|
||||
@ -86,22 +77,20 @@ msgid ""
|
||||
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
|
||||
"Please set a property or draw a polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationPolygon 리소스를 지정 또는 생성해야 합니"
|
||||
"다. 속성을 지정하거나, 폴리곤을 그리세요."
|
||||
"이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationPolygon 리소스를 지정 또는 생성해야 합니다. 속성을 지정하거나, 폴리곤을 그리세요."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
|
||||
"node. It only provides navigation data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 "
|
||||
"네비게이션 데이타만을 제공합니다."
|
||||
"NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비게이션 데이타만을 "
|
||||
"제공합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다."
|
||||
msgstr "ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
|
||||
@ -120,32 +109,28 @@ msgid ""
|
||||
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
||||
"order for SamplePlayer to play sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 "
|
||||
"SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다."
|
||||
"SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 SampleLibrary 리소스를 생성하거나, "
|
||||
"지정해야합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport must "
|
||||
"be set to 'render target' mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또한 "
|
||||
"'render target' 모드로 설정되어야 합니다."
|
||||
"Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또한 'render target' 모드로 "
|
||||
"설정되어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in order "
|
||||
"for this sprite to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render target'으"
|
||||
"로 설정되어야 합니다."
|
||||
msgstr "이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render target'으로 설정되어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||
"as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니"
|
||||
"다."
|
||||
msgstr "VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -153,17 +138,14 @@ msgid ""
|
||||
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
|
||||
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. "
|
||||
"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니"
|
||||
"다."
|
||||
"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area, StaticBody, "
|
||||
"RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape이 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스를 "
|
||||
"만드세요!"
|
||||
msgstr "CollisionShape이 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스를 만드세요!"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -171,9 +153,8 @@ msgid ""
|
||||
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
|
||||
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니"
|
||||
"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용"
|
||||
"합니다."
|
||||
"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area, StaticBody, "
|
||||
"RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
||||
@ -181,17 +162,14 @@ msgstr "빈 CollisionPolygon는 충돌에 영향을 주지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationMesh 리소스를 지정하거나 생성해야 합니"
|
||||
"다."
|
||||
msgstr "이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationMesh 리소스를 지정하거나 생성해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. It "
|
||||
"only provides navigation data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비게"
|
||||
"이션 데이타만을 제공합니다."
|
||||
"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비게이션 데이타만을 제공합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -203,16 +181,15 @@ msgid ""
|
||||
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
||||
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 "
|
||||
"SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다."
|
||||
"SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 SampleLibrary 리소스를 "
|
||||
"생성하거나, 지정해야합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리"
|
||||
"소스 만들거나 지정해야 합니다."
|
||||
"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소스 만들거나 지정해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -413,8 +390,8 @@ msgid ""
|
||||
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide "
|
||||
"upon running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집"
|
||||
"니다. 화면을 편집하는 동안 보여지도록 할 수는 있으나, 실행시에는 숨겨집니다."
|
||||
"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집니다. 화면을 편집하는 동안 보여지도록 할 "
|
||||
"수는 있으나, 실행시에는 숨겨집니다."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -423,10 +400,9 @@ msgid ""
|
||||
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
||||
"texture to some node for display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viewport가 Render Target으로 설정되지 않았습니다. Viewport의 내용을 화면상에 "
|
||||
"직접 표시하고자 할 경우, 사이즈를 얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야합"
|
||||
"니다. 그렇지 않을 경우, 화면에 표시하기 위해서는 Render target으로 설정하고 내"
|
||||
"부적인 텍스쳐를 다른 노드에 할당해야 합니다."
|
||||
"Viewport가 Render Target으로 설정되지 않았습니다. Viewport의 내용을 화면상에 직접 표시하고자 할 경우, 사이즈를 "
|
||||
"얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야합니다. 그렇지 않을 경우, 화면에 표시하기 위해서는 Render target으로 "
|
||||
"설정하고 내부적인 텍스쳐를 다른 노드에 할당해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
@ -1321,8 +1297,7 @@ msgstr "썸네일 생성 중"
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다."
|
||||
msgstr "씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
@ -1510,8 +1485,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
|
||||
"the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오"
|
||||
"기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요."
|
||||
"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene."
|
||||
@ -1713,9 +1687,7 @@ msgstr "원격 디버그 배포"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
|
||||
"to the IP of this computer in order to be debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"내보내기나 배포를 할 때, 실행 파일이 디버깅을 위해서 이 컴퓨터의 IP로 연결을 "
|
||||
"시도합니다."
|
||||
msgstr "내보내기나 배포를 할 때, 실행 파일이 디버깅을 위해서 이 컴퓨터의 IP로 연결을 시도합니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
||||
@ -1730,11 +1702,10 @@ msgid ""
|
||||
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
|
||||
"speeds up testing for games with a large footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행파일을 생성합"
|
||||
"니다.\n"
|
||||
"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행파일을 생성합니다.\n"
|
||||
"파일 시스템은 네트워크를 통해서 에디터 상의 프로젝트가 제공합니다.\n"
|
||||
"안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공합"
|
||||
"니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 테스트를 빠르게 할 수 있습니다."
|
||||
"안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공합니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 "
|
||||
"테스트를 빠르게 할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Collision Shapes"
|
||||
@ -1744,9 +1715,7 @@ msgstr "Collision Shape 보이기"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
||||
"running game if this option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 (2D와 3D의) 충돌 모양과 "
|
||||
"Raycast 노드가 표시됩니다."
|
||||
msgstr "이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 (2D와 3D의) 충돌 모양과 Raycast 노드가 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Navigation"
|
||||
@ -1756,9 +1725,7 @@ msgstr "Navigation 보이기"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
||||
"option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메쉬가 표시됩"
|
||||
"니다."
|
||||
msgstr "이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메쉬가 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
@ -1771,10 +1738,8 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터상의 씬의 변경사항이 실행중인 게임에 반"
|
||||
"영됩니다.\n"
|
||||
"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니"
|
||||
"다."
|
||||
"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터상의 씬의 변경사항이 실행중인 게임에 반영됩니다.\n"
|
||||
"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
@ -1787,10 +1752,8 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 스크립트를 수정하고 저장하면 실행중인 게임에"
|
||||
"서 다시 읽어 들입니다.\n"
|
||||
"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니"
|
||||
"다."
|
||||
"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 스크립트를 수정하고 저장하면 실행중인 게임에서 다시 읽어 들입니다.\n"
|
||||
"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -2488,9 +2451,7 @@ msgstr "텍스쳐 아틀라스"
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복사해"
|
||||
"서 사용해도 됩니다."
|
||||
msgstr "알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복사해서 사용해도 됩니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Crop empty space."
|
||||
@ -5134,8 +5095,7 @@ msgstr "두개 이상의 프로젝트를 실행하려는 것이 확실합니까?
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"목록에서 프로젝트를 제거하시겠습니까? (폴더와 파일들은 남아있게 됩니다.)"
|
||||
msgstr "목록에서 프로젝트를 제거하시겠습니까? (폴더와 파일들은 남아있게 됩니다.)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
@ -5283,9 +5243,7 @@ msgstr "유효한 문자:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"유효하지 않은 이름입니다. 엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니"
|
||||
"다."
|
||||
msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
|
||||
@ -5661,8 +5619,7 @@ msgstr "노드 생성"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
||||
"satisfied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다."
|
||||
msgstr "씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error saving scene."
|
||||
@ -5724,16 +5681,13 @@ msgstr "새 노드 추가/생성"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"씬 파일을 노드로 추가합니다. 루트 노드가 없을 경우, 상속씬으로 만들어집니다."
|
||||
msgstr "씬 파일을 노드로 추가합니다. 루트 노드가 없을 경우, 상속씬으로 만들어집니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
|
||||
"parent first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 노드"
|
||||
"를 먼저 보이도록 하세요."
|
||||
msgstr "부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 노드를 먼저 보이도록 하세요."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
||||
msgid "Toggle Spatial Visible"
|
||||
|
@ -7,23 +7,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"Last-Translator: George Marques <george@gmarqu.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Godot Brasil\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 01:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Marques <georgemjesus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects"
|
||||
"/godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
|
||||
"\"Quadros\" para que o nó AnimatedSprite mostre quadros."
|
||||
"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade \""
|
||||
"Frames\" para que o nó AnimatedSprite mostre quadros."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -216,13 +217,12 @@ msgstr ""
|
||||
"'amostras' para que o SpatialSamplePlayer possa tocar algum som."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
|
||||
"\"Quadros\" para que o nó AnimatedSprite mostre quadros."
|
||||
"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade \""
|
||||
"Frames\" para que o nó AnimatedSprite mostre quadros."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -260,24 +260,20 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo(s) de Amostra"
|
||||
msgstr "Abrir um Arquivo"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open File(s)"
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo(s) de Amostra"
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo(s)"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a Directory"
|
||||
msgstr "Escolha um Diretório"
|
||||
msgstr "Abrir um Diretório"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Escolha um Diretório"
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo ou Diretório"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -341,7 +337,7 @@ msgstr "Alt+"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
@ -807,22 +803,20 @@ msgid "Site:"
|
||||
msgstr "Site:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Support.."
|
||||
msgstr "Exportar..."
|
||||
msgstr "Suportado..."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Official"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oficial"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunidade"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
msgstr "Em teste"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Assets ZIP File"
|
||||
@ -875,7 +869,7 @@ msgstr "Sem Correspondências"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
|
||||
msgstr "Substituída(s) %d Ocorrência(s)"
|
||||
msgstr "Substituída(s) %d Ocorrência(s)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
@ -1015,9 +1009,8 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Disconectar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Sinais:"
|
||||
msgstr "Sinais"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@ -1071,7 +1064,7 @@ msgstr "Dependências:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Fix Broken"
|
||||
msgstr "Consertar Quebradas:"
|
||||
msgstr "Consertar Quebradas"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Dependency Editor"
|
||||
@ -1278,9 +1271,8 @@ msgid "Setting Up.."
|
||||
msgstr "Ajustando..."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Output:"
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
msgstr " Saída:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
||||
msgid "Re-Importing"
|
||||
@ -1394,9 +1386,8 @@ msgid "Copy Params"
|
||||
msgstr "Copiar Parâmetros"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Params"
|
||||
msgstr "Colar Quadro"
|
||||
msgstr "Colar Params"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1416,9 +1407,8 @@ msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
||||
msgstr "Tornar Únicos os Sub-recursos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in Help"
|
||||
msgstr "Abrir Cena"
|
||||
msgstr "Abrir na Ajuda"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
@ -1429,6 +1419,8 @@ msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined.\n"
|
||||
"Select one from \"Project Settings\" under the 'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A cena principal não foi definida.\n"
|
||||
"Selecione uma nas \"Configurações do Projeto\" na categoria \"application\"."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
@ -1515,11 +1507,12 @@ msgid "Quick Run Scene.."
|
||||
msgstr "Rodar Cena Ágil..."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Project Manager? \n"
|
||||
"(Unsaved changes will be lost)"
|
||||
msgstr "Fechar cena? (Mudanças não salvas serão perdidas)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abrir Gerenciador de Projetos?\n"
|
||||
"(Mudanças não salvas serão perdidas)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
@ -1546,9 +1539,8 @@ msgid "Save Layout"
|
||||
msgstr "Salvar Layout"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Layout"
|
||||
msgstr "Salvar Layout"
|
||||
msgstr "Carregar Layout"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -1577,7 +1569,7 @@ msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Go to previously opened scene."
|
||||
msgstr "Ir para cena aberta anteriormente"
|
||||
msgstr "Ir para cena aberta anteriormente."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
@ -1612,9 +1604,8 @@ msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Abrir Recente"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick Filter Files.."
|
||||
msgstr "Buscar Arquivo Ágil..."
|
||||
msgstr "Filtrar Arquivos Rapidamente..."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Convert To.."
|
||||
@ -1686,9 +1677,8 @@ msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr "Rodar o projeto (F5)."
|
||||
msgstr "Roda o projeto."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1700,14 +1690,12 @@ msgid "Pause the scene"
|
||||
msgstr "Pausar a cena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause Scene"
|
||||
msgstr "Pausar a cena"
|
||||
msgstr "Pausa a cena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop the scene."
|
||||
msgstr "Parar a cena (F8)."
|
||||
msgstr "Para a cena."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1715,14 +1703,12 @@ msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr "Rodar a cena editada (F6)."
|
||||
msgstr "Roda a cena editada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Scene"
|
||||
msgstr "Salvar Cena"
|
||||
msgstr "Rodar Cena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play custom scene"
|
||||
@ -1733,7 +1719,6 @@ msgid "Debug options"
|
||||
msgstr "Opções de depuração"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
msgstr "Instalar Depuração Remota"
|
||||
|
||||
@ -1742,10 +1727,12 @@ msgid ""
|
||||
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
|
||||
"to the IP of this computer in order to be debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar ao "
|
||||
"IP deste computador para poder ser depurado."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalação Pequena com FS em rede"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1756,6 +1743,11 @@ msgid ""
|
||||
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
|
||||
"speeds up testing for games with a large footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando esta opção está habilitada, a exportação ou instalação produzirá um "
|
||||
"executável mínimo.\n"
|
||||
"O sistema de arquivos (FS) será fornecido ao projeto pelo editor via rede.\n"
|
||||
"No Android, a instalação usará o cabo USB para melhor desempenho. Esta opção "
|
||||
"acelera os testes de jogos com muito conteúdo."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Collision Shapes"
|
||||
@ -1766,6 +1758,8 @@ msgid ""
|
||||
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
||||
"running game if this option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formas de colisão e nós do tipo RayCast (2D e 3D) serão visíveis durante a "
|
||||
"execução do jogo caso esta opção esteja habilitada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Navigation"
|
||||
@ -1776,10 +1770,12 @@ msgid ""
|
||||
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
||||
"option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malhas e polígonos de navegação serão visíveis no jogo se esta opção estiver "
|
||||
"ligada."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar Alterações na Cena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1788,11 +1784,14 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando essa opção está ativa, quaisquer modificações feitas à cena no editor "
|
||||
"serão replicadas no jogo em execução.\n"
|
||||
"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o "
|
||||
"sistema de arquivos via rede."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
msgstr "Atualizar nas Mudanças"
|
||||
msgstr "Sincronizar Mudanças no Script"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1801,6 +1800,10 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando essa opção está ativa, qualquer script que é salvo será recarregado "
|
||||
"no jogo em execução.\n"
|
||||
"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o "
|
||||
"sistema de arquivos via rede."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -1903,7 +1906,7 @@ msgstr "Obrigado!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
||||
msgstr "Importar Modelos de um Arquivo ZIP."
|
||||
msgstr "Importar Modelos de um Arquivo ZIP"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export Project"
|
||||
@ -2064,9 +2067,8 @@ msgid "Imported Resources"
|
||||
msgstr "Recursos Importados"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No bit masks to import!"
|
||||
msgstr "Nenhum item a importar!"
|
||||
msgstr "Sem máscaras de bits para importar!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
@ -2096,9 +2098,8 @@ msgid "Save path is empty!"
|
||||
msgstr "Caminho de salvamento vazio!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import BitMasks"
|
||||
msgstr "Importar Textura"
|
||||
msgstr "Importar Máscara de Bits"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
@ -2125,7 +2126,7 @@ msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bit Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de Bits"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "No source font file!"
|
||||
@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source path is empty."
|
||||
msgstr "Caminho de origem está vazio"
|
||||
msgstr "Caminho de origem está vazio."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't load post-import script."
|
||||
@ -2327,20 +2328,19 @@ msgstr "Compartilhado"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target Texture Folder:"
|
||||
msgstr "Pasta Destino para Textura"
|
||||
msgstr "Pasta Destino para Textura:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Post-Process Script:"
|
||||
msgstr "Script de Pós-Processamento"
|
||||
msgstr "Script de Pós-Processamento:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Custom Root Node Type:"
|
||||
msgstr "Tipo Personalizado de Nó Raiz:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "AutoLoad"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "The Following Files are Missing:"
|
||||
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "Não se pôde carregar script pós-importação:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Invalid/broken script for post-import:"
|
||||
msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado."
|
||||
msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error running post-import script:"
|
||||
@ -2641,18 +2641,16 @@ msgid "MultiNode Set"
|
||||
msgstr "Múltiplos Nós definidos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Misturar Nó"
|
||||
msgstr "Nó"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos:"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um Nó para editar Sinais e Grupos."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Autoplay"
|
||||
@ -2777,7 +2775,7 @@ msgstr "Mostrar lista de animações no player."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Autoplay on Load"
|
||||
msgstr "Reproduzir automaticamente ao carregar."
|
||||
msgstr "Auto-reprodução ao Carregar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Target Blend Times"
|
||||
@ -2813,7 +2811,7 @@ msgstr "Tempos de Mistura:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Next (Auto Queue):"
|
||||
msgstr "Próximo (Entrar na fila automaticamente)"
|
||||
msgstr "Próximo (Auto-enfileirar):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
||||
@ -2976,7 +2974,7 @@ msgstr "Triângulo nº"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
||||
msgid "Light Baker Setup:"
|
||||
msgstr "Configurar Baker de Luz."
|
||||
msgstr "Configurar Baker de Luz:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
||||
msgid "Parsing Geometry"
|
||||
@ -3053,7 +3051,7 @@ msgstr "Deslocamento de rotação:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotation Step:"
|
||||
msgstr "Passo de Rotação"
|
||||
msgstr "Passo de Rotação:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Move Pivot"
|
||||
@ -3061,7 +3059,7 @@ msgstr "Mover Pivô"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Move Action"
|
||||
msgstr "Mover Ação"
|
||||
msgstr "Ação de Mover"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit IK Chain"
|
||||
@ -3077,7 +3075,7 @@ msgstr "Alterar Âncoras"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Zoom (%):"
|
||||
msgstr "Ampliar (%)"
|
||||
msgstr "Ampliação (%):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Paste Pose"
|
||||
@ -3099,7 +3097,7 @@ msgstr "Alt+Arrastar: Mover"
|
||||
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aperte \"v\" para Mudar Pivô, \"Shift+v\" para Arrastar Pivô (enquanto "
|
||||
"movendo)"
|
||||
"movendo)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
||||
@ -3298,7 +3296,7 @@ msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)"
|
||||
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create a new polygon from scratch."
|
||||
msgstr "Criar um novo polígono do zero"
|
||||
msgstr "Criar um novo polígono do zero."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Poly3D"
|
||||
@ -3376,7 +3374,7 @@ msgstr "LMB: Mover Ponto."
|
||||
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
|
||||
msgstr "Ctrl+LMB: Dividir Segmento"
|
||||
msgstr "Ctrl+LMB: Dividir Segmento."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -3429,7 +3427,7 @@ msgstr "Criar Corpo Trimesh Estático"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Convex Static Body"
|
||||
msgstr "Create Convex Static Body"
|
||||
msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
@ -3967,13 +3965,12 @@ msgid "Auto Indent"
|
||||
msgstr "Auto Recuar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload Tool Script"
|
||||
msgstr "Criar Script para Nó"
|
||||
msgstr "Recarregar Tool Script"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Reload Tool Script (Soft)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recarregar Tool Script (suave)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4299,7 +4296,7 @@ msgstr "Rotacionando %s degraus."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom View."
|
||||
msgstr "Visão inferior"
|
||||
msgstr "Visão inferior."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
@ -4351,7 +4348,7 @@ msgstr "Chaveamento está desativado (nenhuma chave inserida)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Animation Key Inserted."
|
||||
msgstr "Chave de Animação Inserida"
|
||||
msgstr "Chave de Animação Inserida."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Align with view"
|
||||
@ -4430,9 +4427,8 @@ msgid "Scale Mode (R)"
|
||||
msgstr "Modo Escala (R)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Tipo de Transformação"
|
||||
msgstr "Transformação"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Local Coords"
|
||||
@ -4452,30 +4448,27 @@ msgstr "Usar sRGB Padrão"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "1 Viewport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 Viewport"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2 Viewports"
|
||||
msgstr "Configurações da Viewport:"
|
||||
msgstr "2 Viewports"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "2 Viewports (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 Viewports (Alt)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3 Viewports"
|
||||
msgstr "Configurações da Viewport:"
|
||||
msgstr "3 Viewports"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "3 Viewports (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3 Viewports (Alt)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4 Viewports"
|
||||
msgstr "Configurações da Viewport:"
|
||||
msgstr "4 Viewports"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Display Normal"
|
||||
@ -4519,7 +4512,7 @@ msgstr "Escala do Snap (%):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Viewport Settings"
|
||||
msgstr "Configurações da Viewport:"
|
||||
msgstr "Configurações da Viewport"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Default Light Normal:"
|
||||
@ -4634,20 +4627,20 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Região do Sprite"
|
||||
msgstr "Editor de Região da Textura"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale Region Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Região do Sprite"
|
||||
msgstr "Editor de Região de Escala"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"No texture in this node.\n"
|
||||
"Set a texture to be able to edit region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem textura nesse nó.\n"
|
||||
"Defina uma textura para poder editar essa região."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't save theme to file:"
|
||||
@ -4977,7 +4970,7 @@ msgstr "Formatos de Compressão:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Image Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de Imagens:"
|
||||
msgstr "Grupos de Imagens"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Groups:"
|
||||
@ -5105,7 +5098,7 @@ msgstr "Caminho de projeto inválido, o caminho deve existir!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
|
||||
msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg não deve existir!"
|
||||
msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg não deve existir."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
|
||||
@ -5172,14 +5165,12 @@ msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
||||
msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Nome do Projeto:"
|
||||
msgstr "Gerenciador de Projetos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project List"
|
||||
msgstr "Sair para a Lista de Projetos"
|
||||
msgstr "Lista de Projetos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Run"
|
||||
@ -5199,22 +5190,19 @@ msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Key "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave "
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joy Button"
|
||||
msgstr "Botão"
|
||||
msgstr "Botão do Joystick"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joy Axis"
|
||||
msgstr "Eixo"
|
||||
msgstr "Eixo do Joystick"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botão do Mouse:"
|
||||
msgstr "Botão do Mous"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
|
||||
@ -5335,14 +5323,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da engine."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "A ação \"%s\" já existe!"
|
||||
msgstr "Autoload \"%s\" já existe!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename Autoload"
|
||||
msgstr "Remover Autoload"
|
||||
msgstr "Renomear Autoload"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
||||
@ -5454,7 +5440,7 @@ msgstr "Remapeamentos por Localidade:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Localidade:"
|
||||
msgstr "Localidade"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "AutoLoad"
|
||||
@ -5869,9 +5855,8 @@ msgid "View Owners.."
|
||||
msgstr "Visualizar Proprietários..."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr "Copiar Parâmetros"
|
||||
msgstr "Copiar Caminho"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
msgid "Rename or Move.."
|
||||
@ -5975,7 +5960,7 @@ msgstr "Caminho válido"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Class Name:"
|
||||
msgstr "Nome da Classe"
|
||||
msgstr "Nome da Classe:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Built-In Script"
|
||||
@ -6042,18 +6027,16 @@ msgid "Remote Inspector"
|
||||
msgstr "Inspetor Remoto"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Live Scene Tree:"
|
||||
msgstr "Árvore de Cena:"
|
||||
msgstr "Árvore de Cena ao vivo:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote Object Properties: "
|
||||
msgstr "Propriedades do objeto."
|
||||
msgstr "Propriedades do Objeto Remoto: "
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
@ -6064,9 +6047,8 @@ msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitors"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitores"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
||||
@ -6094,7 +6076,7 @@ msgstr "Uso"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misc"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Clicked Control:"
|
||||
@ -6114,7 +6096,7 @@ msgstr "Definir a partir da árvore"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Light Radius"
|
||||
|
@ -9,16 +9,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,36 +3,32 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Geequlim <geequlim@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-31 23:28+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-11 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Geequlim <geequlim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: 汉语 <geequlim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/zh_CN/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SpriteFrames资源必须是通过AnimatedSprite节点的frames属性创建的,否则无法显示动"
|
||||
"画帧。"
|
||||
msgstr "SpriteFrames资源必须是通过AnimatedSprite节点的frames属性创建的,否则无法显示动画帧。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
|
||||
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每个场景中只允许有一个CanvasModulate类型的节点,场景中的第一个CanvasModulate节"
|
||||
"点能正常工作,其余的将被忽略。"
|
||||
msgstr "每个场景中只允许有一个CanvasModulate类型的节点,场景中的第一个CanvasModulate节点能正常工作,其余的将被忽略。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -40,8 +36,8 @@ msgid ""
|
||||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolygon2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请"
|
||||
"将其放在Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D或KinematicBody2D节点下。"
|
||||
"CollisionPolygon2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请将其放在Area2D、StaticBody"
|
||||
"2D、RigidBody2D或KinematicBody2D节点下。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
||||
@ -53,8 +49,8 @@ msgid ""
|
||||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请将"
|
||||
"其放在Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D或者是KinematicBody2D节点下。"
|
||||
"CollisionShape2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请将其放在Area2D、StaticBody2D"
|
||||
"、RigidBody2D或者是KinematicBody2D节点下。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -66,7 +62,7 @@ msgstr "形状资源必须是通过CollisionShape2D节点的shape属性创建的
|
||||
msgid ""
|
||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
|
||||
"property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "光照的形状与纹理必须提供给纹理属性。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -81,16 +77,13 @@ msgstr "此遮光体的遮光形状为空,请为其绘制一个遮光形状!
|
||||
msgid ""
|
||||
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
|
||||
"Please set a property or draw a polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请为此节点设置一个NavigationPolygon类型的资源作为形状,这样它才能正常工作。"
|
||||
msgstr "请为此节点设置一个NavigationPolygon类型的资源作为形状,这样它才能正常工作。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
|
||||
"node. It only provides navigation data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NavigationPolygonInstance类型的节点必须作为Navigation2D的子孙才能为其提供导航"
|
||||
"数据。"
|
||||
msgstr "NavigationPolygonInstance类型的节点必须作为Navigation2D的子孙才能为其提供导航数据。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -113,24 +106,19 @@ msgstr "path属性必须指向一个合法的Node2D节点才能正常工作。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
||||
"order for SamplePlayer to play sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SampleLibrary类型的资源必须是通过SamplePlayer类型节点的samples属性创建的,这样"
|
||||
"的资源才能用于播放声音。"
|
||||
msgstr "SampleLibrary类型的资源必须是通过SamplePlayer类型节点的samples属性创建的,这样的资源才能用于播放声音。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport must "
|
||||
"be set to 'render target' mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Path属性必须指向一个合法的Viewport节点才能工作,同时此Viewport还需要启"
|
||||
"用'render target'。"
|
||||
msgstr "Path属性必须指向一个合法的Viewport节点才能工作,同时此Viewport还需要启用'render target'。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in order "
|
||||
"for this sprite to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了让此精灵正常工作,它的path属性所指向的Viewport需要开启'render target'。"
|
||||
msgstr "为了让此精灵正常工作,它的path属性所指向的Viewport需要开启'render target'。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -144,16 +132,14 @@ msgid ""
|
||||
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
|
||||
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其放"
|
||||
"在Area、StaticBody、RigidBody或KinematicBody节点下。"
|
||||
"CollisionShape类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其放在Area、StaticBody、RigidBo"
|
||||
"dy或KinematicBody节点下。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape节点必须拥有一个形状才能进行碰撞检测工作,请为它创建一个形状资"
|
||||
"源!"
|
||||
msgstr "CollisionShape节点必须拥有一个形状才能进行碰撞检测工作,请为它创建一个形状资源!"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -161,8 +147,8 @@ msgid ""
|
||||
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
|
||||
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolygon类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其"
|
||||
"放在Area、StaticBody、RigidBody或KinematicBody节点下。"
|
||||
"CollisionPolygon类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其放在Area、StaticBody、Rigid"
|
||||
"Body或KinematicBody节点下。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
||||
@ -176,8 +162,7 @@ msgstr "此节点需要设置NavigationMesh资源才能工作。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. It "
|
||||
"only provides navigation data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NavigationMeshInstance类型节点必须作为Navigation节点的子孙才能提供导航数据。"
|
||||
msgstr "NavigationMeshInstance类型节点必须作为Navigation节点的子孙才能提供导航数据。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -188,18 +173,13 @@ msgstr "每个场景中只允许有一个WorldEnvironment类型的节点。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
||||
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SampleLibrary类型的资源必须通过SpatialSamplePlayer节点的'samples'属性创建才能"
|
||||
"正常播放声音。"
|
||||
msgstr "SampleLibrary类型的资源必须通过SpatialSamplePlayer节点的'samples'属性创建才能正常播放声音。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SpriteFrames资源必须是通过AnimatedSprite节点的frames属性创建的,否则无法显示动"
|
||||
"画帧。"
|
||||
msgstr "SpriteFrame资源必须是通过AnimatedSprite3D节点的Frames属性创建的,否则无法显示动画帧。"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -215,7 +195,7 @@ msgstr "提示!"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "请确认"
|
||||
msgstr "请确认..."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
@ -237,24 +217,20 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "打开声音文件"
|
||||
msgstr "打开文件"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open File(s)"
|
||||
msgstr "打开声音文件"
|
||||
msgstr "打开文件"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a Directory"
|
||||
msgstr "选择目录"
|
||||
msgstr "打开目录"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "选择目录"
|
||||
msgstr "打开文件或目录"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -295,7 +271,7 @@ msgstr "筛选:"
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
@ -318,7 +294,7 @@ msgstr "Alt+"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
@ -403,9 +379,7 @@ msgid ""
|
||||
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
||||
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide "
|
||||
"upon running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popup对象在你调用popup()方法之前将保持隐藏,这里设置为可见并不代表执行场景时它"
|
||||
"会出现。"
|
||||
msgstr "Popup对象在你调用popup()方法之前将保持隐藏,这里设置为可见并不代表执行场景时它会出现。"
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -414,6 +388,8 @@ msgid ""
|
||||
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
||||
"texture to some node for display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个Viewport未设置render target。如果你刻意为之,直接在屏幕上显示其内容,使其成为子控件的所以它可以获取大小。否则请设置render "
|
||||
"target,将其内部纹理分配给一些节点显示。"
|
||||
|
||||
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
@ -779,26 +755,24 @@ msgid "Site:"
|
||||
msgstr "站点:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Support.."
|
||||
msgstr "导出.."
|
||||
msgstr "支持.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Official"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "官方"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "社区"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
msgstr "测试"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Assets ZIP File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZIP资源包"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
||||
msgid "Method List For '%s':"
|
||||
@ -987,9 +961,8 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "删除事件连接"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "事件:"
|
||||
msgstr "信号"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@ -1243,7 +1216,6 @@ msgid "Setting Up.."
|
||||
msgstr "配置.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Output:"
|
||||
msgstr "输出"
|
||||
|
||||
@ -1314,11 +1286,11 @@ msgstr "加载资源失败。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法加载要合并的MeshLibrary"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存MeshLibrary出错!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load TileSet for merging!"
|
||||
@ -1357,7 +1329,6 @@ msgid "Copy Params"
|
||||
msgstr "拷贝参数"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Params"
|
||||
msgstr "粘贴帧"
|
||||
|
||||
@ -1379,9 +1350,8 @@ msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in Help"
|
||||
msgstr "打开场景"
|
||||
msgstr "查看帮助"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
@ -1392,6 +1362,8 @@ msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined.\n"
|
||||
"Select one from \"Project Settings\" under the 'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"尚未定义主场景。\n"
|
||||
"请在项目设置的application分类下设置选择主场景。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
@ -1407,7 +1379,7 @@ msgstr "打开场景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Base Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开父场景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Open Scene.."
|
||||
@ -1443,7 +1415,7 @@ msgstr "保存可翻译字符串"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export Mesh Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导出MeshLibrary"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export Tile Set"
|
||||
@ -1491,8 +1463,7 @@ msgstr "额"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
|
||||
"the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用'导入'菜单导入此场景后再试。"
|
||||
msgstr "加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用'导入'菜单导入此场景后再试。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene."
|
||||
@ -1507,9 +1478,8 @@ msgid "Save Layout"
|
||||
msgstr "保存布局"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Layout"
|
||||
msgstr "保存布局"
|
||||
msgstr "加载布局"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -1573,9 +1543,8 @@ msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "最近打开"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick Filter Files.."
|
||||
msgstr "快速查找文件.."
|
||||
msgstr "快速筛选文件.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Convert To.."
|
||||
@ -1587,7 +1556,7 @@ msgstr "可翻译字符串"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "MeshLibrary.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MeshLibrary.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "TileSet.."
|
||||
@ -1647,7 +1616,6 @@ msgid "Export"
|
||||
msgstr "导出"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr "运行此项目(F5)"
|
||||
|
||||
@ -1661,14 +1629,12 @@ msgid "Pause the scene"
|
||||
msgstr "暂停运行场景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause Scene"
|
||||
msgstr "暂停运行场景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop the scene."
|
||||
msgstr "停止运行场景(F8)"
|
||||
msgstr "停止运行场景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1676,14 +1642,12 @@ msgid "Stop"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr "运行打开的场景(F6)"
|
||||
msgstr "打开并运行场景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Scene"
|
||||
msgstr "保存场景"
|
||||
msgstr "运行场景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play custom scene"
|
||||
@ -1694,7 +1658,6 @@ msgid "Debug options"
|
||||
msgstr "调试选项"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
msgstr "部署远程调试"
|
||||
|
||||
@ -1702,11 +1665,11 @@ msgstr "部署远程调试"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
|
||||
"to the IP of this computer in order to be debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导出或发布项目时,为了能够调试项目,可执行文件将试图通过本机IP连接到调试器。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发布基于网络文件系统的最小应用包"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1717,6 +1680,10 @@ msgid ""
|
||||
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
|
||||
"speeds up testing for games with a large footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当启用此项后,将在导出或发布项目时生成最小化可自行文件。\n"
|
||||
"文件系统将通过网络连接到编辑器来实现。\n"
|
||||
"在Android平台,通过USB发布能获得更快的效率。\n"
|
||||
"此选项用于加快游戏的测试。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Collision Shapes"
|
||||
@ -1726,7 +1693,7 @@ msgstr "碰撞区域可见"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
||||
"running game if this option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果启用此项,节点的碰撞区域和raycast将在游戏运行时可见。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Navigation"
|
||||
@ -1736,11 +1703,11 @@ msgstr "Navigation可见"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
||||
"option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果启用此项,用于导航的mesh和多边形将在游戏运行时可见。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "同步场景修改"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1749,11 +1716,12 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开启此项后,在编辑器中对场景的所有修改都会被应用与正在运行的游戏中。\n"
|
||||
"当使用远程设备调试时,使用网络文件系统能有效提高编辑效率。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
msgstr "有更改时更新UI"
|
||||
msgstr "同步脚本变更"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1762,6 +1730,8 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开启此项后,所有脚本在保存时都会被正在运行的游戏重新加载。\n"
|
||||
"当使用远程设备调试时,使用网络文件系统能有效提高编辑效率。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -2023,9 +1993,8 @@ msgid "Imported Resources"
|
||||
msgstr "已导入的资源"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No bit masks to import!"
|
||||
msgstr "没有要导入的项目!"
|
||||
msgstr "没有要导入的bit masks!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
||||
@ -2055,9 +2024,8 @@ msgid "Save path is empty!"
|
||||
msgstr "保存路径为空!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import BitMasks"
|
||||
msgstr "导入贴图"
|
||||
msgstr "导入BitMask"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
@ -2201,15 +2169,15 @@ msgstr "动画选项"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标记"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bake FPS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "烘培FPS:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Optimizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "优化"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Max Linear Error"
|
||||
@ -2248,7 +2216,7 @@ msgstr "循环"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "筛选"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source path is empty."
|
||||
@ -2292,7 +2260,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Custom Root Node Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自定义根节点类型:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
@ -2413,7 +2381,7 @@ msgstr "导入2D精灵集"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cell Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单元尺寸:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Large Texture"
|
||||
@ -2463,8 +2431,7 @@ msgstr "精灵图集"
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提示:大多数2D贴图并不需要导入操作,只要将png/jpg文件放到项目目录下即可。"
|
||||
msgstr "提示:大多数2D贴图并不需要导入操作,只要将png/jpg文件放到项目目录下即可。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Crop empty space."
|
||||
@ -2597,16 +2564,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "节点"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "分组:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请选择一个节点来设置信号或分组。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Autoplay"
|
||||
@ -2968,11 +2934,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BakedLightInstance未包含BakedLight资源。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bake!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "烘培!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
|
||||
@ -3138,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Skeleton.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "骨骼.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Make Bones"
|
||||
@ -3293,7 +3259,7 @@ msgstr "从场景中导入"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Update from Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从场景中更新"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Item %d"
|
||||
@ -3333,7 +3299,7 @@ msgstr "鼠标右键:移除点"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesh为空!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
@ -3727,12 +3693,12 @@ msgstr "清除UV"
|
||||
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Enable Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用吸附"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -3914,13 +3880,12 @@ msgid "Auto Indent"
|
||||
msgstr "自动缩进"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload Tool Script"
|
||||
msgstr "创建脚本"
|
||||
msgstr "重新加载Tool脚本"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Reload Tool Script (Soft)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新加载Tool脚本(Soft)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4577,20 +4542,18 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "StyleBox预览:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
msgstr "精灵纹理区域编辑"
|
||||
msgstr "纹理区域编辑"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale Region Editor"
|
||||
msgstr "精灵纹理区域编辑"
|
||||
msgstr "缩放区域编辑"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"No texture in this node.\n"
|
||||
"Set a texture to be able to edit region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此节点没有贴图,请先为它设置贴图后再试。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't save theme to file:"
|
||||
@ -5111,14 +5074,12 @@ msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
||||
msgstr "移除此项目(项目的文件不受影响)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "项目名称:"
|
||||
msgstr "项目管理器"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project List"
|
||||
msgstr "退出到项目列表"
|
||||
msgstr "项目列表"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Run"
|
||||
@ -5269,12 +5230,10 @@ msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
|
||||
msgstr "名称非法,与已存在的全局常量名称冲突。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "动作%s已存在!"
|
||||
msgstr "Autoload %s已存在!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename Autoload"
|
||||
msgstr "移除Autoload"
|
||||
|
||||
@ -5795,9 +5754,8 @@ msgid "View Owners.."
|
||||
msgstr "查看所有者"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr "拷贝参数"
|
||||
msgstr "拷贝路径"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
msgid "Rename or Move.."
|
||||
@ -5885,7 +5843,7 @@ msgstr "必须是项目路径"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Invalid base path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "父路径非法"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "File exists"
|
||||
@ -6037,7 +5995,7 @@ msgstr "从场景树设置"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "快捷键"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Light Radius"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user