glibc/po/ka.po
Andreas K. Hüttel 6f8c0dca8c
po: incorporate translations (cs, de, hr, ko, pl, ro, ru, sv, uk, zh_CN)
Signed-off-by: Andreas K. Hüttel <dilfridge@gentoo.org>
2024-06-24 12:09:30 +02:00

3910 lines
141 KiB
Plaintext

# glibc translation to Georgian
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT საჭიროა პარამეტრის მნიშვნელობა"
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-ის უცნობი პარამეტრი"
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ნაგავი ARGP_HELP_FMT-ში: %s"
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი ან არასავალდებულო არგუმენტები ასევე აუცილებელი ან არასავალდებულოა მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც."
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "გამოყენება:"
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " ან: "
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [პარამეტრი..]"
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help' ან '%s --usage'.\n"
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: argp/argp-parse.c:86
msgid "Give this help list"
msgstr "ამ დახმარების სიის მიღება"
#: argp/argp-parse.c:87
msgid "Give a short usage message"
msgstr "გამოყენების მოკლე შეტყობინების მიღება"
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:122
msgid "NAME"
msgstr "სახელი"
#: argp/argp-parse.c:89
msgid "Set the program name"
msgstr "პროგრამის სახელის დაყენება"
#: argp/argp-parse.c:90
msgid "SECS"
msgstr "წამი"
#: argp/argp-parse.c:91
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "დაეკიდება მითითებული წამების რაოდენობის განმავლობაში (ნაგულისხმები: 3600)"
#: argp/argp-parse.c:152
msgid "Print program version"
msgstr "პროგრამის ვერსიის დაბეჭდვა"
#: argp/argp-parse.c:168
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAM ERROR) ვერსია უცნობია!?"
#: argp/argp-parse.c:608
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი\n"
#: argp/argp-parse.c:751
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAM ERROR) პარამეტრი ნაცნობი უნდა ყოფილიყო!?"
#: assert/assert-perr.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sმოულოდნელი: %s.\n"
"%n"
#: assert/assert.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sდამტკიცების `%s' შეცდომა.\n"
"%n"
#: catgets/gencat.c:111
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "შექმენით C-ის თავსართის ფაილი \"სახელით\", რომელიც სიმბოლოების აღწერას შეიცავს"
#: catgets/gencat.c:113
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "გამოტანის არსებული კატალოგის მაგიერ ახალ ფაილში ჩაწერა"
#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:122
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "გამოტანის \"ფაილში\" ჩაწერა"
#: catgets/gencat.c:119
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"შეტყობინებების კატალოგის გენერაცია.\n"
"თუ შეტანის-ფაილი წარმოადგენს '-'-ს, შეყვანა მოხდება სტანდარტული გზით. თუ გამოტანის-ფაილი\n"
"წარმოადგენს '-'-ს, გამოტანაც სტანდარტული გზით მოხდება.\n"
#: catgets/gencat.c:124
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o გამოტანის-ფაილი [შეტანის-ფაილი]...\n"
"[გამოტანის-ფაილი [შეტანის-ფაილი]..]"
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
#: posix/getconf.c:505
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"შეცდომების პატაკის ინსტრუქციებისთვის იხილეთ:\n"
"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
#: posix/getconf.c:492
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "ავტორი: %s.\n"
#: catgets/gencat.c:282
msgid "*standard input*"
msgstr "*სტანდარტული შეტანა*"
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:248
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "შესატანი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა"
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:492
msgid "illegal set number"
msgstr "კრებულის არასწორი ნომერი"
#: catgets/gencat.c:444
msgid "duplicate set definition"
msgstr "კრებულის დუბლირებული აღწერა"
#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:618 catgets/gencat.c:670
msgid "this is the first definition"
msgstr "ეს პირველი აღწერაა"
#: catgets/gencat.c:517
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "არასწორი ნაკრები (\"%s\")"
#: catgets/gencat.c:558
msgid "invalid quote character"
msgstr "ბრჭყალის არასწორი სიმბოლო"
#: catgets/gencat.c:571
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "უცნობი დირექტივა: %s :ხაზი იგნორირებულია"
#: catgets/gencat.c:616
msgid "duplicated message number"
msgstr "შეტყობინების დუბლირებული ნომერი"
#: catgets/gencat.c:667
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "შეტყობინების დუბლირებული იდენტიფიკატორი"
#: catgets/gencat.c:724
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "არასწორი სიმბოლო: შეტყობინება იგნორირებულია"
#: catgets/gencat.c:767
msgid "invalid line"
msgstr "არასწორი ხაზი"
#: catgets/gencat.c:821
msgid "malformed line ignored"
msgstr "არასწორი ხაზი იგნორირებულია"
#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "გამოტანის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა"
#: catgets/gencat.c:1210 locale/programs/linereader.c:588
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "გადატანის არასწორი მიმდევრობა"
#: catgets/gencat.c:1234
msgid "unterminated message"
msgstr "დაუსრულებელი შეტყობინება"
#: catgets/gencat.c:1258
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "კატალოგის ძველი ფაილის გახსნისას"
#: catgets/gencat.c:1349
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "გადაყვანის მოდულები მიუწვდომელია"
#: catgets/gencat.c:1375
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "დამაბოლოებელი თანამიმდევრობის განსაზღვრა შეუძლებელია"
#: debug/pcprofiledump.c:52
msgid "Don't buffer output"
msgstr "გამოტანის ბუფერის გამორთვა"
#: debug/pcprofiledump.c:57
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "PC-ის პროფილირების მიერ გენერირებული ინფორმაციის ჩაწერა."
#: debug/pcprofiledump.c:60
msgid "[FILE]"
msgstr "[ფაილი]"
#: debug/pcprofiledump.c:107
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "შეტანის ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: debug/pcprofiledump.c:114
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "თავსართის წაკითხვის შეცდომა"
#: debug/pcprofiledump.c:178
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "მაჩვენებლის არასწორი ზომა"
#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr "გამოყენება: xtrace [პარამეტრი].. პროგრამა [პროგრამისპარამეტრი]...\\n"
#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
#: malloc/memusage.sh:25
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ \\'%s --help' ან \\'%s --usage'.\\n"
#: debug/xtrace.sh:37
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: პარამეტრი %s საჭიროებს არგუმენტს.\\n"
#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
#: malloc/memusage.sh:63
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "შეცდომების პატაკის ინსტრუქციებისთვის იხილეთ:\\\\n%s.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:124
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: უცნობი პარამეტრი \\`$1'\\n"
#: debug/xtrace.sh:137
msgid "No program name given\\n"
msgstr "პროგრამის სახელი მითითებული არაა \\n"
#: debug/xtrace.sh:145
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "gamSvebi \\`$program' ნაპოვნი არაა\\n"
#: debug/xtrace.sh:149
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "\\`$program' გაშვებადი არაა\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:48
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "dlinfo-ის მხარდაუჭერელი მოთხოვნა"
#: dlfcn/dlmopen.c:53
msgid "invalid namespace"
msgstr "სახელების არასწორი სივრცე"
#: dlfcn/dlmopen.c:58
msgid "invalid mode"
msgstr "არასწორი რეჟიმი"
#: dlfcn/dlopen.c:54
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "რეჟიმის არასწორი პარამეტრი"
#: elf/cache.c:174
msgid "unknown or unsupported flag"
msgstr "უცნობი ან მხარდაუჭერელი ალამი"
#: elf/cache.c:273
#, c-format
msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
msgstr "ქეშის ფაილს არასწორი ბაიტების მიმდევრობა გააჩნია.\n"
#: elf/cache.c:282
msgid "Cache generated by: "
msgstr "ქეშის შემქმნელია: "
#: elf/cache.c:296 elf/ldconfig.c:1249
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "ქეშის ფაილის გახსნის შეცდომა: %s\n"
#: elf/cache.c:310
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "ქეშის ფაილის mmap-ის შეცდომა.\n"
#: elf/cache.c:314 elf/cache.c:328 elf/cache.c:339
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "ფაილი ქეშის არაა.\n"
#: elf/cache.c:368 elf/cache.c:383
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d ბიბლიოთეკა ქეშში `%s'\n"
#: elf/cache.c:381
#, c-format
msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
msgstr "არასწორი გაფართოების მონაცემები ქეშის ფაილში %s\n"
#: elf/cache.c:510
#, c-format
msgid "Writing of cache extension data failed"
msgstr "ქეშის გაფართოების მონაცემების ჩაწერის შეცდომა"
#: elf/cache.c:521
#, c-format
msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
msgstr "%s: ISA -ის დონე ძალიან მაღალია (%d > %d)"
#: elf/cache.c:685
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "დროებითი ქეშის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა"
#: elf/cache.c:693 elf/cache.c:703 elf/cache.c:707 elf/cache.c:712
#: elf/cache.c:731
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "ქეშის მონაცემების ჩაწერის შეცდომა"
#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "%s ის წვდომების %#o -ზე შეცვლა შეუძლებელია"
#: elf/cache.c:735
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმების შეცდომა"
#: elf/cache.c:765
#, c-format
msgid "Could not create library path"
msgstr "ბიბლიოთეკის ბილიკის შექმნის შეცდომა"
#: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკების ჩატვირთვის შეცდომა"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "დინამიკური მიმბმელის შეცდომა!!!"
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list"
msgstr "დიაპაზონების სიის შექმნა შეუძლებელია"
#: elf/dl-close.c:790
msgid "shared object not open"
msgstr "გაზიარებული ობიექტი ღია არაა"
#: elf/dl-deps.c:96
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST-ი SUID/SGID პროგრამებში დაუშვებელია"
#: elf/dl-deps.c:109
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "დინამიკური სტრიქონის კოდის ცარიელი ჩამნაცვლებელი"
#: elf/dl-deps.c:115
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "დამხმარე '%s'-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია დინამიკური სტრიქონის კოდის ჩამნაცვლებლის სიცარიელის გამო\n"
#: elf/dl-deps.c:204
msgid "cannot allocate dependency buffer"
msgstr "დამოკიდებულების ბუფერის გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/dl-deps.c:427
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "დამოკიდებულების სიის გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/dl-deps.c:467
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "სიმბოლოების საძებნი სიის გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "fdesc ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა"
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr "fptr ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა"
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "შიდა შეცდომა: symidx-ი fptr ცხრილის დიაპაზონს გარეთაა"
#: elf/dl-hwcaps.c:104
msgid "cannot create HWCAP priorities"
msgstr "შეცდომა HWCAP პრიორიტეტების შექმნისას"
#: elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list"
msgstr "შესაძლებლობების სიის შექმნის შეცდომა"
#: elf/dl-load.c:423
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "სახელის ჩანაწერის გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "ძებნის ბილიკის კეშის გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/dl-load.c:621
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "შეცდომა RUNPATH/RPATH-ის ასლის შექმნისას"
#: elf/dl-load.c:718
msgid "cannot create search path array"
msgstr "ძებნის ბილიკის მასივის გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/dl-load.c:957
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "გაზიარებული ობიექტი აღმოჩენილი არაა"
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "გაზიარებული ობიექტის დესკრიპტორის ძებნის შეცდომა"
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
msgid "cannot read file data"
msgstr "ფაილის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"
#: elf/dl-load.c:1212
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "ობიექტის ფაილს ჩატვირთვადი სეგმენტები არ გააჩნია"
#: elf/dl-load.c:1229
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "გამშვები ფაილის დინამიკურად ჩატვირთვა შეუძლებელია"
#: elf/dl-load.c:1236
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "ობიექტის ფაილს დინამიკური სექცია არ გააჩნია"
#: elf/dl-load.c:1271
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
msgstr "პოზიცია-დამოუკიდებელი გამშვების დინამიკური ჩატვირთვა შეუძლებელია"
#: elf/dl-load.c:1273
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "გაზიარებული ობიექტის dlopen() შეუძლებელია"
#: elf/dl-load.c:1286
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "პროგრამის თავსართისათვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/dl-load.c:1309
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "გაშვებადი სტეკის ჩართვა, როგორც ამას გაზიარებული ობიექტი მოითხოვს, შეუძლებელია"
#: elf/dl-load.c:1337
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "ფაილის დესკრიპტორის დახურვის შეცდომა"
#: elf/dl-load.c:1610
msgid "file too short"
msgstr "ფაილი ძალიან მოკლეა"
#: elf/dl-load.c:1646
msgid "invalid ELF header"
msgstr "elf-ის არასწორი თავსართი"
#: elf/dl-load.c:1661
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს დიდ-ბოლოს"
#: elf/dl-load.c:1663
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს მცირე-ბოლოს"
#: elf/dl-load.c:1667
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ELF ფაილის ვერსიის იდენტაცია მიმდინარეს არ ემთხვევა"
#: elf/dl-load.c:1671
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI არასწორია"
#: elf/dl-load.c:1674
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI-ის ვერსია არასწორია"
#: elf/dl-load.c:1680
msgid "internal error"
msgstr "შიდა შეცდომა"
#: elf/dl-load.c:1687
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "ELF ფაილის ვერსია მიმდინარეს არ ემთხვევა"
#: elf/dl-load.c:1699
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ET_DYN და ET_EXEC-ის ჩატვირთვა"
#: elf/dl-load.c:1704
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "ELF ფაილის phentsize მოსალოდნელს არ უდრის"
#: elf/dl-load.c:2182
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2183
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2186
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "გაზიარებული ობიექტების ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
#: elf/dl-load.h:126
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "გაზიარებული ობიექტიდან სეგმენტის მიბმის შეცდომა"
#: elf/dl-load.h:128
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "მეხსიერების დაცვების შეცვლა შეუძლებელია"
#: elf/dl-load.h:130
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "ნულებით შევსებული გვერდების მიბმის შეცდომა"
#: elf/dl-lookup.c:813
msgid "symbol lookup error"
msgstr "სიმბოლოს მოძებნის შეცდომა"
#: elf/dl-open.c:405
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "TLS-ის გენერაციის მთვლელი გადატანილია! გთხოვთ შეგვატყობინოთ."
#: elf/dl-open.c:758
msgid "cannot allocate address lookup data"
msgstr "მისამართების ძებნის მონაცემების გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/dl-open.c:848
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "dlopen()-ის არასწორი რეჟიმი"
#: elf/dl-open.c:865
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "dlmopen()-სთვის მეტი სახელების სივრცე მიუწვდომელია"
#: elf/dl-open.c:890
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "dlmopen()-ში სამიზნე სახელების სივრცე არასწორია"
#: elf/dl-reloc.c:140
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "სტატიკური TLS ბლოკისთვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/dl-reloc.c:288
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "გადატანის მიზნით სეგმენის ჩაწერადად გადაკეთების შეცდომა"
#: elf/dl-reloc.c:335
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "reloc-ის შემდეგ სეგმენტის prot-ის აღდგენა შეუძლებელია"
#: elf/dl-sym.c:138
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "კოდში გამოყენებული RTLD_NEXT დინამიკურად არ იტვირთება"
#: elf/dl-tls.c:1059
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "შეცდომა TLS-ის მონაცემების სტრუქტურის შექმნისას"
#: elf/dl-version.c:147
msgid "version lookup error"
msgstr "ვერსიის მოძებნის შეცდომა"
#: elf/dl-version.c:285
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "ვერსის ბმების ცხრილის გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache"
msgstr "ქეშის დაბეჭდვა"
#: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "დამატებითი შეტყობინებების გენერაცია"
#: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache"
msgstr "ქეშის აშენების შეცდომა"
#: elf/ldconfig.c:127
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "სიმბმულების განახლების შეცდომა"
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "გადადით და გამოიყენეთ ROOT, როგორც root საქაღალდე"
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT"
msgstr "Root"
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE"
msgstr "კეში"
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "CACHE-ის ქეშ ფაილად გამოყენება"
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF"
msgstr "CONF"
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "CONF-ის კონფიგურაციის ფაილად გამოყენება"
#: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "ბიბლიოთეკების სათითაოდ მიბმა."
#: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: elf/ldconfig.c:133
msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
msgstr "ფორმატის გამოყენება: new (ნაგულისხმები),old ან compat"
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "ქეშის დამატებითი ფაილის იგნორირება"
#: elf/ldconfig.c:276
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "ბილიკი '%s' ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
#: elf/ldconfig.c:277
#, c-format
msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
msgstr "(%s:%d-დან და %s:%d-დან)\n"
#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
#, c-format
msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
msgstr "\"glibc-hwcaps\" -ის ბილიკის ჩამოყალიბება შეუძლებელია"
#: elf/ldconfig.c:323
#, c-format
msgid "Listing directory %s"
msgstr "საქაღალდის ჩამონათვალი %s"
#: elf/ldconfig.c:405
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა"
#: elf/ldconfig.c:486
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა\n"
#: elf/ldconfig.c:496
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s სიმბოლურ ბმულს არ წარმოადგენს\n"
#: elf/ldconfig.c:515
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "ბმულის მოხსნის შეცდომა: %s"
#: elf/ldconfig.c:521
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "%s-დან %s-მდე ბმულის შექმნის შეცდომა"
#: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n"
msgstr " (შეცვლილია)\n"
#: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (გამოტოვებულია)\n"
#: elf/ldconfig.c:584
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "%s-ის პოვნა შეუძლებელია"
#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:837
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "%s ის lstat-ის შეცდომა"
#: elf/ldconfig.c:711
#, c-format
msgid " (from %s:%d)\n"
msgstr " (%s:%d-დან)\n"
#: elf/ldconfig.c:726
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s"
#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:825 elf/readlib.c:78
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "შეყვანის ფაილი %s ნაპოვნი არაა.\n"
#: elf/ldconfig.c:794
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა"
#: elf/ldconfig.c:913
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 ბიბლიოთეკა არასწორ საქაღალდეშია: %s"
#: elf/ldconfig.c:1109
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
msgstr "%s:%u: hwcap დირექტივა იგნორირებულია"
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
#: elf/ldconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: საქაღალდის წაკითხვა შეუძლებელია %s"
#: elf/ldconfig.c:1228
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "/-ზე chdir-ის შედომა"
#: elf/ldconfig.c:1269
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "ქეშის ფაილის საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა\n"
#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "ავტორები: %s და %s.\n"
#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: პარამეტრი \\`$1' ორაზროვანია"
#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "უცნობი პარამეტრი"
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ \\'ldd --help'."
#: elf/ldd.bash.in:124
msgid "missing file arguments"
msgstr "აკლია ფაილის არგუმენტები"
#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
msgid "No such file or directory"
msgstr "ფაილი ან საქაღალდე არ არსებობს"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
msgid "not regular file"
msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
#: elf/ldd.bash.in:170
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tარ წარმოადგენს დინამიურ გამშვებ ფაილს"
#: elf/ldd.bash.in:178
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "მუშაობის დასრულება გამოსვლის უცნობი კოდით"
#: elf/ldd.bash.in:183
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "შეცდომა: კითხვის წვდომა არ გაგაჩნიათ"
#: elf/pldd-xx.c:103
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
msgstr "პროცესის პროგრამის თავსართის პოვნა შეუძლებელია"
#: elf/pldd-xx.c:107
#, c-format
msgid "cannot read program header"
msgstr "პროგრამის თავსართის წაკითხვის შეცდომა"
#: elf/pldd-xx.c:129
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "დინამიკურ სექციის წაკითხვა შეუძლებელია"
#: elf/pldd-xx.c:141
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "r_debug-ის წაკითხვა შეიძლებელია"
#: elf/pldd-xx.c:159
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "პროგრამის ინერპრეტატორის წაკითხვა შეუძლებელია"
#: elf/pldd-xx.c:188
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "ბმულების რუკის წაკითხვა შეუძლებელია"
#: elf/pldd-xx.c:195
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "ობიექტის სახელის წაკითხვა შეუძლებელია"
#: elf/pldd-xx.c:202
#, c-format
msgid "cannot allocate buffer for object name"
msgstr "ობიექტის სახელისთვის ბუფერის გამოყოფა შეუძლებელია"
#: elf/pldd.c:57
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "პროცესში შეტვირთული დინამიკური გაზიარებული ობიექტების ჩამონათვალი."
#: elf/pldd.c:61
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: elf/pldd.c:88
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr "საჭიროა მხოლოდ ერთი პარამეტრი; პროცესის ID.\n"
#: elf/pldd.c:102
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'"
#: elf/pldd.c:110
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა"
#: elf/pldd.c:141
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "%s/ამოცანის გახსნა შეუძლებელია"
#: elf/pldd.c:144
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr "%s/task-ის გასახსნელად მომზადება შეუძლებელია"
#: elf/pldd.c:157
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr "ნაკადის არასწორი '%s'"
#: elf/pldd.c:168
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr "პროცესზე მიბმა შეუძლებელია (%lu)"
#: elf/pldd.c:183
#, c-format
msgid "no valid %s/task entries"
msgstr "%s/task-ის სწორი ჩანაწერები არ არსებობს"
#: elf/pldd.c:289
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr "პროცესის(%lu) შესახებ ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია"
#: elf/pldd.c:302
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "პროცესი %lu ELF გამშვებ ფაილს არ წარმოადგენს"
#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "ფაილი %s შეკვეცილია\n"
#: elf/readelflib.c:63
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s 32-ბიტიანი ELF ფაილია.\n"
#: elf/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s 64-ბიტიანი ELF ფაილია.\n"
#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "უცნობი ELFCLASS ფაილში %s.\n"
#: elf/readelflib.c:101
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "ერთზე მეტი დინამიკური სეგმენტი\n"
#: elf/readlib.c:84
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "ფაილის fstat() შეუძლებელია: %s.\n"
#: elf/readlib.c:95
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "ფაილი ცარიელია, არ შემოწმებულა: %s."
#: elf/readlib.c:101
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "ფაილი ძალიან პატარაა, არ შემოწმებულა: %s."
#: elf/readlib.c:111
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "ფაილის (%s) mmap-ის შეცდომა.\n"
#: elf/sln.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
"გამოყენება: sln წყარო სამიზნე|ფაილი\n"
"\n"
#: elf/sln.c:97
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
msgstr "%s ფაილის გახსნის შეცდომა: %m\n"
#: elf/sln.c:134
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
msgstr "ხაზზე %d სამიზნე არაა\n"
#: elf/sln.c:164
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
msgstr "%s: სამიზნე საქაღალდე არ უნდა იყოს\n"
#: elf/sln.c:170
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
msgstr "%s: ძველი სამიზნის წაშლის შეცდომა\n"
#: elf/sln.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: არასწორი სამიზნე: %s\n"
#: elf/sotruss.sh:61
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: პარამეტრი ორაზროვანია. შესაძლო ვარიანტები:"
#: elf/sotruss.sh:79
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "ავტორი: %s.\\n"
#: elf/sotruss.sh:86
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
"გამოყენება: %s [-ef] [-F საიდან_სია] [-o ფაილისსახელი] [-T სადამდე_სია] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from საიდან_სია] [--output ფაილისსახელი] [--to სადამდე_სია]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t გამშვები [გამშვები-ფაილის-პარამეტრი...]\\n"
#: elf/sotruss.sh:134
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%c%s'\\n"
#: elf/sprof.c:76
msgid "Output selection:"
msgstr "გამოტანის არჩევა:"
#: elf/sprof.c:93
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
#: elf/sprof.c:432
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "გაზიარებული ობიექტის (%s) ჩატვირთვის შეცდომა"
#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "შიდა დესკრიპტორის შექმნის შეცდომა"
#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr "სექციების თავსართების წაკითხვის შეცდომა"
#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr "სექციების თავსართის სტრიქონის ცხრილის წაკითხვის შეცდომა"
#: elf/sprof.c:615
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr "ფაილის სახელის გარკვევა შეუძლებელია"
#: elf/sprof.c:648
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr "elf-ის თავსართის კითხვის შეცდომა"
#: elf/sprof.c:714
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "სიმბოლოების მონაცემების ჩატვირთვის შეცდომა"
#: elf/sprof.c:779
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "პროფილირების მონაცემების ჩატვირთვის შეცდომა"
#: elf/sprof.c:788
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "პროფილირების მონაცემების ფაილის stat()-ის დროს"
#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "სიმბოლოების მონაცემების გამოყოფის შეცდომა"
#: elf/stringtable.c:90
#, c-format
msgid "String table string is too long"
msgstr "სტრიქონების ცხრილის სტრიქონი ძალიან გრძელია"
#: elf/stringtable.c:103
#, c-format
msgid "String table has too many entries"
msgstr "სტრიქონების ცხრილში მეტისმეტად ბევრი ჩანაწერია"
#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
#, c-format
msgid "String table is too large"
msgstr "სტრიქონების ცხრილი ძალიან დიდია"
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "გამოსატანი ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "შეცდომა შეყვანის დახურვისას: '%s'"
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
#: iconv/iconv_prog.c:597
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "შეცდომა შეყვანის კითხვისას"
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "შეყვანის ბუფერის გამოყოფის შეცდომა"
#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "შეყვანა/გამოყვანის ფორმატის სპეფიციკაცია:"
#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
msgstr "საწყისი ტექსტის კოდირება"
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
msgstr "გამოტანის კოდირება"
#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
msgstr "ინფორმაცია:"
#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "ცნობილი კოდირებული სიმბოლოების ნაკრებების სია"
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
msgid "Output control:"
msgstr "გამოტანის კონტროლი:"
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
msgstr "გამოსატანი ფაილი"
#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "გაფრთხილებების ჩაჩუმება"
#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
msgstr "მიმდინარეობის დაბეჭდვა"
#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "გადაყვანის დამუშავების დაწყების შეცდომა"
#: iconv/iconv_prog.c:217
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "%s-დან გადაყვანა მხარდაუჭერელია"
#: iconv/iconv_prog.c:336
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "შეცდომა გამოტანის ფაილის დახურვისას"
#: iconv/iconv_prog.c:522
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "შიდა შეცდომა (დაუშვებელი დესკრიპტორი)"
#: iconv/iconv_prog.c:525
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "iconv()-ის უცნობი შეცდომა: %d"
#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
msgstr "[DIR...]"
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
msgid "PATH"
msgstr "ბილიკი"
#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "ყველა ფაილის წვდომისთვის გამოყენებული პრეფიქსი"
#: iconv/iconvconfig.c:431
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "ძებნის ხის ჩასმის შეცდომა"
#: iconv/iconvconfig.c:1195
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "გამოსატანი ფაილის გენერაციის შეცდომა"
#: inet/rcmd.c:160
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა\n"
#: inet/rcmd.c:177
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: ყველა პორტი უკვე გამოიყენება\n"
#: inet/rcmd.c:205
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "შეერთება მისამართზე: %s: "
#: inet/rcmd.c:218
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "%s-ის ცდა...\n"
#: inet/rcmd.c:305
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "სოკეტი: პროტოკოლის შეცდომა წრედის აწყობისას\n"
#: inet/rcmd.c:329
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: მოკლე წაკითხვა"
#: inet/rcmd.c:481
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat-ის შეცდომა"
#: inet/rcmd.c:488
msgid "cannot open"
msgstr "გახსნის შეცდომა"
#: inet/rcmd.c:490
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat-ის შეცდომა"
#: inet/rcmd.c:492
msgid "bad owner"
msgstr "ცუდი მფლობელი"
#: inet/rcmd.c:494
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "ჩაწერადი მფლობელის გარდა ვინმესთვის"
#: inet/rcmd.c:496
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "ასევე გააჩნია მყარი ბმული"
#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána"
#: inet/ruserpass.c:179
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "შეცდომა: .netrc ფაილის წაკითხვა სხვებსაც შეუძლიათ."
#: inet/ruserpass.c:199
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr ".netrc-ის უცნობი საკვანძო სიტყვა %s"
#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
#: locale/programs/repertoire.c:172
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "პროლოგის სინტაქსის შეცდომა: %s"
#: locale/programs/charmap.c:363
msgid "invalid definition"
msgstr "არასწორი აღწერა"
#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
msgid "bad argument"
msgstr "არასწორი არგუმენტი"
#: locale/programs/charmap.c:407
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "<%s> ორჯერაა აღწერილი"
#: locale/programs/charmap.c:414
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "<%s>-ის მნიშვნელობა 1 ან მეტი უნდა იყოს"
#: locale/programs/charmap.c:426
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "<%s>-ის მნიშვნელობა <%s>-ზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
msgid "no symbolic name given"
msgstr "სიმბოლური სახელი მინიჭებული არაა"
#: locale/programs/charmap.c:557
msgid "invalid encoding given"
msgstr "მითითებულია არასწორი კოდირება"
#: locale/programs/charmap.c:566
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "არასაკმარისი ბაიტები სიმბოლოების კოდირებაში"
#: locale/programs/charmap.c:568
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბაიტი სიმბოლოების კოდირებაში"
#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "%s-ის მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
#: locale/programs/repertoire.c:322
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "ფაილის მოულოდნელი დასასრული: %s"
#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "'%s' - უცნობი სიმბოლო"
#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: ველი '%s' აღუწერელია"
#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: ველი '%s' ცარიელი არ შეიძლება იყოს"
#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: არასრული 'END' ხაზი"
#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
#: locale/programs/ld-time.c:980
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: სინტაქსური შეცდომა"
#: locale/programs/ld-collate.c:428
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "`%.*s' უკვე აღწერილია სიმბოლოების რუკაში"
#: locale/programs/ld-collate.c:626
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: დალაგების წესების არასაკმარისი რაოდენობა"
#: locale/programs/ld-collate.c:791
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: წონის ცარიელი სტრიქონი დაუშვებელია"
#: locale/programs/ld-collate.c:942
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი მნიშვნელობა"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
msgstr "`%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
msgstr "%s: `%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' სტრიქონს უნდა წარმოადგენდეს"
#: locale/programs/ld-collate.c:1614
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "სიმბოლო '%s' აღწერილი არაა"
#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "სიმბოლო '%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1856
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი შეცდომა. დასასრული"
#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: ჩადგმული პირობები მხარდაუჭერელია"
#: locale/programs/ld-collate.c:2545
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: ერთზე მეტი 'else'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2724
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: '%s' ორჯერაა აღწერილი"
#: locale/programs/ld-collate.c:3141
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: სექციის უცნობი სახელი `%.*s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3170
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: ერთზე მეტი მიმდევრობის აღწერა სექციისთვის `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3198
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: დალაგების წესების არასწორი რიცხვი"
#: locale/programs/ld-collate.c:3225
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: უსახელო სექციის მიმდევრობის ერთზე მეტი აღწერა"
#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
#: locale/programs/ld-collate.c:3775
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: აკლია საკვანძო სიტყვა `order_end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: სექცია `%.*s' უცნობია"
#: locale/programs/ld-collate.c:3523
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: ცუდი სიმბოლო <%.*s>"
#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "შიდა შეცდომა %s-ში. ხაზი: %u"
#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "<SP> სიმბოლო კლასში არაა `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "სიმბოლოს კლასი `%s' უკვე აღწერილია"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "სიმბოლოების რუკა `%s' უკვე აღწერილია"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "`translit_ignore'-ის ნაადრევი დასასრული"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
msgid "syntax error"
msgstr "სინტაქსური შეცდომა"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
msgid "previous definition was here"
msgstr "წინა აღწერა აქ იყო"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes"
msgstr "%s: table for width: %lu bytes"
#: locale/programs/ld-identification.c:379
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: დუბლირებული კატეგორიის ვერსიის აღწერა"
#: locale/programs/ld-measurement.c:110
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: არასწორი მნიშვნელობა ველისთვის `%s'"
#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: აღუწერელი ველი `%s'"
#: locale/programs/ld-monetary.c:821
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "გადაყვანის სიჩქარის მნიშვნელობა ნულის ტოლი ვერ იქნება"
#: locale/programs/linereader.c:531
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური სახელი"
#: locale/programs/linereader.c:716
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
msgstr "არასწორი UTF-8 მიმდევრობა %s"
#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
msgid "unterminated string"
msgstr "დაუსრულებელი სტრიქონი"
#: locale/programs/locale-spec.c:129
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "უცნობი სახელი \"%s\""
#: locale/programs/locale.c:69
msgid "System information:"
msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ:"
#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Modify output format:"
msgstr "გამოტანის ფორმატის შეცვლა:"
#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "მონიშნული კატეგორიების სახელების ჩაწერა"
#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "მონიშნული საკვანძო სიტყვების სახელების ჩაწერა"
#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Print more information"
msgstr "მეტი ინფორმაციის დაბეჭდვა"
#: locale/programs/locale.c:82
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "ენისთვის-სპეფიციკური ინფორმაციის მიღება."
#: locale/programs/locale.c:85
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
#: locale/programs/locale.c:521
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "გამოტანის მომზადებისას"
#: locale/programs/locale.c:999
#, c-format
msgid "Cannot set %s to default locale"
msgstr "ნაგულისხმებ ენად %s-ის დაყენება შეუძლებელია"
#: locale/programs/localedef.c:115
msgid "Input Files:"
msgstr "შეყვანის ფაილები:"
#: locale/programs/localedef.c:128
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "გამოტანის ფაილის არასავალდებულო პრეფიქსი"
#: locale/programs/localedef.c:129
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "POSIX-ის წესების დაცვა"
#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Print more messages"
msgstr "მეტი შეტყობინების გამოტანა"
#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
msgid "<warnings>"
msgstr "<warnings>"
#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Archive control:"
msgstr "არქვის კონტროლი:"
#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "არქივს ახალ მონაცემებს ნუ მიამატებთ"
#: locale/programs/localedef.c:148
msgid "List content of archive"
msgstr "არქივის შემცველობის სია"
#: locale/programs/localedef.c:159
msgid "Compile locale specification"
msgstr "ლოკალიზაციის სპეციფიკაციის კომპილაცია"
#: locale/programs/localedef.c:162
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
"სახელი\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ფაილი...\n"
"--list-archive [ფაილი]"
#: locale/programs/localedef.c:238
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "გამოტანის ფაილებისთვის საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია"
#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა (%s)"
#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr "არქივის ფაილის ინიციალიზაციის შეცდომა"
#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "არქივის ფაილის ზომის შეცვლის შეცდომა"
#: locale/programs/locarchive.c:459
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "ახალი არქივის დაბლოკვა შეუძლებელია"
#: locale/programs/locarchive.c:545
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "ახალი არქივის სახელის გადარქმევის შეცდომა"
#: locale/programs/locarchive.c:607
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "ენის არქივის გახსნის შეცდომა: %s"
#: locale/programs/locarchive.c:612
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "ენის არქივის აღმოჩენის შეცდომა: %s"
#: locale/programs/locarchive.c:631
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "ენის არქივის დაბლოკვის შეცდომა: %s"
#: locale/programs/locarchive.c:654
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "არქივის თავსართის წაკითხვის შეცდომა"
#: locale/programs/locarchive.c:734
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr "ენა უკვე არსებობს: '%s'"
#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
#: locale/programs/locfile.c:349
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "ლოკალიზაციის არქივში ჩამატება შეუძლებელია"
#: locale/programs/locarchive.c:1365
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "%s-ის დამატება\n"
#: locale/programs/locarchive.c:1377
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "\"%s\" საქაღალდე არაა. გამოტოვება"
#: locale/programs/locarchive.c:1384
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s: %s: გამოტოვებულია"
#: locale/programs/locarchive.c:1586
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "ენა \"%s\" არქივში არ არსებობს"
#: login/programs/pt_chown.c:203
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
#: malloc/mcheck-impl.c:363
msgid "block freed twice\n"
msgstr "ბლოკი ორჯერ გათავისუფლდა\n"
#: malloc/memusage.sh:212
msgid "No program name given"
msgstr "პროგრამის სახელი მითითებული არაა"
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Name output file"
msgstr "მიუთითეთ გამოტანის ფაილის სახელი"
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "STRING"
msgstr "სტრიქონი"
#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "მნიშვნელობა"
#: malloc/memusagestat.c:73
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr "მონაცემებისფაილი [გამოტანისფაილი]"
#: misc/error.c:192
msgid "Unknown system error"
msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა"
#: nis/nis_callback.c:187
msgid "unable to free arguments"
msgstr "არგუმენტების გათავისუფლება შეუძლებელია"
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"
#: nis/nis_error.h:2
msgid "Probable success"
msgstr "წარმატების შესაძლებლობა"
#: nis/nis_error.h:3
msgid "Not found"
msgstr "ნაპოვნი არაა"
#: nis/nis_error.h:4
msgid "Probably not found"
msgstr "ალბათ ნაპოვნი არაა"
#: nis/nis_error.h:5
msgid "Cache expired"
msgstr "ქეშს ვადა გაუვიდა"
#: nis/nis_error.h:6
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "NIS+-ის სერვერები მიუწვდომელია"
#: nis/nis_error.h:7
msgid "Unknown object"
msgstr "უცნობი ობიექტი"
#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
msgstr "სერვერი დაკავებულია. კიდევ სცადეთ"
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr "სისტემის ზოგადი შეცდომა"
#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr "პირველი/შემდეგ ჯაჭვი დაზიანებულია"
#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
msgid "Permission denied"
msgstr "წვდომა აკრძალულია"
#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr "მფლობელი არაა"
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr "სახელის ჩანაწერი ამ სერვერზე არაა"
#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
msgstr "სერვერის მეხსიერების რაოდენობა არასაკმარისია"
#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr "ობიექტი იგივე სახელით უკვე არსებობს"
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "არ წარმოადგენს ამ დომენის ძირითად სერვერს"
#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "არასწორი ობიექტი ოპერაციისთვის"
#: nis/nis_error.h:18
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "არასწორი ან დაუშვებელი სახელი"
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
msgstr "უკუგამოძახების შექმნის შეცდომა"
#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "შედეგები გადაგზავნილია უკუგამოძახების პროცედურაში"
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr "ვერ ვიპოვე. ასეთი სახელით არ არსებობს"
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr "სახელი/ჩანაწერი უნიკალური არაა"
#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
msgstr "ცვლილების შეცდომა"
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "ცხრილისთვის ბაზა არ არსებობს"
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr "ჩანაწერი/ცხრილის ტიპი არ ემთხვევა"
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "ბმული არასწორ სახელზე მიუთითებს"
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr "ნაწილობრივი წარმატება"
#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ატრიბუტი"
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr "შეცდომა RPC ქვესისტემაში"
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "ნაკლული ან არასწორი ატრიბუტი"
#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "სახელიანი ობიექტი ძებნადი არაა"
#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "NIS+ -ის ოპერაციის შეცდომა"
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr "დიახ, 42 სიცოცხლის აზრია"
#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
msgstr "სერვერზე ადგილი არაა"
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "სერვერზე პროცესის შექმნის შეცდომა"
#: nis/nis_print.c:51
msgid "UNKNOWN"
msgstr "უცნობი"
#: nis/nis_print.c:61
msgid "BOGUS OBJECT"
msgstr "საეჭვო ობიექტი"
#: nis/nis_print.c:63
msgid "NO OBJECT"
msgstr "ობიექტების გარეშე"
#: nis/nis_print.c:65
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: nis/nis_print.c:67
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "ცხრილი"
#: nis/nis_print.c:71
msgid "ENTRY"
msgstr "ერთეული"
#: nis/nis_print.c:73
msgid "LINK"
msgstr "LINK"
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "პირადი\n"
#: nis/nis_print.c:77
msgid "(Unknown object"
msgstr "(უცნობი ობიექტი"
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "სახელი : '%s'\n"
#: nis/nis_print.c:165
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "ტიპი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:170
msgid "Master Server :\n"
msgstr "ძირითადი სერვერი :\n"
#: nis/nis_print.c:172
msgid "Replicate :\n"
msgstr "რეპლიკაცია :\n"
#: nis/nis_print.c:173
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tსახელი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:174
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tსაჯარო გასაღები : "
#: nis/nis_print.c:178
msgid "None.\n"
msgstr "არცერთი.\n"
#: nis/nis_print.c:181
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "დიფი-ჰელმანი (%d ბიტი)\n"
#: nis/nis_print.c:186
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d ბიტი)\n"
#: nis/nis_print.c:189
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
#: nis/nis_print.c:192
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "უცნობი (ტიპი = %d, ბიტები = %d)\n"
#: nis/nis_print.c:203
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tუნივერსალური მისამართები (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:225
msgid "Time to live : "
msgstr "TTL: "
#: nis/nis_print.c:227
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "ნაგულისხმები წვდომის უფლებები :\n"
#: nis/nis_print.c:236
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tტიპი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:237
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tწვდომის უფლებები: "
#: nis/nis_print.c:251
msgid "Group Flags :"
msgstr "ჯგუფის ალმები:"
#: nis/nis_print.c:254
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
"\n"
"ჯგუფის წევრები :\n"
#: nis/nis_print.c:266
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "ცხრილის ტიპი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:267
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "სვეტების რაოდენობა : %d\n"
#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "ძებნის ბილიკი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:270
msgid "Columns :\n"
msgstr "სვეტები :\n"
#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tსახელი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:275
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tატრიბუტები : "
#: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tწვდომის უფლებები : "
#: nis/nis_print.c:287
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "მიბმული ობიექტის ტიპი : "
#: nis/nis_print.c:289
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "მიბმულია : %s\n"
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u ბაიტი] "
#: nis/nis_print.c:305
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "დაშიფრული მონაცემები\n"
#: nis/nis_print.c:307
msgid "Binary data\n"
msgstr "ბინარული მონაცემები\n"
#: nis/nis_print.c:323
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "ობიექტის სახელი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:324
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "საქაღალდე : %s\n"
#: nis/nis_print.c:325
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "მფლობელი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "ჯგუფი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:327
msgid "Access Rights : "
msgstr "წვდომის უფლებები : "
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
"\n"
"სიცოცხლის დრო : "
#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "შექმნის დრო : %s"
#: nis/nis_print.c:334
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "ცვლილ. დრო : %s"
#: nis/nis_print.c:335
msgid "Object Type : "
msgstr "ობიექტის ტიპი : "
#: nis/nis_print.c:355
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " მონაცემის სიგრძე = %u\n"
#: nis/nis_print.c:369
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "სტატუსი : %s\n"
#: nis/nis_print.c:370
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "ობიექტების რაოდენობა : %u\n"
#: nis/nis_print.c:374
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "ობიექტი #%d:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:140
msgid " Recursive members:\n"
msgstr " რეკურსიული წევრები:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:145
msgid " No recursive members\n"
msgstr " რეკურსიული წევრების გარეშე\n"
#: nis/ypclnt.c:850
msgid "Internal NIS error"
msgstr "NIS-ის შიდა შეცდომა"
#: nis/ypclnt.c:853
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "ლოკალური რესურსის გამოყოფის შეცდომა"
#: nis/ypclnt.c:868
msgid "Local domain name not set"
msgstr "ლოკალური დომენის სახელი დაყენებული არაა"
#: nis/ypclnt.c:871
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "NIS -ის რუკის ბაზა დაზიანებულია"
#: nis/ypclnt.c:880
msgid "Database is busy"
msgstr "მონაცემთა ბაზა დაკავებულია"
#: nis/ypclnt.c:883
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "NIS-ის უცნობი შეცდომის კოდი"
#: nis/ypclnt.c:924
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Ypbind-ის შიდა შეცდომა"
#: nis/ypclnt.c:927
msgid "Domain not bound"
msgstr "დომენი ვერ ვიპოვე"
#: nis/ypclnt.c:930
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "სისტემური რესურსის გამოყოფის შეცდომა"
#: nis/ypclnt.c:933
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Ypbind-ის უცნობი შეცდომა"
#: nis/ypclnt.c:974
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: ჰოსტის მისამართად გარდაქმნის შეცდომა\n"
#: nis/ypclnt.c:992
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: სერვერის მისამართის მიღების შეცდომა\n"
#: nscd/cache.c:152
msgid " (first)"
msgstr " (პირველი)"
#: nscd/cachedumper.c:168
msgid " - all data: "
msgstr " - ყველა მონაცემი: "
#: nscd/connections.c:538
msgid "uninitialized header"
msgstr "არაინიციალიზებული თავსართი"
#: nscd/connections.c:543
msgid "header size does not match"
msgstr "თავსართის ზომა არ ემთხვევა"
#: nscd/connections.c:553
msgid "file size does not match"
msgstr "ფაილის ზომა არ ემთხვევა"
#: nscd/connections.c:570
msgid "verification failed"
msgstr "გადამოწმების შეცდომა"
#: nscd/connections.c:611
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr "'%s'-სთან წვდომა აკრძალულია"
#: nscd/connections.c:795
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "სოკეტის გახსნის შეცდომა: %s"
#: nscd/connections.c:875
#, c-format
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
msgstr "ფაილის მონიტორინგი: `%s` (%d)"
#: nscd/connections.c:892
#, c-format
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
msgstr "საქაღალდის მონიტორინგი: `%s` (%d)"
#: nscd/connections.c:1132 nscd/connections.c:1158
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "შედეგის ჩაწერა შეუძლებელია: %s"
#: nscd/connections.c:1249
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "გამომძახებლის ID-ის მიღების შეცდომა: %s"
#: nscd/connections.c:2494
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "საწყისი getgrouplist -ის შეცდომა"
#: nscd/connections.c:2503
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist -ის შეცდომა"
#: nscd/connections.c:2521
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups -ის შეცდომა"
#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "მოკლე ჩაწერა %s-ში: %s"
#: nscd/nscd.c:114
msgid "NUMBER"
msgstr "ნომერი"
#: nscd/nscd.c:114
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "მითითებული რაოდენობის ნაკადების გაშვება"
#: nscd/nscd.c:115
msgid "Shut the server down"
msgstr "სერვერის გამორთვა"
#: nscd/nscd.c:119
msgid "TABLE,yes"
msgstr "ცხრილი, დიახ"
#: nscd/nscd.c:125
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Name Service Cache Daemon."
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:208
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "არგუმენტების არასწორი რიცხვი"
#: nscd/nscd.c:182
#, c-format
msgid "already running"
msgstr "უკვე გაშვებულია"
#: nscd/nscd.c:206
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "ფორკის შეცდომა"
#: nscd/nscd.c:284
msgid "Could not create log file"
msgstr "ჟურნალის ფაილის შექმნის შეცდომა"
#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "ჩაწერა არასწორია"
#: nscd/nscd.c:380
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "შეცდომის მქონედ მონიშვნის შეცდომა"
#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "ამ პარამეტრის გამოყენება მხოლოდ root მომხმარებელს შეუძლია!"
#: nscd/nscd.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr "'%s' უცნობი ბაზაა"
#: nscd/nscd.c:647
#, c-format
msgid "'wait' failed\n"
msgstr "'wait' -ის შეცდომა\n"
#: nscd/nscd.c:654
#, c-format
msgid "child exited with status %d\n"
msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა სტატუსით %d.\n"
#: nscd/nscd.c:659
#, c-format
msgid "child terminated by signal %d\n"
msgstr "შვილი პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d\n"
#: nscd/nscd_conf.c:53
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr "მონაცემთა ბაზა %s მხარდაუჭერელია"
#: nscd/nscd_conf.c:104
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "დამუშავების შეცდომა: %s"
#: nscd/nscd_conf.c:272
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "უცნობი პარამეტრი: %s %s %s"
#: nscd/nscd_stat.c:158
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "სტატისტიკის ჩაწერის შეცდომა: %s"
#: nscd/nscd_stat.c:173
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: nscd/nscd_stat.c:174
msgid "no"
msgstr "არა"
#: nscd/nscd_stat.c:196
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd გაშვებული არაა!\n"
#: nscd/nscd_stat.c:220
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "სტატისტიკის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"
#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr "prctl(KEEPCAPS) -ის შეცდომა"
#: nscd/selinux.c:191
msgid "cap_init failed"
msgstr "cap_init -ის შეცდომა"
#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr "cap_set_proc -ის შეცდომა"
#: nscd/selinux.c:269
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr "AVC-ის ნაკადის გაშვების შეცდომა"
#: nscd/selinux.c:291
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr "AVC-ის ბლოკის შექმნის შეცდომა"
#: nscd/selinux.c:337
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "AVC-ის გაშვების შეცდომა"
#: nscd/selinux.c:403
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr "სოკეტის პარტნიორის კონტექსტის მიღების შეცდომა"
#: nscd/selinux.c:408
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr "NSCD-ის კონტექსტის მიღების შეცდომა"
#: nscd/selinux.c:414
msgid "Error getting sid from context"
msgstr "კონტექსტიდან SID-ის მიღების შეცდომა"
#: nss/getent.c:54
msgid "database [key ...]"
msgstr "ბაზა [გასაღები ...]"
#: nss/getent.c:59
msgid "CONFIG"
msgstr "CONFIG"
#: nss/getent.c:60
msgid "disable IDN encoding"
msgstr "\"IDN\" ენკოდერის გამორთვა"
#: nss/getent.c:67
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "ადმინისტრირების ბაზიდან ჩანაწერების მიღება."
#: nss/getent.c:905
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "ბაზის უცნობი სახელი"
#: nss/getent.c:939
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "მხარდაჭერილი ბაზები:\n"
#: nss/getent.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "უცნობი ბაზა: %s\n"
#: nss/makedb.c:127
msgid "CHAR"
msgstr "CHAR"
#: nss/makedb.c:229
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
msgstr "ბაზის ფაილის გახსნის შეცდომა: %s"
#: nss/makedb.c:290
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა"
#: nss/makedb.c:558
msgid "duplicate key"
msgstr "დუბლირებულ გასაღები"
#: nss/makedb.c:570
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "პრობლემა %s-ის კითხვისას"
#: nss/makedb.c:833
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr "ბაზის ფაილის აღმოჩენის შეცდომა"
#: nss/makedb.c:841
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr "ფაილი ბაზის ფაილი არაა"
#: nss/makedb.c:893
#, c-format
msgid "cannot initialize SELinux context"
msgstr "\"SELinux\"-ის კონტექსტის ინიციალიზაციის შეცდომა"
#: posix/getconf.c:422
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
msgstr " %s -a [ბილიკი]\n"
#: posix/getconf.c:574
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr "უცნობი სპეციფიკაცია \"%s\""
#: posix/getconf.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
msgstr "%s-ის შესრულება შეუძლებელია"
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
msgid "undefined"
msgstr "გაურკვეველი"
#: posix/getconf.c:709
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "უცნობი ცვლადი: %s"
#: posix/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n"
#: posix/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:"
#: posix/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n"
#: posix/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n"
#: posix/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n"
#: posix/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n"
#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n"
#: posix/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "არ ემთხვევა"
#: posix/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება"
#: posix/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო"
#: posix/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი"
#: posix/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ბოლო Backslash"
#: posix/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "არასწორი უკუბმა"
#: posix/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [="
#: posix/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\("
#: posix/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "არ ემთხვევა \\{"
#: posix/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა"
#: posix/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული"
#: posix/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
#: posix/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი"
#: posix/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული"
#: posix/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია"
#: posix/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)"
#: posix/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს"
#: posix/wordexp.c:1794
msgid "parameter null or not set"
msgstr "პარამეტრი ნულოვანია ან დაყენებული არაა"
#: resolv/herror.c:64
msgid "Unknown host"
msgstr "უცნობი ჰოსტი"
#: resolv/herror.c:65
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "ჰოსტის სახელის მოძებნის შეცდომა"
#: resolv/herror.c:66
msgid "Unknown server error"
msgstr "სერვერის უცნობი შეცდომა"
#: resolv/herror.c:67
msgid "No address associated with name"
msgstr "სახელთან მისამართი ასოცირებული არაა"
#: resolv/herror.c:102
msgid "Resolver internal error"
msgstr "ამომხსნელის შიდა შეცდომა"
#: resolv/herror.c:105
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "ამომხსნელის უცნობი შეცდომა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
msgid "Illegal opcode"
msgstr "არასწორი ოპკოდი"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
msgid "Illegal operand"
msgstr "არასწორი ოპერანდი"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
msgstr "არასწორი დამისამართების რეჟიმი"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
msgid "Illegal trap"
msgstr "არასწორი ჩაჭერა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
msgstr "პრივილეგირებული ოპკოდი"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
msgid "Privileged register"
msgstr "პრივილეგირებული რეგისტრი"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
msgid "Coprocessor error"
msgstr "კოპროცესორის შეცდომა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
msgid "Internal stack error"
msgstr "შიდა სტეკის შეცდომა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
msgstr "მთელი რიცხვის ნულზე გაყოფა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
msgid "Integer overflow"
msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
msgid "Floating-point divide by zero"
msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ნულზე გაყოფის შეცდომა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
msgid "Floating-point overflow"
msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვების გადავსება"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
msgid "Floating-point underflow"
msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ვერშევსება"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
msgid "Floating-poing inexact result"
msgstr "მცურავმძიმიანი არაზუსტი პასუხი"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
msgid "Invalid floating-point operation"
msgstr "მცურავმძიმიანი ოპერაცია არასწორია"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
msgid "Child has exited"
msgstr "შვილი გამოვიდა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
msgid "Child has stopped"
msgstr "შვილი გაჩერდა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
msgstr "გაჩერებული შვილმა გააგრძელა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
msgid "Data input available"
msgstr "მონაცემების შეყვანა ხელმისაწვდომია"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
msgid "Output buffers available"
msgstr "გამოტანის ბუფერები ხელმისაწვდომია"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
msgid "Input message available"
msgstr "ხელმისაწვდომია შემოტანის შეტყობინება"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
msgid "I/O error"
msgstr "I/O შეცდომა"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
msgid "Device disconnected"
msgstr "მოწყობილობა გაითიშა"
#: stdio-common/psiginfo.c:140
msgid "Signal sent by kill()"
msgstr "\"kill()\"-ის მიერ გაგზავნილი სიგნალი"
#: stdio-common/psiginfo.c:143
msgid "Signal sent by sigqueue()"
msgstr "\"sigqueue()\"-ის მიერ გაგზავნილი სიგნალი"
#: stdio-common/psiginfo.c:199
#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
msgstr "უცნობი სიგნალი %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sუცნობი სიგნალი %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:44
msgid "Unknown signal"
msgstr "უცნობი სიგნალი"
#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
msgid "Unknown error "
msgstr "უცნობი შეცდომა "
#: string/strsignal.c:39
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "რეალური-დროის სიგნალი %d"
#: string/strsignal.c:43
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "უცნობი სიგნალი %d"
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s; why = %s\n"
msgstr "%s: %s; რატომ = %s\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:150
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: წარმატება"
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: არგუმენტების კოდირების შეცდომა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:157
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: შედეგის გაშიფვრის შეცდომა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:161
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: გაგზავნის შეცდომა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: მიღების შეცდომა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: მოლოდინის დრო გავიდა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: RPC-ის შეუთავსებელი ვერსიები"
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: ავთენტიკაციის შეცდომა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: პროგრამა მიუწვდომელია"
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: პროგრამის/ვერსიის მნიშვნელობები არ ემთხვევა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: პროცედურა მუწვდომელია"
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: სერვერს არგუმენტების გაშიფვრა არ შეუძლია"
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: დაშორებული სისტემის შეცდომა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:201
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: უცნობი ჰოსტი"
#: sunrpc/clnt_perr.c:205
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: უცნობი პროტოკოლი"
#: sunrpc/clnt_perr.c:209
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: პორტის მიმბმელის შეცდომა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:213
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: პროგრამა რეგისტრირებული არაა"
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: ავარია (შეცდომა მითითებული არაა)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:258
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (შეცდომის უცნობი კოდი)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:334
msgid "Authentication OK"
msgstr "ავთენტიკაცია წარმატებულია"
#: sunrpc/clnt_perr.c:337
msgid "Invalid client credential"
msgstr "კლიენტის არასწორი მომხმარებელი/პაროლი"
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
msgid "Server rejected credential"
msgstr "სერვერმა მიწოდებული მომხმარებელი/პაროლი უარყო"
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "კლიენტის არასწორი შემმოწმებელი"
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "სერვერმა შემმოწმებელი უარყო"
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
msgid "Client credential too weak"
msgstr "კლიენტის მომხმარებელი/პაროლი ძალიან სუსტია"
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "არასწორი სერვერის შემმოწმებელი"
#: sunrpc/clnt_perr.c:361
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "ავარია (შედომა მითითებული არაა)"
#: sunrpc/clnt_raw.c:112
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
msgstr "clnt_raw.c: თავსართის სერიალიზაციის ფატალური შეცდომა"
#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps.c: rpc -ის პრობლემა"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
msgid "Cannot register service"
msgstr "სერვისის რეგისტრაციის შეცდომა"
#: sunrpc/svc_run.c:72
msgid "svc_run: - out of memory"
msgstr "svc_run: - არასაკმარისი მეხსიერება"
#: sunrpc/svc_simple.c:98
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:136
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: სოკეტის შექმნის შეცდომა"
#: sunrpc/svc_udp.c:150
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - getsockname შეუძლებელია"
#: sunrpc/svc_udp.c:540
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: მსხვერპლი ვერ ვიპოვე"
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr "დაკიდება"
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Interrupt"
msgstr "წყვეტა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Quit"
msgstr "გამოსვლა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Illegal instruction"
msgstr "არასწორი ინსტრუქცია"
#: sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "გამართვის წერტილები"
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Aborted"
msgstr "შეწყვეტილია"
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Floating point exception"
msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Killed"
msgstr "მოკვტა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Bus error"
msgstr "მატარებლის შეცდომა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:38
msgid "Bad system call"
msgstr "ცუდი სისტემური გამოძახება"
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Segmentation fault"
msgstr "სეგმენტაციის შეცდომა"
#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
msgid "Broken pipe"
msgstr "გაფუჭებული მილი"
#: sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "მაღვიძარა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Terminated"
msgstr "დასრულებულია"
#: sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "სასწრაფო I/O პირობა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "შეჩერებულია (სიგნალით)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Stopped"
msgstr "შეჩერებულია"
#: sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Continued"
msgstr "გაგრძელებულია"
#: sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Child exited"
msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "გაჩერებულია (tty-ით შეყვანით)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "გაჩერებულია (tty-ით გამოტანით)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "I/O possible"
msgstr "შესაძლებელი I/O"
#: sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "CPU-ის დროის ლიმიტი გადაჭარბებულია"
#: sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "ფაილის ზომის ლიმიტი გადაჭარბებულია"
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "ვირტუალური ტაიმერის ვადა გავიდა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "პროფილირების ტაიმერის ვადა გავიდა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:55
msgid "User defined signal 1"
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 1"
#: sysdeps/generic/siglist.h:56
msgid "User defined signal 2"
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 2"
#: sysdeps/generic/siglist.h:57
msgid "Window changed"
msgstr "ფანჯარა შეიცვალა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT-ის ხაფანგი"
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
msgid "Stack fault"
msgstr "სტეკის შეცდომა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
msgid "Power failure"
msgstr "კვების ჩავარდნა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:70
msgid "Information request"
msgstr "ინფორმაციის მოთხოვნა"
#: sysdeps/generic/siglist.h:73
msgid "Resource lost"
msgstr "რესურსი დაკარგულია"
#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
msgid "Operation not permitted"
msgstr "ოპერაცია ნებადაურთველია"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
msgid "No such process"
msgstr "ასეთი პროცესი არ არსებობს"
#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
msgid "Interrupted system call"
msgstr "შეწყვეტილი სისტემური გამოძახება"
#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
msgid "Input/output error"
msgstr "შეტანა/გამოტანის შეცდომა"
#. TRANS The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
msgid "No such device or address"
msgstr "მოწყობილობა ან მისამართი არ არსებობს"
#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
msgid "Argument list too long"
msgstr "არგუმენტების სია ძალიან გრძელია"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
msgid "Exec format error"
msgstr "გაშვების ფორმატის შეცდომა"
#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "ფაილის ცუდი დესკრიპტორი"
#. TRANS This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
msgid "No child processes"
msgstr "შვილი პროცესების გარეშე"
#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
#. TRANS An invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
msgid "Bad address"
msgstr "ცუდი მისამართი"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
msgid "Block device required"
msgstr "საჭიროა ბლოკური მოწყობილობა"
#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
msgid "Device or resource busy"
msgstr "მოწყობილობა ან რესურსი დაკავებულია"
#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
msgid "File exists"
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
msgid "No such device"
msgstr "მოწყობილობა არ არსებობს"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
msgid "Not a directory"
msgstr "არ წარმოადგეს საქაღალდეს"
#. TRANS You cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
msgid "Is a directory"
msgstr "საქაღალდეა"
#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
msgid "Invalid argument"
msgstr "არასწორი არგუმენტი"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
msgid "Too many open files"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი გახსნილი ფაილი"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
msgid "Too many open files in system"
msgstr "სისტემაში მეტისმეტად ბევრი ღია ფაილია"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "მოწყობილობასთან შეუთავსებელია ioctl"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
msgid "Text file busy"
msgstr "ტექსტური ფაილი დაკავებულია"
#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
msgid "File too large"
msgstr "ფაილი ძალიან დიდია"
#. TRANS Write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
msgid "No space left on device"
msgstr "მოწყობილობაზე ადგილი არ დარჩა"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
msgid "Illegal seek"
msgstr "არასწორი გადახვევა"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
msgid "Read-only file system"
msgstr "მხოლოდ-წაკითხვადი ფალური სისტემა"
#. TRANS The link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
msgid "Too many links"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბმული"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
msgid "Operation now in progress"
msgstr "ოპერაცია მიმდინარეობს"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
msgid "Operation already in progress"
msgstr "ოპერაცია უკვე მიმდინარეობს"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
msgid "Message too long"
msgstr "შეტყობინება ძალიან გრძელია"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
msgid "Protocol not available"
msgstr "პროტოკოლი ხელმიუწვდომელია"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
msgid "Protocol not supported"
msgstr "პროტოკოლი მხარდაუჭერელია"
#. TRANS The socket type is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
msgid "Socket type not supported"
msgstr "სოკეტის ტიპი ხარდაუჭერელია"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
msgid "Operation not supported"
msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "პროტოკოლის ოჯახი მხარდაუჭერელია"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
msgid "Address already in use"
msgstr "მისამართი უკვე გამოიყენება"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
msgid "Network is down"
msgstr "ქსელი გათიშულია"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
msgid "Network is unreachable"
msgstr "ქსელი მიუწვდომელია"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "ქსელის გადატვირთვისას კავშირი დაიკარგა"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "კავშირი გაწყვეტილია პარტნიორის მიერ"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
msgid "No buffer space available"
msgstr "ბაფერის სივრცე მიუწვდომელია"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
msgid "Destination address required"
msgstr "სამიზნე მისამართი აუცილებელია"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
msgid "Connection timed out"
msgstr "კავშირის ვადა გავიდა"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
msgid "Connection refused"
msgstr "დაკავშირება უარყოფილია"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
msgid "File name too long"
msgstr "ფაილის სახელი ძალიან გრძელია"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
msgid "Host is down"
msgstr "ჰოსტი გათიშულია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
msgid "No route to host"
msgstr "ჰოსტამდე რაუტი უცნობია"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
msgid "Directory not empty"
msgstr "საქაღალდე ცარიელი არაა"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
msgid "Too many users"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი მომხმარებელი"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "დისკის კვოტა გადაცილებულია"
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
msgid "Object is remote"
msgstr "ობიექტი დაშორებულია"
#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
msgid "No locks available"
msgstr "ბლოკები მიუწვდომელია"
#. TRANS This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
msgid "Function not implemented"
msgstr "ფუნქცია განხორციელებული არაა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
msgid "Bad message"
msgstr "არასწორი შეტყობინება"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
msgid "Identifier removed"
msgstr "იდენტიფიკატორი წაშლილია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
msgid "No data available"
msgstr "მონაცემები მიუწვდომელია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
msgid "Protocol error"
msgstr "პროტოკოლის შეცდომა"
#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
msgid "Operation canceled"
msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
msgid "Owner died"
msgstr "მფლობელი მოკვდა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
msgid "Invalid exchange"
msgstr "არასწორი გაცვლა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
msgid "Exchange full"
msgstr "გაცვლა შევსებულია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
msgid "No anode"
msgstr "Anode-ის გარეშე"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
msgid "Invalid request code"
msgstr "მოთხოვნის არასწორი კოდი"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
msgid "Invalid slot"
msgstr "არასწორი სლოტი"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format"
msgstr "ფონტის ფაილის არასწორი ფორმატი"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed"
msgstr "პაკეტი დაყენებული არაა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount -ის შეცდომა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network"
msgstr "ქსელური სახელი უნიკალური არაა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed"
msgstr "დაშორებული მისამართი შეიცვალა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "საჭირო გაზიარებულ ბიბლიოთეკასთან წვდომა აკრძალულია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "დაზიანებულ გაზიარებულ ბიბლიოთეკასთან წვდომა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "a.out-ში დაზიანებულია .lib სექცია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკის პირდაპირ გაშვება შეუძლებელია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error"
msgstr "დაშორებული I/O შეცდომა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found"
msgstr "დისკი არ დევს"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type"
msgstr "დისკის არასწორი ტიპი"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
msgid "Required key not available"
msgstr "საჭირო გასაღები ხელმიუწვდომელია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
msgid "Key has expired"
msgstr "გასაღების ვადაგასულია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
msgid "Key has been revoked"
msgstr "გასაღები გაუქმებულია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "გასაღები უარყოფილია სერვისის მიერ"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC -ის სტრუქტურა არასწორია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error"
msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died"
msgstr "მთარგმნელი გარდაიცვალა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong"
msgstr "RPC -ის არასწორი ვერსია"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი პროცესი"
#. TRANS A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "Not supported"
msgstr "მხარდაუჭერელია"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC პროგრამის არასწორი ვერსია"
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block"
msgstr "ოპერაცია დაიბლოკებოდა"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator"
msgstr "საჭიროა ავთენტიკატორი"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC პროგრამა ხელმიუწვდომელია"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "შეცდომა უცნობ სისტემურ შეცდომაში: "
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "ამ ჰოსტის მისამართის ტიპი მხარდაუჭერელია"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "სახელის გადაწყვეტის დროებითი შეცდომა"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: ai_flags"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "სახელის გადაწყვეტის აღუდგენელი შეცდომა"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family მხარდაუჭერელია"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "ჰოსტის სახელზე მიბმული არაა"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Name or service not known"
msgstr "სახელი ან სერვისი უცნობია"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Ai_socktype-ის სერვერის სახელი მხარდაუჭერელია"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socket-ი მხარდაუჭერელია"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "System error"
msgstr "სისტემური შეცდომა"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Processing request in progress"
msgstr "მიმდინარეობს მოთხოვნის დამუშავება"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request canceled"
msgstr "მოთხოვნა გაუქმებულია"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "Request not canceled"
msgstr "მოთხოვნა არ გაუქმებულა"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "All requests done"
msgstr "ყველა მოთხოვნა მზადაა"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "შეწყვეტილია სიგნალის მიერ"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "პარამეტრის სტრიქონი არასწორადაა კოდირებული"
#: timezone/zdump.c:404
msgid "has fewer than 3 characters"
msgstr "გააჩნია 3-ზე ნაკლები სიმბოლო"
#: timezone/zdump.c:406
msgid "has more than 6 characters"
msgstr "გააჩნია 6-ზე მეტი სიმბოლო"
#: timezone/zic.c:470
msgid "size overflow"
msgstr "ზომის გადავსება"
#: timezone/zic.c:559
msgid "integer overflow"
msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება"
#: timezone/zic.c:585
msgid "command line"
msgstr "ბრძანების სტრიქონი"
#: timezone/zic.c:588
msgid "standard input"
msgstr "სტანდარტული შეყვანა"
#: timezone/zic.c:616
#, c-format
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
msgstr "\"%s\", ხაზი %<PRIdMAX>: "
#: timezone/zic.c:639
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
#: timezone/zic.c:1018
#, c-format
msgid "invalid option: -b '%s'"
msgstr "invalid option: -b '%s'"
#: timezone/zic.c:1025
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: პარამეტრი -d ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
#: timezone/zic.c:1036
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: პარამეტრი -l ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
#: timezone/zic.c:1047
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: პარამეტრი -p ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
#: timezone/zic.c:1056
#, c-format
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
msgstr "%s: პარამეტრი -t ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
#: timezone/zic.c:1071
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: პარამეტრი -L ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
#: timezone/zic.c:1083
#, c-format
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
msgstr "%s: პარამეტრი -r ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
#: timezone/zic.c:1104
msgid "-s ignored"
msgstr "-s იგნორირებულია"
#: timezone/zic.c:1171
msgid "empty file name"
msgstr "ფაილის ცარიელი სახელი"
#: timezone/zic.c:1174
#, c-format
msgid "file name '%s' begins with '/'"
msgstr "ფაილის სახელი '%s' '/'-ით იწყება"
#: timezone/zic.c:1184
#, c-format
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
msgstr "ფაილის სახელი '%s' '%.*s' კომპონენტს შეიცავს"
#: timezone/zic.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: შექმნა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
#: timezone/zic.c:1463
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: წაშლა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
#: timezone/zic.c:1544
#, c-format
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: წაკითხვა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
#: timezone/zic.c:1688
msgid "line too long"
msgstr "ხაზი ძალიან გრძელია"
#: timezone/zic.c:1709
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: გახსნა შეუძლებელია %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:1734
msgid "input line of unknown type"
msgstr "შეყვანის ხაზის უცნობი ტიპი"
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
msgid "time overflow"
msgstr "დროის გადავსება"
#: timezone/zic.c:1839
msgid "invalid saved time"
msgstr "არასწორი შენახული დრო"
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
msgid "invalid month name"
msgstr "თვის არასწორი სახელი"
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
msgid "invalid day of month"
msgstr "თვის არასწორი დღე"
#: timezone/zic.c:2067
msgid "time too small"
msgstr "დრო მეტისმეტად მცირეა"
#: timezone/zic.c:2071
msgid "time too large"
msgstr "დრო მეტისმეტად დიდია"
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
msgid "invalid time of day"
msgstr "დღის არასწორი დრო"
#: timezone/zic.c:2199
msgid "invalid starting year"
msgstr "არასწორი საწყისი წელი"
#: timezone/zic.c:2214
msgid "invalid ending year"
msgstr "არასწორი საბოლოო წელი"
#: timezone/zic.c:2218
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "საწყისი წელი საბოლოომდეა"
#: timezone/zic.c:2257
msgid "invalid weekday name"
msgstr "კვირის დღის არასწორი სახელი"
#: timezone/zic.c:3953
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
msgstr "%s: შეცდომა საქაღალდის შექმნისას %s: %s"