mirror of
git://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-12-15 04:20:28 +08:00
5176a830e7
Resolves: BZ # 31205 Adapt test cases in test-grouping_iterator.c
415 lines
10 KiB
Plaintext
415 lines
10 KiB
Plaintext
comment_char %
|
||
escape_char /
|
||
|
||
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
|
||
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
|
||
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
|
||
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
|
||
% exempt you from the conditions of the license if your use would
|
||
% otherwise be governed by that license.
|
||
|
||
% Czech Language Locale for Czech
|
||
% Source:
|
||
% Address: U školy 292 Without diactitical chars: U skoly 292
|
||
% 783 72 Velký Týnec 782 72 Velky Tynec
|
||
% Contact: Vladimir Michl
|
||
% Email: Vladimir.Michl@upol.cz
|
||
% Tel: +420/68/5391545
|
||
% Fax:
|
||
% Language: cs
|
||
% Territory: CZ
|
||
% Revision: 1.20
|
||
% Date: 1999-02-07
|
||
% Application: general
|
||
% Users: general
|
||
|
||
% !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
||
% Soubor cs_CZ je primárním souborem, cs_CZ@-ch je vytvořen z něj odebráním
|
||
% definic ch a jeho řazení.
|
||
%
|
||
% File cs_CZ is primary file. File cs_CZ@-ch is created from cs_CZ by script.
|
||
% File cs_CZ@-ch is without definition of character Ch and its collation.
|
||
% !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
||
|
||
%Changes:
|
||
% 2000-06-28: Jakub Jelinek <jakub@redhat.com>
|
||
% Adapted to new glibc 2.2 style locale format
|
||
% 1997-08-20: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz>
|
||
% Změny zejména v sekci LC_TIME. (Changes especially in LC_TIME section.)
|
||
% 1997-10-16: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz>
|
||
% Změny v abecedním řazení (sekce LC_COLLATE).
|
||
% (Alphabetical order changes (LC_LC_COLLATE section).)
|
||
% xx: Doplněno na unicode. Snaha o co největší soulad s ČSN 97 6030
|
||
% Added Unicode. Czech collation acording to czech standard CSN 97 6030.
|
||
% 1999-02-07: Vladimir Michl
|
||
% Changed abbreviations of months
|
||
% Changed collation of characters
|
||
|
||
% Zdroje informací:
|
||
% ČSN 97 6030
|
||
% Nádvorník a kol.: Pravidla jmeného katalogu (čl. 201 - 210)
|
||
|
||
% Odlišnosti od normy:
|
||
% 3.1:
|
||
% Porovnávané výrazy jsou porovnány celé, jako jeden celek. Při porovnávání
|
||
% jsou vynechány všechny speciální znaky, které nejsou písmena, nebo číslice
|
||
% (kromě nerozdělitelné mezery).
|
||
% K těmto znakům se přihlíží pouze při jinak zcela shodných výrazech.
|
||
% V cs_CZ je spojení písmen c a h následujících po sobě je vždy považováno
|
||
% jako písmeno ch.
|
||
% V cs_CZ@-ch je spojení písmen c a h považováno jako dvě písmena c a h, tj.
|
||
% písmeno ch je zařazeno pod písmeno c.
|
||
% 3.2:
|
||
% Mezera se řadí před první písmeno abecedy, ale každý znak mezery je
|
||
% uvažován samostatně. Toto pravidlo je uplatněno na hesla, která jsou si
|
||
% jinak rovna (v prvních třech průchodech).
|
||
% 3.6:
|
||
% Není dodržen celý.
|
||
% 3.7:
|
||
% Pokud jsou hesla stejná při primárním řazení (podle std. čes. abecedy)
|
||
% a zároveň stejná i při sekundárním řazení (porovnávání diakritických
|
||
% znamének), pak mají velká písmena přednost před malými.
|
||
% 3.8:
|
||
% Tento bod je dodržen pouze pro několik písmen (německé ostré Beta (ss))
|
||
% Zde předpokládám splnění podmínek bodu 3.9 (tj. při větším výskytu
|
||
% písmen z cicích abeced je povoleno je nerozepisovat a řadit až za lat.
|
||
% abecedu a číslice)
|
||
% 3.10:
|
||
% Čísla nejsou řazena podle číselné hodnoty, ale podle hodnoty jednotlivých
|
||
% číslic.
|
||
% 3.12:
|
||
% Pokud jsou hesla shodná v prvních třech průchodech, pak jsou srovnána tak
|
||
% jak jsou, i s nepísmenými a nečíselnými značkami. Algoritmus jakým je
|
||
% seřazen příklad uvedený v normě mi není zcela jasný a podle mě odporuje
|
||
% dříve popsaným pravidlům řazení.
|
||
% Příklad seřazení:
|
||
% Dle normy Dle mé definice
|
||
% a a
|
||
% a- a-
|
||
% a-b á
|
||
% a-b- â
|
||
% a-c a-b
|
||
% á a-b-
|
||
% â a-c
|
||
% 3.13:
|
||
% Tento bod jsem se snažil dodržet, bohužel seřadit znaménka je dost náročné.
|
||
|
||
% zpracování (compilation):
|
||
%% localedef -i cs_CZ -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2'
|
||
% or
|
||
%% localedef -i cs_CZ@-ch -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2'
|
||
|
||
%% pro úspěšné přeložení je třeba mít kolekci národních prostředí WG15collection
|
||
%% nebo nainstalovánu knihovnu glibc-2.* s lokalizačními soubory.
|
||
%% Tyto soubory musí být v adresáři /usr/share/i18n/locales a
|
||
%% /usr/share/i18n/charmaps.
|
||
%% Definice národních prostředí se pak budou tvořit v adresáři /usr/share/locale
|
||
|
||
%% V souboru /usr/share/locale/locale.alias je třeba mít řádek
|
||
%% czech cs_CZ.ISO88592
|
||
|
||
LC_IDENTIFICATION
|
||
title "Czech locale for the Czech Republic"
|
||
source "Free Software Foundation, Inc."
|
||
address "https:////www.gnu.org//software//libc//"
|
||
contact ""
|
||
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
|
||
tel ""
|
||
fax ""
|
||
language "Czech"
|
||
territory "Czech Republic"
|
||
revision "1.0"
|
||
date "2000-06-28"
|
||
|
||
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
|
||
category "i18n:2012";LC_CTYPE
|
||
category "i18n:2012";LC_COLLATE
|
||
category "i18n:2012";LC_TIME
|
||
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
|
||
category "i18n:2012";LC_MONETARY
|
||
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
|
||
category "i18n:2012";LC_PAPER
|
||
category "i18n:2012";LC_NAME
|
||
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
|
||
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
|
||
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
|
||
END LC_IDENTIFICATION
|
||
|
||
%% Pořadí znaků
|
||
%% ----------------------------------------------------------
|
||
|
||
LC_COLLATE
|
||
|
||
copy "iso14651_t1"
|
||
|
||
% CLDR collation rules for Czech:
|
||
% (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/cs.xml)
|
||
%
|
||
% &C<č<<<Č
|
||
% &H<ch<<<cH<<<Ch<<<CH
|
||
% &R<ř<<<Ř
|
||
% &S<š<<<Š
|
||
% &Z<ž<<<Ž
|
||
%
|
||
% The following rules implement the same order for glibc.
|
||
|
||
collating-symbol <c-caron>
|
||
collating-symbol <ch-digraph>
|
||
collating-symbol <r-caron>
|
||
collating-symbol <s-caron>
|
||
collating-symbol <z-caron>
|
||
|
||
collating-element <c-h> from "ch"
|
||
collating-element <c-H> from "cH"
|
||
collating-element <C-h> from "Ch"
|
||
collating-element <C-H> from "CH"
|
||
|
||
reorder-after <AFTER-C>
|
||
<c-caron>
|
||
reorder-after <AFTER-H>
|
||
<ch-digraph>
|
||
reorder-after <AFTER-R>
|
||
<r-caron>
|
||
reorder-after <AFTER-S>
|
||
<s-caron>
|
||
reorder-after <AFTER-Z>
|
||
<z-caron>
|
||
|
||
% CLDR has 2 sort orders for Czech, "standard" which sorts the digits
|
||
% before the letters and "digits-after" which sorts the digits after
|
||
% the letters. The cs_CZ locale in glibc always sorted the digits after
|
||
% the letters, so we keep that behaviour here:
|
||
reorder-after <AFTER-EZH>
|
||
<S0030>
|
||
<S0031>
|
||
<S0032>
|
||
<S0033>
|
||
<S0034>
|
||
<S0035>
|
||
<S0036>
|
||
<S0037>
|
||
<S0038>
|
||
<S0039>
|
||
|
||
<U010D> <c-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % č
|
||
<U010C> <c-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Č
|
||
<c-h> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE
|
||
<c-H> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE
|
||
<C-h> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE
|
||
<C-H> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE
|
||
<U0159> <r-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ř
|
||
<U0158> <r-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ř
|
||
<U0161> <s-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % š
|
||
<U0160> <s-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Š
|
||
<U017E> <z-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ž
|
||
<U017D> <z-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ž
|
||
|
||
reorder-end
|
||
|
||
END LC_COLLATE
|
||
|
||
% Definice typů znaků
|
||
|
||
LC_CTYPE
|
||
copy "i18n"
|
||
|
||
translit_start
|
||
include "translit_combining";""
|
||
translit_end
|
||
END LC_CTYPE
|
||
|
||
%% LC_MESSAGES
|
||
%% ekvivalenty yes/no
|
||
%% -------------------------
|
||
|
||
LC_MESSAGES
|
||
yesexpr "^[+1aAyY]"
|
||
noexpr "^[-0nN]"
|
||
yesstr "ano"
|
||
nostr "ne"
|
||
END LC_MESSAGES
|
||
|
||
%% LC_MONETARY -- jde jen o peníze
|
||
%% -------------------------------------------------
|
||
|
||
LC_MONETARY
|
||
|
||
int_curr_symbol "CZK "
|
||
currency_symbol "Kč"
|
||
mon_decimal_point ","
|
||
mon_thousands_sep " "
|
||
mon_grouping 3
|
||
positive_sign ""
|
||
negative_sign "-"
|
||
int_frac_digits 2
|
||
frac_digits 2
|
||
p_cs_precedes 0
|
||
p_sep_by_space 1
|
||
n_cs_precedes 0
|
||
n_sep_by_space 1
|
||
p_sign_posn 1
|
||
n_sign_posn 1
|
||
|
||
END LC_MONETARY
|
||
|
||
%% O číslech
|
||
%% --------------
|
||
|
||
LC_NUMERIC
|
||
|
||
decimal_point ","
|
||
thousands_sep " "
|
||
grouping 3
|
||
|
||
END LC_NUMERIC
|
||
|
||
%% Čas
|
||
|
||
LC_TIME
|
||
|
||
abday "Ne";/
|
||
"Po";/
|
||
"Út";/
|
||
"St";/
|
||
"Čt";/
|
||
"Pá";/
|
||
"So"
|
||
|
||
day "Neděle";/
|
||
"Pondělí";/
|
||
"Úterý";/
|
||
"Středa";/
|
||
"Čtvrtek";/
|
||
"Pátek";/
|
||
"Sobota"
|
||
|
||
alt_mon "leden";/
|
||
"únor";/
|
||
"březen";/
|
||
"duben";/
|
||
"květen";/
|
||
"červen";/
|
||
"červenec";/
|
||
"srpen";/
|
||
"září";/
|
||
"říjen";/
|
||
"listopad";/
|
||
"prosinec"
|
||
|
||
% Obávám se, že čeština žádné zkratky pro měsíce nezná :-)
|
||
% Zkratky vytvořené podle pravidel zkracování, docela neobvyklé
|
||
%abmon "len";/
|
||
% "úor";/
|
||
% "ben";/
|
||
% "den";/
|
||
% "ken";/
|
||
% "čen";/
|
||
% "čec";/
|
||
% "sen";/
|
||
% "zří";/
|
||
% "řen";/
|
||
% "lad";/
|
||
% "pec"
|
||
|
||
% Asi trochu srozumitelnější. Algoritmus je jednoduchý.
|
||
% vždy první tři písmena z názvu měsíce. Výjimka červen a červenec, kdy
|
||
% se vezmou první dvě písmena a poslední (nebo také první písmeno
|
||
% a dvě koncová).
|
||
abmon "led";/
|
||
"úno";/
|
||
"bře";/
|
||
"dub";/
|
||
"kvě";/
|
||
"čen";/
|
||
"čec";/
|
||
"srp";/
|
||
"zář";/
|
||
"říj";/
|
||
"lis";/
|
||
"pro"
|
||
|
||
% Zde jsou zkratky doporučené poradnou Ústavu pro Jazyk Český.
|
||
% Ano, vidíte správně, jsou to anglické zkratky. Myslím si, že nejsou
|
||
% až tak zažité, aby se používaly. Pokud člověk nezná celé názvy měsíců,
|
||
% těžko tyto zkratky odvozuje.
|
||
%abmon "Jan";/
|
||
% "Feb";/
|
||
% "Mar";/
|
||
% "Apr";/
|
||
% "May";/
|
||
% "Jun";/
|
||
% "Jul";/
|
||
% "Aug";/
|
||
% "Sep";/
|
||
% "Oct";/
|
||
% "Nov";/
|
||
% "Dec"
|
||
|
||
mon "ledna";/
|
||
"února";/
|
||
"března";/
|
||
"dubna";/
|
||
"května";/
|
||
"června";/
|
||
"července";/
|
||
"srpna";/
|
||
"září";/
|
||
"října";/
|
||
"listopadu";/
|
||
"prosince"
|
||
|
||
week 7;19971130;4
|
||
first_weekday 2
|
||
|
||
d_t_fmt "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S"
|
||
date_fmt "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
|
||
|
||
d_fmt "%-d.%-m.%Y"
|
||
|
||
t_fmt "%H:%M:%S"
|
||
|
||
t_fmt_ampm ""
|
||
|
||
am_pm "";""
|
||
|
||
|
||
END LC_TIME
|
||
|
||
LC_PAPER
|
||
copy "i18n"
|
||
END LC_PAPER
|
||
|
||
LC_TELEPHONE
|
||
tel_int_fmt "+%c %a %l"
|
||
tel_dom_fmt "(0%a) %l"
|
||
int_select "00"
|
||
int_prefix "420"
|
||
END LC_TELEPHONE
|
||
|
||
LC_MEASUREMENT
|
||
copy "i18n"
|
||
END LC_MEASUREMENT
|
||
|
||
LC_NAME
|
||
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
|
||
name_miss "Slečna"
|
||
name_mr "Pan"
|
||
name_mrs "Paní"
|
||
name_ms "Paní"
|
||
END LC_NAME
|
||
|
||
LC_ADDRESS
|
||
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
||
country_name "Česká republika"
|
||
country_post "CZ"
|
||
country_ab2 "CZ"
|
||
country_ab3 "CZE"
|
||
country_num 203
|
||
country_car "CZ"
|
||
%country_isbn ???
|
||
lang_name "čeština"
|
||
lang_ab "cs"
|
||
lang_term "ces"
|
||
lang_lib "cze"
|
||
END LC_ADDRESS
|