mirror of
git://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-27 03:41:23 +08:00
7db304be80
2006-01-07 Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com> * locales/ro_RO: The sorting order of the letters a circumflex and a with breve was corrected according to the Romanian alphabet. Capital A with breve is in no longer used within day names. Romanian post-92 writing rules are used within day and abday fields. Fixed the international currency symbol because after the denomination (starting with the 1st of July 2005), the symbol is RON (1 RON = 10000 ROL). Grouping sign for thousands, which is ".", is used for Romanian. Numbers are grouped in sets of 3 digits. The short date format is %d.%m.%Y for Romanian in Romania. The year is placed before the time in date_fmt. %Z was replaced with %z in date formats because %Z is not used nor widely known in Romania, and Romania uses daylight saving and the difference is more obvious this way. abday for Saturday was changed because i> looks bad and is incorrect according to post-92 writing rules. In Romanian months' names are not capitalized. The same goes for the days' names. A4 is the prefered paper type and metric system is used; FIXMEs were removed. country_name, country_car, lang_name and lang_ab were added. name_mr, name_mrs, name_miss were added; name_ms omitted as there is no proper form it in Romanian. An explanation related to the cedilla/comma issue and the reson why the transliteration is a good idea was added. The default encoding was changed to UTF-8 because this is the only encoding that supports all Romanian specific symbols and dicritics. The name format was corrected while salutation abbreviation was omitted. postal_fmt was corrected according to the Romanian style of writing this information. * SUPPORTED (SUPPORTED-LOCALES): Add el_CY.ISO-8859-7 and el_CY.UTF-8. [BZ #531] * locales/el_CY: New file. |
||
---|---|---|
.. | ||
charmaps | ||
locales | ||
tests | ||
tests-mbwc | ||
tst-fmon-locales | ||
bug-iconv-trans.c | ||
bug-usesetlocale.c | ||
ChangeLog | ||
CHECKSUMS | ||
collate-test.c | ||
cs_CZ.in | ||
da_DK.in | ||
de_DE.in | ||
Depend | ||
dump-ctype.c | ||
en_US.in | ||
gen-locale.sh | ||
gen-unicode-ctype.c | ||
hr_HR.in | ||
Makefile | ||
README | ||
show-ucs-data.c | ||
sort-test.sh | ||
SUPPORTED | ||
sv_SE.in | ||
th_TH.in | ||
tr_TR.in | ||
tst-ctype-de_DE.ISO-8859-1.in | ||
tst-ctype.c | ||
tst-ctype.sh | ||
tst-digits.c | ||
tst-fmon.c | ||
tst-fmon.data | ||
tst-fmon.sh | ||
tst-langinfo.c | ||
tst-langinfo.sh | ||
tst-leaks.c | ||
tst-locale.sh | ||
tst-mbswcs1.c | ||
tst-mbswcs2.c | ||
tst-mbswcs3.c | ||
tst-mbswcs4.c | ||
tst-mbswcs5.c | ||
tst-mbswcs6.c | ||
tst-mbswcs.sh | ||
tst-numeric.c | ||
tst-numeric.data | ||
tst-numeric.sh | ||
tst-rpmatch.c | ||
tst-rpmatch.sh | ||
tst-setlocale.c | ||
tst-strfmon1.c | ||
tst-trans.c | ||
tst-trans.sh | ||
tst-wctype.c | ||
tst-wctype.input | ||
tst-wctype.sh | ||
tst-xlocale1.c | ||
tst-xlocale2.c | ||
xfrm-test.c |
POSIX locale descriptions and POSIX character set descriptions Ulrich Drepper Time-stamp: <2004/11/27 13:06:54 drepper> drepper@redhat.com This directory contains the data needed to build the locale data files to use the internationalization features of the GNU libc. POSIX.2 describes the `localedef' utility which is part of the GNU libc. You need this program to "compile" the locale description in a form suitable for fast access by the GNU libc functions. Any compilation is based on a given character set. Once you run `make install' for the GNU libc the data files are automatically installed in the right place, ready for use by the `localedef' program. To compile the locale data files you simply have to decide which locale (based on the location and the language) and which character set you use. E.g., French speaking Canadians would use the locale `fr_CA' and the character set `ISO_8859-1,1987'. Calling `localedef' to get the desired data should happen like this: localedef -i fr_CA -f ISO-8859-1 fr_CA This will place the 6 output files in the appropriate directory where the GNU libc functions can find them. Please note that you need permission to write to this directory ($(prefix)/share/locale, where $(prefix) is the value you specified while configuring GNU libc). If you do not have the necessary permissions, you can write the files into an arbitrary directory by giving a path including a '/' character instead of `fr_CA'. E.g., to put the new files in a subdirectory of the current directory simply use localedef -i fr_CA -f ISO-8859-1 ./fr_CA How to use these data files is described in the GNU libc manual, especially in the section describing the `setlocale' function. All problems should be reported using http://sources.redhat.com/bugzilla/ One more note: the `POSIX' locale definition is not meant to be used as an input file for `localedef'. It is rather there to show the values with are built in the libc binaries as default values when no legal locale is found or the "C" or "POSIX" locale is selected. The collation test suite ######################## This package also contains a (beginning of a) test suite for the collation functions in the GNU libc. The files are provided sorted. The test program shuffles the lines and sort them afterwards. Some of the files are provided in 8bit form, i.e., not only ASCII characters. So the tools you use to process the files should be 8bit clean. To run the test program the appropriate locale information must be installed. Therefore the localedef program is used to generate this data used the locale and charmap description files contained here. Since we cannot run the localedef program in case of cross-compilation no tests at all are performed. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Local Variables: mode:text eval:(load-library "time-stamp") eval:(make-local-variable 'write-file-hooks) eval:(add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) eval:(setq time-stamp-format '(time-stamp-yyyy/mm/dd time-stamp-hh:mm:ss user-login-name)) End: