mirror of
git://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-27 03:41:23 +08:00
ce4d8b661a
* po/Makefile: New file. * Makefile (subdirs): Add po. * configure.in: Check for msgfmt. * config.make.in (MSGFMT): New variable. Sun May 5 23:49:10 1996 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com> * misc/Makefile (routines): Add swapoff. * sysdeps/unix/sysv/linux/Dist: Add sys/quota.h. * sysdeps/unix/sysv/linux/sys/quota.h: New file. Wrapper around kernel header file.
1114 lines
25 KiB
Plaintext
1114 lines
25 KiB
Plaintext
# Korean messages for GNU C Library
|
|
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Bang Jun Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>, 1996.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU C Library 1.10.1\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1996-04-19 22:14 KST\n"
|
|
"Last-Translator: Bang Jun Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:77
|
|
msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
|
|
msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o 출력파일] [입력파일]\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:80
|
|
msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
|
|
msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o 출력파일] [입력파일]\n"
|
|
|
|
#: assert/assert.c:48
|
|
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: assert/assert-perr.c:46
|
|
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
|
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s예기치 못한 오류: %s.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/psignal.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
|
msgstr "%s%s알 수 없는 신호 %d\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_util.c:258
|
|
msgid "%s, line %d: "
|
|
msgstr "%s, 행 %d: "
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자가 필요하지 않습니다\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: `%s'는 모호한 옵션입니다\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요합니다\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자가 필요하지 않습니다\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: 이 옵션은 인자가 필요합니다 -- %c\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:143
|
|
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
|
|
msgstr "%s: 출력이 %s를 덮어쓸 것입니다\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:149
|
|
msgid "%s: unable to open "
|
|
msgstr "%s: 열 수 없음"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `--%s'\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
|
|
msgid "(unknown authentication error - %d)"
|
|
msgstr "(알 수 없는 인증 오류 - %d)"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:325
|
|
msgid ".rhosts fstat failed"
|
|
msgstr ".rhosts fstat 실패"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:321
|
|
msgid ".rhosts lstat failed"
|
|
msgstr ".rhosts lstat 실패"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:323
|
|
msgid ".rhosts not regular file"
|
|
msgstr ".rhosts는 일반 파일이 아님"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:329
|
|
msgid ".rhosts writeable by other than owner"
|
|
msgstr ".rhosts는 소유자가 아닌 사람이 변경할 수 있음"
|
|
|
|
#: clnt_perr.c:133 sunrpc/clnt_perr.c:112
|
|
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
|
|
msgstr "; 낮은 버전 = %lu, 높은 버전 = %lu"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:119
|
|
msgid "; why = "
|
|
msgstr "; 이유 = "
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:112
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:58
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
msgstr "주소가 이미 사용중입니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:57
|
|
msgid "Address family not supported by protocol family"
|
|
msgstr "주소군이 규약군에서 지원되지 않음"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:22
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "자명종 시계"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:17
|
|
msgid "Argument list too long"
|
|
msgstr "인자 목록이 너무 깁니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:276
|
|
msgid "Authentication OK"
|
|
msgstr "인증 승인"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:90
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "인증 오류"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:24
|
|
msgid "Bad address"
|
|
msgstr "잘못된 주소"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:19
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
msgstr "잘못된 파일 기술자"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:25
|
|
msgid "Block device required"
|
|
msgstr "블록 디바이스가 필요함"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:336
|
|
msgid "Broadcast select problem"
|
|
msgstr "브로드캐스트 선택 문제"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:21 sysdeps/mach/hurd/errlist.c:42
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "깨어진 파이프"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:15
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "버스 오류"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:32
|
|
msgid "CPU time limit exceeded"
|
|
msgstr "CPU 시간 제한 초과함"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:59
|
|
msgid "Can't assign requested address"
|
|
msgstr "요청된 주소를 배정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:68
|
|
msgid "Can't send after socket shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:22
|
|
msgid "Cannot allocate memory"
|
|
msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
|
|
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
|
|
msgstr "브로드캐스트 rpc를 위한 소켓을 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
|
|
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
|
|
msgstr "브로드캐스트에 대한 응답을 받을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_clnt.c:79
|
|
msgid "Cannot register service"
|
|
msgstr "서비스를 등록할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:312
|
|
msgid "Cannot send broadcast packet"
|
|
msgstr "브로드캐스트 패킷을 보낼 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:260
|
|
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "소켓 옵션 SO_BROADCAST를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:25
|
|
msgid "Child exited"
|
|
msgstr "자식이 종료됨"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:286
|
|
msgid "Client credential too weak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:114
|
|
msgid "Computer bought the farm"
|
|
msgstr "컴퓨터가 농장을 샀습니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:71
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "연결이 거부됨"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:64
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:70
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "연결 시간 초과"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:26
|
|
msgid "Continued"
|
|
msgstr "계속됨"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:49
|
|
msgid "Destination address required"
|
|
msgstr "목적지 주소가 필요함"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:26
|
|
msgid "Device busy"
|
|
msgstr "디바이스 동작중"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:16
|
|
msgid "Device not configured"
|
|
msgstr "디바이스가 설정되지 않았음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:76
|
|
msgid "Directory not empty"
|
|
msgstr "디렉토리가 비어있지 않음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:79
|
|
msgid "Disc quota exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:254
|
|
msgid "Error %d"
|
|
msgstr "오류 %d"
|
|
|
|
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
|
|
msgid "Error in unknown error system: "
|
|
msgstr "알 수 없는 오류 시스템에 오류: "
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:18
|
|
msgid "Exec format error"
|
|
msgstr "Exec 형식 오류"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
|
|
msgid "Failed (unspecified error)"
|
|
msgstr "실패 (지정되지 않은 오류)"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:27
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "파일이 존재합니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:73
|
|
msgid "File name too long"
|
|
msgstr "파일 이름이 너무 깁니다"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:33
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "파일 크기 제한을 초과함"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:37
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "파일이 너무 큽니다"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:16
|
|
msgid "Floating point exception"
|
|
msgstr "부동 소수점 예외"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:88
|
|
msgid "Function not implemented"
|
|
msgstr "함수가 구현되지 않았음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:115
|
|
msgid "Gratuitous error"
|
|
msgstr "이유없는 오류"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:9
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "끊어짐"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:74
|
|
msgid "Host is down"
|
|
msgstr "호스트가 죽었습니다"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:74
|
|
msgid "Host name lookup failure"
|
|
msgstr "호스트 이름 탐색 실패"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:37
|
|
msgid "I/O possible"
|
|
msgstr "입출력 가능"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:14
|
|
msgid "IOT trap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:12
|
|
msgid "Illegal Instruction"
|
|
msgstr "잘못된 명령"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:39
|
|
msgid "Illegal seek"
|
|
msgstr "잘못된 탐색"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:89
|
|
msgid "Inappropriate file type or format"
|
|
msgstr "부적절한 파일 타입 또는 형식"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:35
|
|
msgid "Inappropriate ioctl for device"
|
|
msgstr "디바이스에 대해 부적절한 ioctl"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:110
|
|
msgid "Inappropriate operation for background process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:15
|
|
msgid "Input/output error"
|
|
msgstr "입력/출력 오류"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:10
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "인터럽트"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:14
|
|
msgid "Interrupted system call"
|
|
msgstr "중단된 시스템 호출"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:32
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "부적절한 인자"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:946
|
|
msgid "Invalid back reference"
|
|
msgstr "부적절한 후방 참조"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:944
|
|
msgid "Invalid character class name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:278
|
|
msgid "Invalid client credential"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:282
|
|
msgid "Invalid client verifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/regex.c:943
|
|
msgid "Invalid collation character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/regex.c:950
|
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:28
|
|
msgid "Invalid cross-device link"
|
|
msgstr "잘못된 디바이스간 연결"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:953
|
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/regex.c:951
|
|
msgid "Invalid range end"
|
|
msgstr "부적절한 범위 끝"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:942
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr "부적절한 정규식"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:288
|
|
msgid "Invalid server verifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:31
|
|
msgid "Is a directory"
|
|
msgstr "디렉토리입니다"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:17
|
|
msgid "Killed"
|
|
msgstr "죽었음"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:952
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "메모리가 바닥남"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:50
|
|
msgid "Message too long"
|
|
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:91
|
|
msgid "Need authenticator"
|
|
msgstr "인증자가 필요함"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:62
|
|
msgid "Network dropped connection on reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:60
|
|
msgid "Network is down"
|
|
msgstr "네트웍이 죽었습니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:61
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
msgstr "네트웍이 접근 불가능합니다"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:76
|
|
msgid "No address associated with name"
|
|
msgstr "이름과 대응되는 주소가 없음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:65
|
|
msgid "No buffer space available"
|
|
msgstr "사용 가능한 버퍼 공간이 없음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:20
|
|
msgid "No child processes"
|
|
msgstr "자식 프로세스가 없음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:87
|
|
msgid "No locks available"
|
|
msgstr "사용가능한 잠금장치가 없음"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:941
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr "맞는 짝 없음"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:5197
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr "전의 정규식이 없음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:75
|
|
msgid "No route to host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:38
|
|
msgid "No space left on device"
|
|
msgstr "디바이스에 남은 공간이 없음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:12
|
|
msgid "No such file or directory"
|
|
msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:13
|
|
msgid "No such process"
|
|
msgstr "그런 프로세스가 없음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:30
|
|
msgid "Not a directory"
|
|
msgstr "디렉토리가 아닙니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:43
|
|
msgid "Numerical argument out of domain"
|
|
msgstr "영역을 벗어난 수치 인자"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:44
|
|
msgid "Numerical result out of range"
|
|
msgstr "범위를 벗어난 수치 결과"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:47
|
|
msgid "Operation already in progress"
|
|
msgstr "이미 진행중인 명령"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:11
|
|
msgid "Operation not permitted"
|
|
msgstr "명령이 허용되지 않음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:55
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "명령이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:29
|
|
msgid "Operation not supported by device"
|
|
msgstr "디바이스에서 지원되지 않는 명령"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:46
|
|
msgid "Operation now in progress"
|
|
msgstr "지금 진행중인 명령"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:23
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "허가 거부됨"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:38
|
|
msgid "Power failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/regex.c:954
|
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:35
|
|
msgid "Profiling timer expired"
|
|
msgstr "프로파일링 타이머의 시간이 초과됨"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:56
|
|
msgid "Protocol family not supported"
|
|
msgstr "규약군이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:52
|
|
msgid "Protocol not available"
|
|
msgstr "규약 사용 불가능"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:53
|
|
msgid "Protocol not supported"
|
|
msgstr "규약이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:51
|
|
msgid "Protocol wrong type for socket"
|
|
msgstr "소켓에 대한 규약이 잘못됨"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:11
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:86
|
|
msgid "RPC bad procedure for program"
|
|
msgstr "RPC 프로그램의 프로시져가 잘못됨"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:84
|
|
msgid "RPC program not available"
|
|
msgstr "RPC 프로그램 사용 불가능"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:85
|
|
msgid "RPC program version wrong"
|
|
msgstr "RPC 프로그램 버전이 잘못됨"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:82
|
|
msgid "RPC struct is bad"
|
|
msgstr "RPC 구조가 잘못되었습니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:83
|
|
msgid "RPC version wrong"
|
|
msgstr "RPC 버전이 잘못됨"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
|
|
msgid "RPC: (unknown error code)"
|
|
msgstr "RPC: (알 수 없는 오류 코드)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
|
|
msgid "RPC: Authentication error"
|
|
msgstr "RPC: 인증 오류"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
|
|
msgid "RPC: Can't decode result"
|
|
msgstr "RPC: 결과를 복호화할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
|
|
msgid "RPC: Can't encode arguments"
|
|
msgstr "RPC: 인자를 부호화할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
|
|
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
|
|
msgstr "RPC: 실패 (지정되지 않은 오류)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
|
|
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
|
|
msgstr "RPC: 호환되지 않는 RPC 버전"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
|
|
msgid "RPC: Port mapper failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
|
|
msgid "RPC: Procedure unavailable"
|
|
msgstr "RPC: 프로시져 사용 불가능"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
|
|
msgid "RPC: Program not registered"
|
|
msgstr "RPC: 프로그램이 등록되지 않음"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
|
|
msgid "RPC: Program unavailable"
|
|
msgstr "RPC: 프로그램 사용 불가능"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
|
|
msgid "RPC: Program/version mismatch"
|
|
msgstr "RPC: 프로그램/버전 불일치"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
|
|
msgid "RPC: Remote system error"
|
|
msgstr "RPC: 원격 시스템 오류"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
|
|
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
|
|
msgstr "RPC: 서버가 인자를 복호화할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
|
|
msgid "RPC: Success"
|
|
msgstr "RPC: 성공"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
|
|
msgid "RPC: Timed out"
|
|
msgstr "RPC: 시간 초과"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
|
|
msgid "RPC: Unable to receive"
|
|
msgstr "RPC: 받을 수 없음"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
|
|
msgid "RPC: Unable to send"
|
|
msgstr "RPC: 보낼 수 없음"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
|
|
msgid "RPC: Unknown host"
|
|
msgstr "RPC: 알 수 없는 호스트"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
|
|
msgid "RPC: Unknown protocol"
|
|
msgstr "RPC: 알 수 없는 규약"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:40
|
|
msgid "Read-only file system"
|
|
msgstr "읽기전용 파일 시스템"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:955
|
|
msgid "Regular expression too big"
|
|
msgstr "정규식이 너무 큽니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:92
|
|
msgid "Reserved error 82"
|
|
msgstr "예약된 오류 82"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:93
|
|
msgid "Reserved error 83"
|
|
msgstr "예약된 오류 83"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:94
|
|
msgid "Reserved error 84"
|
|
msgstr "예약된 오류 84"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:95
|
|
msgid "Reserved error 85"
|
|
msgstr "예약된 오류 85"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:96
|
|
msgid "Reserved error 86"
|
|
msgstr "예약된 오류 86"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:97
|
|
msgid "Reserved error 87"
|
|
msgstr "예약된 오류 87"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:98
|
|
msgid "Reserved error 88"
|
|
msgstr "예약된 오류 88"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:99
|
|
msgid "Reserved error 89"
|
|
msgstr "예약된 오류 89"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:100
|
|
msgid "Reserved error 90"
|
|
msgstr "예약된 오류 90"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:101
|
|
msgid "Reserved error 91"
|
|
msgstr "예약된 오류 91"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:102
|
|
msgid "Reserved error 92"
|
|
msgstr "예약된 오류 92"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:103
|
|
msgid "Reserved error 93"
|
|
msgstr "예약된 오류 93"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:104
|
|
msgid "Reserved error 94"
|
|
msgstr "예약된 오류 94"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:105
|
|
msgid "Reserved error 95"
|
|
msgstr "예약된 오류 95"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:106
|
|
msgid "Reserved error 96"
|
|
msgstr "예약된 오류 96"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:107
|
|
msgid "Reserved error 97"
|
|
msgstr "예약된 오류 97"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:108
|
|
msgid "Reserved error 98"
|
|
msgstr "예약된 오류 98"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:109
|
|
msgid "Reserved error 99"
|
|
msgstr "예약된 오류 99"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:72
|
|
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:114
|
|
msgid "Resolver internal error"
|
|
msgstr "리솔버 내부 오류"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:21
|
|
msgid "Resource deadlock avoided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:45
|
|
msgid "Resource temporarily unavailable"
|
|
msgstr "자원이 일시적으로 사용 불가능함"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:19
|
|
msgid "Segmentation fault"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:280
|
|
msgid "Server rejected credential"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:284
|
|
msgid "Server rejected verifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:66
|
|
msgid "Socket is already connected"
|
|
msgstr "소켓이 이미 연결되어 있습니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:67
|
|
msgid "Socket is not connected"
|
|
msgstr "소켓이 연결되어 있지 않습니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:48
|
|
msgid "Socket operation on non-socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:54
|
|
msgid "Socket type not supported"
|
|
msgstr "소켓 타입이 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:63
|
|
msgid "Software caused connection abort"
|
|
msgstr "소프트웨어가 연결 중단을 초래했습니다"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:80
|
|
msgid "Stale NFS file handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:28
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "중지됨"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:27
|
|
msgid "Stopped (signal)"
|
|
msgstr "중지됨 (신호)"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:29
|
|
msgid "Stopped (tty input)"
|
|
msgstr "중지됨 (tty 입력)"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:30
|
|
msgid "Stopped (tty output)"
|
|
msgstr "중지됨 (tty 출력)"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:940 sysdeps/mach/hurd/errlist.c:10
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "성공"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:23
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "종료됨"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:36
|
|
msgid "Text file busy"
|
|
msgstr "문서 파일 사용중"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:81
|
|
msgid "Too many levels of remote in path"
|
|
msgstr "원격 경로의 단계가 너무 많음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:72
|
|
msgid "Too many levels of symbolic links"
|
|
msgstr "기호 연결의 단계가 너무 많음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:41
|
|
msgid "Too many links"
|
|
msgstr "연결이 너무 많음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:34
|
|
msgid "Too many open files"
|
|
msgstr "열린 파일이 너무 많음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:33
|
|
msgid "Too many open files in system"
|
|
msgstr "시스템에 열린 파일이 너무 많음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:77
|
|
msgid "Too many processes"
|
|
msgstr "프로세스가 너무 많음"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:69
|
|
msgid "Too many references: can't splice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:78
|
|
msgid "Too many users"
|
|
msgstr "사용자가 너무 많습니다"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:13
|
|
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/regex.c:945
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:111
|
|
msgid "Translator died"
|
|
msgstr "번역기가 죽었음"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:118
|
|
msgid "Trying %s...\n"
|
|
msgstr "%s 시도중...\n"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/mach/_strerror.c:58 string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
|
|
msgid "Unknown error "
|
|
msgstr "알 수 없는 오류"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:73
|
|
msgid "Unknown host"
|
|
msgstr "알 수 없는 호스트"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:117
|
|
msgid "Unknown resolver error"
|
|
msgstr "알 수 없는 리솔버 오류"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:75
|
|
msgid "Unknown server error"
|
|
msgstr "알 수 없는 서버 오류"
|
|
|
|
#: string/strsignal.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal %d"
|
|
msgstr "알 수 없는 신호 %d"
|
|
|
|
#: misc/error.c:92
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:948
|
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
msgstr "짝이 맞지 않는 ( 또는 \\("
|
|
|
|
#: posix/regex.c:956
|
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
msgstr "짝이 맞지 않는 ) 또는 \\)"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:947
|
|
msgid "Unmatched [ or [^"
|
|
msgstr "짝이 맞지 않는 [ 또는 [^"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:949
|
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|
msgstr "짝이 맞지 않는 \\{"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:31
|
|
msgid "Urgent I/O condition"
|
|
msgstr "시급한 입출력 상황"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:18
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "사용자 정의 신호 1"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:20
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "사용자 신호 신호 2"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:34
|
|
msgid "Virtual timer expired"
|
|
msgstr "가상 타이머의 시간이 초과됨"
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:36
|
|
msgid "Window changed"
|
|
msgstr "윈도우 변경됨"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:113
|
|
msgid "You really blew it this time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_parse.c:326
|
|
msgid "array declaration expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/auth_unix.c:314
|
|
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:327
|
|
msgid "bad .rhosts owner"
|
|
msgstr "잘못된 .rhosts 소유자"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:174
|
|
msgid "block freed twice"
|
|
msgstr "블록이 두번 비워졌음"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:177
|
|
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
|
|
msgstr "엉터리 mcheck_status, 라이브러리는 버그가 버글버글합니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:177
|
|
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:184
|
|
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:398
|
|
msgid "cache_set: victim not found"
|
|
msgstr "cache_set: 버릴것을 찾지 못했음"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:64
|
|
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
|
|
msgstr "프로시져 번호 %d를 재지정할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_raw.c:106
|
|
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:112
|
|
msgid "connect to address %s: "
|
|
msgstr "주소 %s에 연결: "
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:109
|
|
msgid "constant or identifier expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:70
|
|
msgid "couldn't create an rpc server\n"
|
|
msgstr "rpc 서버를 만들 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:77
|
|
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
|
|
msgstr "프로그램 %d 버전 %d를 등록할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_parse.c:77
|
|
msgid "definition keyword expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:344
|
|
msgid "enablecache: cache already enabled"
|
|
msgstr "enablecache: 캐쉬가 이미 활성화되어 있음"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:349
|
|
msgid "enablecache: could not allocate cache"
|
|
msgstr "enablecache: 캐쉬를 할당할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:356
|
|
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
|
|
msgstr "enablecache: 캐쉬 자료를 할당할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:362
|
|
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
|
|
msgstr "enablecache: 캐쉬 fifo를 할당할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_util.c:300
|
|
msgid "expected '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_util.c:312
|
|
msgid "expected '%s' or '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_util.c:325
|
|
msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_parse.c:384
|
|
msgid "expected type specifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
|
|
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:281
|
|
msgid "illegal character in file: "
|
|
msgstr "파일에 잘못된 문자가 있음: "
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_parse.c:146
|
|
msgid "illegal result type"
|
|
msgstr "잘못된 결과 타입"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:168
|
|
msgid "memory clobbered before allocated block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:171
|
|
msgid "memory clobbered past end of allocated block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:165
|
|
msgid "memory is consistent, library is buggy"
|
|
msgstr "메모리는 견고하지만, 라이브러리는 버그가 버글버글합니다"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:140
|
|
msgid "never registered prog %d\n"
|
|
msgstr "결코 등록되지 않은 프로그램 %d\n"
|
|
|
|
#: rpc_parse.c:313 sunrpc/rpc_parse.c:305
|
|
msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
|
|
msgstr "포인터 배열 선언이 없습니다 -- typedef을 사용하세요"
|
|
|
|
#: rpc_scan.c:464 sunrpc/rpc_scan.c:456
|
|
msgid "preprocessor error"
|
|
msgstr "전처리기 오류"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:154
|
|
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
|
|
msgstr "rcmd: 선택 (표준오류 설정): %s\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:86
|
|
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
|
|
msgstr "rcmd: socket: 모든 포트가 사용중\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:141
|
|
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
|
|
msgstr "rcmd: 쓰기 (표준오류 설정): %s\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:83
|
|
msgid "registerrpc: out of memory\n"
|
|
msgstr "registerrpc: 메모리 부족"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:158
|
|
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:176
|
|
msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:199 svc_tcp.c:204
|
|
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
|
|
msgstr "svc_tcp: makefc_xprt: 메모리 부족"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:147
|
|
msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:134
|
|
msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
|
|
msgstr "svctcp_.c - udp 소켓 생성 문제"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:154 svc_tcp.c:161
|
|
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svctcp_create: 메모리 부족\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:119
|
|
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
|
|
msgstr "svcudp_create - getsockname 불가능"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:107
|
|
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
|
|
msgstr "svcudp_create: 소켓 생성 문제"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_util.c:285
|
|
msgid "too many files!\n"
|
|
msgstr "파일이 너무 많습니다!\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:132
|
|
msgid "trouble replying to prog %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i486-linux/siglist.c:8 i486-linux/siglist.c:24 i486-linux/siglist.c:39
|
|
msgid "unknown signal"
|
|
msgstr "알 수 없는 신호"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:319
|
|
msgid "unterminated string constant"
|
|
msgstr "종료되지 않은 문자열 상수"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:75
|
|
msgid "usage: %s infile\n"
|
|
msgstr "사용법: %s 입력파일\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_parse.c:330
|
|
msgid "variable-length array declaration expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_parse.c:370
|
|
msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
|
|
msgstr "void는 오직 공용체와 프로그램 정의 내에서만 허용됩니다"
|
|
|