glibc/localedata/locales/my_MM

318 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% This is the locale definition file for Myanmar Burmese
% It is derived from the locale by Ngwe Tun <ngwestar@etrademyanmar.com> and
% Members of the Solveware Solution Team. http://www.myazedi.com
% It was updated to Unicode 5.1 with some modifications by
% Keith Stribley <devel@thanlwinsoft.org> http://www.thanlwinsoft.org
LC_IDENTIFICATION
title "Burmese language locale for Myanmar"
source "ThanLwinSoft http://www.thanlwinsoft.org"
address "Yangon, Myanmar"
contact "Keith Stribley"
email "devel@thanlwinsoft.org"
tel ""
fax ""
language "Burmese"
territory "Myanmar (Burma)"
revision "1.3"
date "2009-10-02"
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_NAME
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
copy "i18n"
outdigit <U1040>..<U1049>
map to_inpunct; /
(<U0030>,<U1040>); /
(<U0031>,<U1041>); /
(<U0032>,<U1042>); /
(<U0033>,<U1043>); /
(<U0034>,<U1044>); /
(<U0035>,<U1045>); /
(<U0036>,<U1046>); /
(<U0037>,<U1047>); /
(<U0038>,<U1048>); /
(<U0039>,<U1049>);
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
% MMK
int_curr_symbol "MMK "
% Kyat in Burmese - it would be better to use this if Myanmar digits are used
% currency_symbol "ကျပ်"
% Ks
currency_symbol "K"
mon_decimal_point "."
mon_thousands_sep ","
mon_grouping 3;3
positive_sign ""
negative_sign "-"
int_frac_digits 2
frac_digits 2
p_cs_precedes 0
p_sep_by_space 0
n_cs_precedes 0
n_sep_by_space 0
p_sign_posn 1
n_sign_posn 1
%
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
% This is the POSIX Locale definition for the LC_NUMERIC category
% generated by IBM Basic CountryPack Transformer.
% These are generated based on XML base Locale defintion file
% for IBM Class for Unicode.
%
decimal_point "."
thousands_sep ","
grouping 3;3
%
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% This is the POSIX Locale definition for the LC_TIME category
% generated by IBM Basic CountryPack Transformer.
% These are generated based on XML base Locale definition file
% for IBM Class for Unicode.
%
% Abbreviated weekday names (%a)
abday "နွေ";"လာ";/
"ဂါ";"ဟူး";/
"တေး";"သော";/
"နေ"
%
% Full weekday names (%A)
day "တနင်္ဂနွေ";/
"တနင်္လာ";/
"အင်္ဂါ";/
"ဗုဒ္ဓဟူး";/
"ကြာသပတေး";/
"သောကြာ";/
"စနေ"
% Abbreviated month names (%b)
abmon "ဇန်";/
"ဖေ";/
"မတ်";/
"ဧပြီ";/
"မေ";/
"ဇွန်";/
"ဇူ";/
"ဩ";/
"စက်";/
"အောက်";/
"နို";/
"ဒီ"
% Full month names (%B)
mon "ဇန်နဝါရီ";/
"ဖေဖော်ဝါရီ";/
"မတ်";/
"ဧပြီ";/
"မေ";/
"ဇွန်";/
"ဇူလိုင်";/
"ဩဂုတ်";/
"စက်တင်ဘာ";/
"အောက်တိုဘာ";/
"နိုဝင်ဘာ";/
"ဒီဇင်ဘာ"
am_pm "နံနက်";"ညနေ"
d_t_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %p"
date_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %p %Z"
% Note: the use of %OC requires a patch to strftime_l.h
d_fmt "%OC%Oy %b %Od %A"
t_fmt "%OI:%OM:%OS %p"
t_fmt_ampm "%OI:%OM:%OS %p"
alt_digits "";/
"၀၁";/
"၀၂";/
"၀၃";/
"၀၄";/
"၀၅";/
"၀၆";/
"၀၇";/
"၀၈";/
"၀၉";/
"၁၀";/
"၁၁";/
"၁၂";/
"၁၃";/
"၁၄";/
"၁၅";/
"၁၆";/
"၁၇";/
"၁၈";/
"၁၉";/
"၂၀";/
"၂၁";/
"၂၂";/
"၂၃";/
"၂၄";/
"၂၅";/
"၂၆";/
"၂၇";/
"၂၈";/
"၂၉";/
"၃၀";/
"၃၁";/
"၃၂";/
"၃၃";/
"၃၄";/
"၃၅";/
"၃၆";/
"၃၇";/
"၃၈";/
"၃၉";/
"၄၀";/
"၄၁";/
"၄၂";/
"၄၃";/
"၄၄";/
"၄၅";/
"၄၆";/
"၄၇";/
"၄၈";/
"၄၉";/
"၅၀";/
"၅၁";/
"၅၂";/
"၅၃";/
"၅၄";/
"၅၅";/
"၅၆";/
"၅၇";/
"၅၈";/
"၅၉";/
"၆၀";/
"၆၁";/
"၆၂";/
"၆၃";/
"၆၄";/
"၆၅";/
"၆၆";/
"၆၇";/
"၆၈";/
"၆၉";/
"၇၀";/
"၇၁";/
"၇၂";/
"၇၃";/
"၇၄";/
"၇၅";/
"၇၆";/
"၇၇";/
"၇၈";/
"၇၉";/
"၈၀";/
"၈၁";/
"၈၂";/
"၈၃";/
"၈၄";/
"၈၅";/
"၈၆";/
"၈၇";/
"၈၈";/
"၈၉";/
"၉၀";/
"၉၁";/
"၉၂";/
"၉၃";/
"၉၄";/
"၉၅";/
"၉၆";/
"၉၇";/
"၉၈";/
"၉၉"
week 7;19971130;1
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "^[+1yYဟ]"
noexpr "^[-0nNမ]"
yesstr "ဟုတ်တယ်"
nostr "မဟုတ်ဘူး"
END LC_MESSAGES
LC_MEASUREMENT
copy "i18n"
END LC_MEASUREMENT
LC_PAPER
copy "i18n"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
tel_int_fmt "+%c %a %l"
tel_dom_fmt "%a %l"
int_select "0"
int_prefix "95"
END LC_TELEPHONE
LC_NAME
% [profession] Given_Name [middle_name] Family_Name
name_fmt "%p%t%g%t%m%t%f"
name_gen ""
% name_gen "ဦး"
name_mr "ဦး"
% name_mr "ကို"
name_mrs "ဒေါ်"
name_ms "ဒေါ်"
name_miss "မ"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%a%N%d%N%f%N%b%N%h%t%r%t%e%t%s%N%T%t%z%N%c%N"
country_name "မြန်မာ"
country_post "Myanmar"
country_ab2 "MM"
country_num 104
country_car "MYA"
lang_ab "my"
% မြန်မာ
lang_name "မြန်မာ"
lang_term "mya"
lang_lib "bur"
END LC_ADDRESS