glibc/po/ko.po
1997-01-06 22:07:28 +00:00

2792 lines
82 KiB
Plaintext

# GNU libc의 한국어 메시지
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libc 1.98\n"
"POT-Creation-Date: 1996-12-03 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-12-15 14:17+0900\n"
"Last-Translator: Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:612
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -b 프로그램번호 버전번호\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -d 프로그램번호 버전번호\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:611
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr " rpcinfo -p [ 호스트 ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:610
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr " rpcinfo [ -n 포트번호 ] -t 호스트 프로그램번호 [ 버전번호 ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:517
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " 프로그램 버전 원형 포트\n"
#: time/zic.c:424
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (\"%s\"에 있는 규칙, %d 행)"
#: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1234
msgid " done\n"
msgstr " 완료\n"
#: time/zic.c:421
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", 행 %d: %s"
#: time/zic.c:945
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "\"지역 %s\" 행과 -l 옵션은 서로 배타적입니다"
#: time/zic.c:953
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "\"지역 %s\" 행과 -p 옵션은 서로 배타적입니다"
#: time/zic.c:758
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "규칙없는 지역에 %s가 있음"
#: assert/assert.c:46
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr ""
#: assert/assert-perr.c:47
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s예기치 못한 오류: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:47
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%s알 수 없는 신호 %d\n"
#: time/zic.c:2139
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d는 부호 확장이 제대로 되지 않았습니다\n"
#: locale/programs/charmap.c:176
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max>는 <mb_cur_min>보다 커야 합니다\n"
#: time/zic.c:1430
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: %s를 만들 수 없습니다: %s\n"
#: time/zic.c:2118
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s\n"
#: time/zic.c:612
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s를 %s로 연결할 수 없습니다: %s\n"
#: time/zic.c:783
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s를 열 수 없습니다: %s\n"
#: time/zic.c:851
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: %s를 닫는 도중 오류 발생: %s\n"
#: time/zic.c:845
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: %s를 읽는 도중 오류 발생\n"
#: time/zic.c:1494
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: %s를 쓰는 도중 오류 발생\n"
#: time/zdump.c:258
#, c-format
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr "%s: 표준 출력에 쓰는 도중 오류 발생 "
#: time/zic.c:830
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:362
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: 메모리가 바닥남: %s\n"
#: time/zic.c:527
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: 하나 이상의 -L 옵션이 지정되었음\n"
#: time/zic.c:487
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: 하나 이상의 -d 옵션이 지정되었음\n"
#: time/zic.c:497
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: 하나 이상의 -l 옵션이 지정되었음\n"
#: time/zic.c:507
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: 하나 이상의 -p 옵션이 지정되었음\n"
#: time/zic.c:517
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: 하나 이상의 -y 옵션이 지정되었음\n"
#: time/zic.c:1845
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: 명령은 '%s'였고, 결과는 %d였습니다\n"
#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: 스테이트 기계에 오류 발생"
#: posix/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
#: posix/getopt.c:690
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
#: posix/getopt.c:611
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
#: posix/getopt.c:582
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s'는 모호한 옵션입니다\n"
#: posix/getopt.c:628 posix/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
#: posix/getopt.c:606
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
#: posix/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
#: posix/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s'는 모호한 옵션입니다\n"
#: posix/getopt.c:721 posix/getopt.c:850
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- %c\n"
#: time/zic.c:837 time/zic.c:1248 time/zic.c:1268
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: panic: 부적절한 좌항값 %d\n"
#: locale/programs/charmap.c:600
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: 파일이 완결되지 않은 채 끝남"
#: posix/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:657
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `--%s'\n"
#: time/zic.c:446
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
"directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
"%s: 사용법은 %s [ -s ] [ -v ] [ -l 지역시각 ] [ -p 포식스규칙 ] [ -d "
"디렉토리 ]\n"
"\t[ -L 윤초 ] [ -y yearistype ] [ 파일이름 ... ]\n"
#: time/zdump.c:165
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr "%s: 사용법은 %s [ -v ] [ -c cutoff ] 지역명 ... 입니다\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(알 수 없는 인증 오류 - %d)"
#: sunrpc/rpcinfo.c:555
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#: catgets/gencat.c:253
msgid "*standard input*"
msgstr "*표준 입력*"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "a.out의 .lib 절이 손상되었음"
#: inet/rcmd.c:358
msgid ".rhosts fstat failed"
msgstr ".rhosts fstat 실패"
#: inet/rcmd.c:354
msgid ".rhosts lstat failed"
msgstr ".rhosts lstat 실패"
#: inet/rcmd.c:356
msgid ".rhosts not regular file"
msgstr ".rhosts는 일반 파일이 아님"
#: inet/rcmd.c:362
msgid ".rhosts writeable by other than owner"
msgstr ".rhosts는 소유자가 아닌 사람이 변경할 수 있음"
#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; 낮은 버전 = %lu, 높은 버전 = %lu"
#: sunrpc/clnt_perr.c:119
msgid "; why = "
msgstr "; 이유 = "
#: locale/programs/ld-ctype.c:326
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "<SP> 문자는 `%s' 클래스에 있으면 안됩니다"
#: locale/programs/ld-ctype.c:317
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "<SP> 문자는 `%s' 클래스에 없음"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
msgid "?"
msgstr "?"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "손상된 공유 라이브러리에 접근함"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
msgid "Address already in use"
msgstr "주소가 이미 사용 중입니다"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "주소군이 규약에서 지원되지 않음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
msgid "Advertise error"
msgstr ""
msgid "Alarm clock"
msgstr "자명종 시계"
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
#. TRANS GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
msgid "Argument list too long"
msgstr "인수 명단이 너무 깁니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:276
msgid "Authentication OK"
msgstr "인증 승인됨"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "인증 오류"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
msgid "Bad address"
msgstr "잘못된 주소"
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "잘못된 파일 기술자"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
msgid "Bad font file format"
msgstr "잘못된 폰트 파일 형식"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
msgid "Bad message"
msgstr "잘못된 메시지"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
msgid "Block device required"
msgstr "블록 장치가 필요함"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:337
msgid "Broadcast select problem"
msgstr "브로드캐스트 선택 문제"
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
msgid "Broken pipe"
msgstr "깨어진 파이프"
msgid "Bus error"
msgstr "버스 오류"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "CPU 시간 제한 초과함"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "필요한 공유 라이브러리에 접근할 수 없습니다"
#: nis/ypclnt.c:637
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "이 도메인을 제공하는 서버에 연결할 수 없습니다"
#: nis/ypclnt.c:649
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "rpcinfo: 포트매퍼와 통신할 수 없습니다"
#: nis/ypclnt.c:651
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "ypbind와 통신할 수 없습니다"
#: nis/ypclnt.c:653
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "ypserv와 통신할 수 없습니다"
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "요청된 주소를 배정할 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "브로드캐스트 rpc를 위한 소켓을 만들 수 없습니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "공유 라이브러리를 직접 실행할 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:349
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "브로드캐스트에 대한 응답을 받을 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:79
msgid "Cannot register service"
msgstr "서비스를 등록할 수 없습니다"
#. TRANS The socket has already been shut down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "전송 종료지점이 지난 후에 보낼 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:313
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "브로드캐스트 패킷을 보낼 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:261
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "소켓 옵션 SO_BROADCAST를 설정할 수 없습니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
msgid "Channel number out of range"
msgstr "범위를 벗어난 채널 번호"
msgid "Child exited"
msgstr "자식이 종료됨"
#: sunrpc/clnt_perr.c:286
msgid "Client credential too weak"
msgstr "클라이언트 자격 부여가 너무 약함"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
msgid "Communication error on send"
msgstr "전송 중 통신 오류"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "컴퓨터가 농장을 샀습니다"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1197
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
msgstr "문자 클래스의 표 크기 계산은 시간이 약간 걸릴 수 있습니다..."
#: locale/programs/ld-collate.c:327
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
msgstr "조사 정보의 표 크기 계산은 시간이 약간 걸릴 수 있습니다... "
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
msgid "Connection refused"
msgstr "연결이 거부됨"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
msgid "Connection timed out"
msgstr "연결 시간 초과"
msgid "Continued"
msgstr "계속됨"
#: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:187
#: locale/programs/localedef.c:177
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:663
msgid "Database is busy"
msgstr "데이터베이스가 작업 중입니다"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
msgid "Destination address required"
msgstr "목적지 주소가 필요함"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
msgid "Device not a stream"
msgstr "장치가 스트림이 아님"
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
msgid "Device not configured"
msgstr "장치가 설정되지 않았음"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
msgid "Device or resource busy"
msgstr "장치나 자원이 동작 중"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
msgid "Directory not empty"
msgstr "디렉토리가 비어있지 않음"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "디스크 할당량이 초과됨"
#: nis/ypclnt.c:709
msgid "Domain not bound"
msgstr "도메인이 바운드되지 않음"
#: sunrpc/clnt_perr.c:254
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "오류 %d"
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "알 수 없는 오류 시스템에 오류: "
#: inet/ruserpass.c:161
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "오류: .netrc 파일을 다른 사람이 읽을 수 있습니다."
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
msgid "Exchange full"
msgstr "교환이 가득참"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
msgid "Exec format error"
msgstr "Exec 형식 오류"
#: locale/programs/localedef.c:213
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "중요: 시스템에 `_POSIX2_LOCALEDEF'가 정의되어 있지 않습니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "실패 (지정되지 않은 오류)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "파일 기술자가 잘못된 상태에 있음"
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
msgid "File exists"
msgstr "파일이 존재합니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
msgid "File locking deadlock error"
msgstr ""
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
msgid "File name too long"
msgstr "파일 이름이 너무 깁니다"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "파일 크기 제한을 초과함"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
msgid "File too large"
msgstr "파일이 너무 큽니다"
msgid "Floating point exception"
msgstr "부동 소수점 예외"
#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined
#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
msgid "Function not implemented"
msgstr "함수가 구현되지 않았음"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
msgid "Gratuitous error"
msgstr "이유없는 오류"
msgid "Hangup"
msgstr "끊어짐"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
msgid "Host is down"
msgstr "호스트가 죽었습니다"
#: resolv/herror.c:75
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "호스트 이름 탐색 실패"
msgid "I/O possible"
msgstr "입출력 가능"
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT 트랩"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
msgid "Identifier removed"
msgstr "식별자 제거됨"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "잘못된 명령어"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
msgid "Illegal seek"
msgstr "잘못된 탐색"
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "부적절한 파일 타입 또는 형식"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "장치에 대해 부적절한 ioctl"
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "배경 프로세스로 부적합한 동작"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
msgid "Input/output error"
msgstr "입력/출력 오류"
#: nis/ypclnt.c:643
msgid "Internal NIS error"
msgstr "내부 NIS 오류"
#: nis/ypclnt.c:707
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "내부 ypbind 오류"
msgid "Interrupt"
msgstr "인터럽트"
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occured and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
msgid "Interrupted system call"
msgstr "중단된 시스템 호출"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "중단된 시스템 호출은 재시작되어야 합니다"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
msgid "Invalid argument"
msgstr "부적절한 인수"
#: posix/regex.c:946
msgid "Invalid back reference"
msgstr "부적절한 후방 참조"
#: posix/regex.c:944
msgid "Invalid character class name"
msgstr "부적절한 문자 클래스 이름"
#: sunrpc/clnt_perr.c:278
msgid "Invalid client credential"
msgstr "부적절한 클라이언트 자격 부여"
#: sunrpc/clnt_perr.c:282
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "부적절한 클라이언트 검증기"
#: posix/regex.c:943
msgid "Invalid collation character"
msgstr "부적절한 대조 문자"
#: posix/regex.c:950
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\}에 부적절한 내용물이 있음"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "장치간 연결이 부적절함"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
msgid "Invalid exchange"
msgstr "부적절한 교환"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "부적절하거나 불완전한 다중바이트 또는 광역 문자"
#: posix/regex.c:953
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "앞선 정규식이 부적절함"
#: posix/regex.c:951
msgid "Invalid range end"
msgstr "부적절한 범위 끝"
#: posix/regex.c:942
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "부적절한 정규식"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Invalid request code"
msgstr "부적절한 요청 코드"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "잘못된 요청 기술자"
#: sunrpc/clnt_perr.c:288
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "부적절한 서버 검증기"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
msgid "Invalid slot"
msgstr "부적절한 슬롯"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
msgid "Is a directory"
msgstr "디렉토리입니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
msgid "Is a named type file"
msgstr ""
msgid "Killed"
msgstr "죽었음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
msgid "Level 2 halted"
msgstr "등급 2 멎었음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "등급 2가 동기화되지 않음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
msgid "Level 3 halted"
msgstr "등급 3 멎었음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
msgid "Level 3 reset"
msgstr "등급 3 리셋"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
msgid "Link has been severed"
msgstr ""
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
msgid "Link number out of range"
msgstr "범위를 벗어난 링크 번호"
#: nis/ypclnt.c:655
msgid "Local domain name not set"
msgstr "지역 도메인명이 설정되지 않았음"
#: nis/ypclnt.c:645
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "지역 자원 할당 실패"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "기기가 네트워크 상에 있지 않습니다"
#: posix/regex.c:952
msgid "Memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
msgid "Message too long"
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
msgid "Multihop attempted"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:659
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "NIS 클라이언트/서버 버전 불일치 - 서비스를 제공할 수 없습니다"
#: nis/ypclnt.c:657
msgid "NIS map data base is bad"
msgstr "NIS 지도 데이터베이스가 잘못되었습니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
msgid "Name not unique on network"
msgstr "이름이 네트워크 상에서 단일하지 않음"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
msgid "Need authenticator"
msgstr "인증기가 필요함"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr ""
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
msgid "Network is down"
msgstr "네트워크가 죽었습니다"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
msgid "Network is unreachable"
msgstr "네트워크가 접근 불가능합니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
msgid "No CSI structure available"
msgstr "사용 가능한 CSI 구조가 없음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "사용 가능한 XENIX 세마포어가 없음"
#: resolv/herror.c:77
msgid "No address associated with name"
msgstr "이름과 대응되는 주소가 없음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
msgid "No anode"
msgstr ""
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
msgid "No buffer space available"
msgstr "사용 가능한 버퍼 공간이 없음"
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
msgid "No child processes"
msgstr "자식 프로세스가 없음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
msgid "No data available"
msgstr "사용 가능한 자료가 없음"
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
msgid "No locks available"
msgstr "사용가능한 잠금장치가 없음"
#: posix/regex.c:941
msgid "No match"
msgstr "맞는 짝 없음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
msgid "No message of desired type"
msgstr "적당한 형을 가진 메시지가 없음"
#: nis/ypclnt.c:647
msgid "No more records in map database"
msgstr "지도 데이터베이스에 더 이상의 기록이 없음"
#: posix/regex.c:5204
msgid "No previous regular expression"
msgstr "전의 정규식이 없음"
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "원격 프로그램이 등록되지 않았음.\n"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
msgid "No route to host"
msgstr ""
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
msgid "No space left on device"
msgstr "장치에 남은 공간이 없음"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
msgid "No such file or directory"
msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없음"
#: nis/ypclnt.c:641
msgid "No such key in map"
msgstr "지도에 그런 키가 없음"
#: nis/ypclnt.c:639
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "서버의 도메인에 그런 지도가 없음"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
msgid "No such process"
msgstr "그런 프로세스가 없음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr ""
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
msgid "Not a directory"
msgstr "디렉토리가 아닙니다"
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "영역을 벗어난 수치 인수"
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "범위를 벗어난 수치 결과"
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
msgid "Object is remote"
msgstr "원격 개체입니다"
#: time/zic.c:1939
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "따옴표가 홀수 개입니다"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
msgid "Operation already in progress"
msgstr "이미 진행 중인 명령"
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
msgid "Operation not permitted"
msgstr "명령이 허용되지 않음"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
msgid "Operation not supported"
msgstr "명령이 지원되지 않음"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
msgid "Operation not supported by device"
msgstr "장치에서 지원되지 않는 명령"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
msgid "Operation now in progress"
msgstr "지금 진행 중인 명령"
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
msgid "Operation would block"
msgstr ""
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
msgid "Out of streams resources"
msgstr "스트림 자원 부족"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
msgid "Package not installed"
msgstr "패키지가 설치되지 않음"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/ypclnt.c:661 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "허가 거부됨"
msgid "Power failure"
msgstr "전력이 끊어짐"
#: posix/regex.c:954
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "정규식이 완결되지 않은 채 끝남"
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "프로파일링 타이머의 시간이 초과됨"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "규약 구동기에 연결되지 않음"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
msgid "Protocol error"
msgstr "규약 오류"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "규약군이 지원되지 않음"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
msgid "Protocol not available"
msgstr "규약 사용 불가능"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
msgid "Protocol not supported"
msgstr "규약이 지원되지 않음"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "소켓에 대한 규약이 잘못됨"
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS에 국한된 오류"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC 프로그램의 프로시져가 잘못됨"
#: nis/ypclnt.c:635
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr ""
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC 프로그램 사용 불가능"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC 프로그램 버전이 잘못됨"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC 구조가 잘못되었습니다"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
msgid "RPC version wrong"
msgstr "RPC 버전이 잘못됨"
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (알 수 없는 오류 코드)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: 인증 오류"
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: 결과를 복호화할 수 없습니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: 인수를 부호화할 수 없습니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: 실패 (지정되지 않은 오류)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: 호환되지 않는 RPC 버전"
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: 포트 맵퍼 실패"
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: 프로시져 사용 불가능"
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: 프로그램이 등록되지 않음"
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: 프로그램 사용 불가능"
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: 프로그램/버전 불일치"
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: 원격 시스템 오류"
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: 서버가 인수를 복호화할 수 없습니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: 성공"
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: 시간 초과"
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: 받을 수 없음"
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: 보낼 수 없음"
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: 알 수 없는 호스트"
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: 알 수 없는 규약"
#: elf/dlsym.c:49
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "동적으로 적재되지 않은 코드에 RTLD_NEXT가 사용됨"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
msgid "Read-only file system"
msgstr "읽기전용 파일 시스템"
#: posix/regex.c:955
msgid "Regular expression too big"
msgstr "정규식이 너무 큽니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
msgid "Remote I/O error"
msgstr "원격 입출력 오류"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
msgid "Remote address changed"
msgstr "원격 주소가 바뀌었음"
#: inet/ruserpass.c:162
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "암호를 지우거나 다른 사람이 읽을 수 없는 파일을 만듭니다."
#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:257
#: locale/programs/localedef.c:408
msgid "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
msgstr "버그는 <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>에 보고하십시오.\n"
#: nis/ypclnt.c:633
msgid "Request arguments bad"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:73
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "해결기 오류 0 (오류아님)"
#: resolv/herror.c:117
msgid "Resolver internal error"
msgstr "해결기 내부 오류"
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr ""
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "자원이 일시적으로 사용 불가능함"
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:280
msgid "Server rejected credential"
msgstr "서버가 자격 부여를 거부했습니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:284
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "서버가 검증기를 거부했습니다"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "비소켓상의 소켓 동작"
#. TRANS The socket type is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
msgid "Socket type not supported"
msgstr "소켓 타입이 지원되지 않습니다"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "소프트웨어가 연결 중단을 초래했습니다"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
msgid "Srmount error"
msgstr ""
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "끊어진 NFS 파일 핸들"
msgid "Stopped"
msgstr "정지됨"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "정지됨 (신호)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "정지됨 (tty 입력)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "정지됨 (tty 출력)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
msgid "Streams pipe error"
msgstr "스트림 파이프 오류"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "구조에 청소가 필요합니다"
#: nis/ypclnt.c:631 nis/ypclnt.c:705 posix/regex.c:940
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: nis/ypclnt.c:711
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "시스템 자원 할당 실패"
msgid "Terminated"
msgstr "종료됨"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
msgid "Text file busy"
msgstr "문서 파일 사용 중"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
msgid "Timer expired"
msgstr "타이머 시간 초과됨"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "기호 연결의 단계가 너무 많음"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
msgid "Too many links"
msgstr "연결이 너무 많음"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
msgid "Too many open files"
msgstr "열린 파일이 너무 많음"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
msgid "Too many open files in system"
msgstr "시스템에 열린 파일이 너무 많음"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
msgid "Too many processes"
msgstr "프로세스가 너무 많음"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "참조가 너무 많음: 연결할 수 없습니다"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
msgid "Too many users"
msgstr "사용자가 너무 많음"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "추적/중단점 함정"
#: posix/regex.c:945
msgid "Trailing backslash"
msgstr "따라붙는 역슬래쉬"
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
msgid "Translator died"
msgstr "번역기가 죽었음"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "전송 종료지점이 이미 연결되어 있습니다"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "전송 종료지점이 연결되어 있지 않습니다"
#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:241
#: locale/programs/localedef.c:389
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
#: inet/rcmd.c:136
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "%s 시도중...\n"
#: inet/ruserpass.c:246
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "알 수 없는 .netrc 키워드 %s"
#: nis/ypclnt.c:665
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "알 수 없는 NIS 오류 코드"
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67
msgid "Unknown error "
msgstr "알 수 없는 오류"
#: resolv/herror.c:74
msgid "Unknown host"
msgstr "알 수 없는 호스트"
#: resolv/herror.c:120
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "알 수 없는 리솔버 오류"
#: resolv/herror.c:76
msgid "Unknown server error"
msgstr "알 수 없는 서버 오류"
#: string/strsignal.c:41
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "알 수 없는 신호 %d"
#: misc/error.c:95
msgid "Unknown system error"
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
#: nis/ypclnt.c:713
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "알 수 없는 ypbind 오류"
#: posix/regex.c:948
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "짝이 맞지 않는 ( 또는 \\("
#: posix/regex.c:956
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "짝이 맞지 않는 ) 또는 \\)"
#: posix/regex.c:947
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "짝이 맞지 않는 [ 또는 [^"
#: posix/regex.c:949
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "짝이 맞지 않는 \\{"
#: posix/getconf.c:260
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "인식할 수 없는 변수 `%s'"
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "시급한 입출력 상황"
#: catgets/gencat.c:212
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -H, --header create C header file containing symbol definitions\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --new do not use existing catalog, force new output file\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"사용법: %s [옵션]... -o 출력-파일 [입력-파일]...\n"
" %s [옵션]... [출력-파일 [입력-파일]...]\n"
"긴 옵션에 부가되는 인수는 짧은 옵션에도 적용됩니다.\n"
" -H, --header 기호 정의를 포함하는 C 헤더 파일을 만듭니다\n"
" -h, --help 이 도움말을 표시하고 마칩니다\n"
" --new 존재하는 목록을 사용하지 않고 새 출력 파일을 쓰게 "
"합니다\n"
" -o, --output=NAME NAME이라는 파일에 출력을 기록합니다\n"
" -V, --version 버전 정보를 출력하고 마칩니다\n"
"만약 입력-파일이 - 이면 표준 입력으로부터 입력을 읽게 됩니다. 출력-파일이\n"
"- 이면 표준 출력에 출력이 기록됩니다.\n"
#: db/makedb.c:213
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
" %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
" %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -f, --fold-case convert key to lower case\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
" --quiet don't print messages while building database\n"
" -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
msgstr ""
"사용법: %s [옵션]... 입력-파일 출력-파일\n"
" %s [옵션]... -o 출력-파일 입력-파일\n"
" %s [옵션]... -u 입력-파일\n"
"긴 옵션에 부가되는 인수는 짧은 옵션에도 적용됩니다.\n"
" -f, --fold-case 키를 소문자로 변환합니다\n"
" -h, --help 이 도움말을 표시하고 마칩니다\n"
" -o, --output=NAME NAME이라는 파일에 출력을 기록합니다\n"
" --quiet 데이터베이스를 만드는 동안 메시지를 인쇄하지 않습니다\n"
" -u, --undo 데이터베이스 파일의 내용을 한 줄에 하나씩 출력합니다\n"
" -V, --version 버전 정보를 출력하고 마칩니다\n"
"입력-파일이 - 이면 표준 입력으로부터 입력을 읽게 됩니다.\n"
#: locale/programs/localedef.c:393
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -c, --force create output even if warning messages were "
"issued\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
" -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
" -v, --verbose print more messages\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" --posix be strictly POSIX conform\n"
"\n"
"System's directory for character maps: %s\n"
" locale files : %s\n"
msgstr ""
"사용법: %s [옵션]... 이름\n"
"긴 옵션에 부가되는 인수는 짧은 옵션에도 적용됩니다.\n"
" -c, --force 경고 메시지가 나오더라도 출력을 만듭니다\n"
" -h, --help 이 도움말을 표시하고 마칩니다\n"
" -f, --charmaps=FILE FILE에 정의된 기호 문자 이름\n"
" -i, --inputfile=FILE 소스 정의가 FILE 안에 있음을 나타냅니다\n"
" -u, --code-set-name=NAME ISO 10646 원소에 대응하는 코드 집합을 지정합니다\n"
" -v, --verbose 더 많은 메시지를 출력합니다\n"
" -V, --version 버전 정보를 출력하고 마칩니다\n"
" --posix POSIX 안을 엄격히 준수합니다\n"
"\n"
"문자 지도의 시스템 디렉토리: %s\n"
"로케일 파일의 시스템 디렉토리: %s\n"
#: locale/programs/locale.c:245
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
" -a, --all-locales write names of available locales\n"
" -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
"\n"
" -c, --category-name write names of selected categories\n"
" -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
msgstr ""
"사용법: %s [옵션]... 이름\n"
"긴 옵션에 부가되는 인수는 짧은 옵션에도 적용됩니다.\n"
" -h, --help 이 도움말을 표시하고 마칩니다\n"
" -V, --version 버전 정보를 출력하고 마칩니다\n"
"\n"
" -a, --all-locales 사용 가능한 로케일의 이름을 출력합니다\n"
" -m, --charmaps 사용 가능한 문자 지도의 이름을 출력합니다\n"
"\n"
" -c, --category-name 선택된 범주의 이름을 출력합니다\n"
" -k, --keyword-name 선택된 핵심어의 이름을 출력합니다\n"
#: posix/getconf.c:200
#, c-format
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
msgstr "사용법: %s 변수명 [경로명]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:609
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "사용법: rpcinfo [ -n 포트번호 ] -u 호스트 프로그램번호 [ 버전번호 ]\n"
msgid "User defined signal 1"
msgstr "사용자 정의 신호 1"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "사용자 신호 신호 2"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "정의된 자료형으로 쓰기엔 너무 큰 값"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "가상 타이머 시간 초과"
#: time/zic.c:1844
msgid "Wild result from command execution"
msgstr ""
msgid "Window changed"
msgstr "윈도우 변경됨"
#: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:192
#: locale/programs/localedef.c:182
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "저자: %s.\n"
#: nis/ypclnt.c:146
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: 내부 오류\n"
#: nis/ypclnt.c:150
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: 도메인 %s에 대한 서버가 없음\n"
#: nis/ypclnt.c:154
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: 자원 할당 실패\n"
#: nis/ypclnt.c:158
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: 알 수 없는 오류\n"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
msgid "You really blew it this time"
msgstr "이번엔 정말로 날려버렸습니다"
#: time/zic.c:1050
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:341
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "`%1%s' 정의가 `END %1$s'로 끝나지 않습니다"
#: locale/programs/ld-monetary.c:358 locale/programs/ld-numeric.c:190
#, c-format
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1652
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
msgstr "`...'는 `...'와 `UNDEFINED' 항목에만 쓰여야 합니다"
#: locale/programs/locfile.c:538
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1109
msgid ""
"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:267
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "<%s>에 대한 인수는 단일 문자여야 합니다"
#: locale/programs/locfile.c:215
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "`%s'에 대한 인수는 단일 문자여야 합니다"
#: sunrpc/auth_unix.c:322
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:360
msgid "bad .rhosts owner"
msgstr "잘못된 .rhosts 소유자"
#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:209
msgid "bad argument"
msgstr "잘못된 인수"
#: time/zic.c:1172
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr ""
#: time/zic.c:1176
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:189
msgid "block freed twice"
msgstr "블럭이 두번 비워졌음"
#: malloc/mcheck.c:192
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
msgstr "엉터리 mcheck_status, 라이브러리는 버그가 버글버글합니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:179
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:402
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: 버릴것을 찾지 못했음"
#: time/zic.c:1685
msgid "can't determine time zone abbrevation to use just after until time"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:64
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "프로시져 번호 %d를 재지정할 수 없습니다\n"
#: locale/programs/localedef.c:287
#, c-format
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "로케일 파일 `%s'를 `stat'할 수 없습니다"
#: locale/programs/ld-collate.c:1314
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1493 locale/programs/ld-collate.c:1498
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "결과표에 삽입할 수 없습니다"
#: locale/programs/ld-collate.c:1166 locale/programs/ld-collate.c:1208
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
msgstr ""
#: db/makedb.c:161
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgstr "데이터베이스 파일 `%s'를 열 수 없습니다: %s"
#: catgets/gencat.c:259 db/makedb.c:180
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "입력 파일 `%s'를 열 수 없습니다"
#: locale/programs/localedef.c:221
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "로케일 정의 파일 `%s'를 열 수 없습니다"
#: catgets/gencat.c:764 catgets/gencat.c:805 db/makedb.c:189
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "출력 파일 `%s'를 열 수 없습니다"
#: locale/programs/locfile.c:986
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "출력 파일 `%s'를 범주 `%s'에 대해 열 수 없습니다"
#: locale/programs/ld-collate.c:1360
msgid "cannot process order specification"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:303
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "문자 지도 디렉토리 `%s'를 읽을 수 없습니다"
#: locale/programs/locale.c:278
#, c-format
msgid "cannot read locale directory `%s'"
msgstr "로케일 디렉토리 `%s'를 읽을 수 없습니다"
#: locale/programs/localedef.c:309
#, c-format
msgid "cannot read locale file `%s'"
msgstr "로케일 파일 `%s'를 열 수 없습니다"
#: locale/programs/localedef.c:334
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "출력 파일을 `%s'에 기록할 수 없습니다"
#: locale/programs/localedef.c:377
msgid "category data requested more than once: should not happen"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:265
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:289
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:310
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "문자 <SP>가 문자 지도에서 정의되지 않음"
#: locale/programs/ld-ctype.c:939 locale/programs/ld-ctype.c:1002
#: locale/programs/ld-ctype.c:1010 locale/programs/ld-ctype.c:1018
#: locale/programs/ld-ctype.c:1026 locale/programs/ld-ctype.c:1034
#: locale/programs/ld-ctype.c:1042 locale/programs/ld-ctype.c:1068
#: locale/programs/ld-ctype.c:1076 locale/programs/ld-ctype.c:1114
#: locale/programs/ld-ctype.c:1141 locale/programs/ld-ctype.c:1152
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "문자 `%s'는 내정치로 필요하지만 정의되지 않았음"
#: locale/programs/ld-ctype.c:801
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "문자 클래스 `%s'는 이미 정의되었음"
#: locale/programs/ld-ctype.c:833
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "문자 지도 `%s'는 이미 정의되었음"
#: locale/programs/charmap.c:76
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "문자 지도 파일 `%s'를 찾지 못했음"
#: sunrpc/clnt_raw.c:106
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1329
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1347
#, c-format
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:522
#, c-format
msgid "collation symbol expected after `%s'"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:129
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "주소 %s에 연결: "
#: sunrpc/svc_simple.c:70
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "rpc 서버를 만들 수 없습니다\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:77
#, c-format
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
msgstr "프로그램 %d 버전 %d를 등록할 수 없습니다\n"
#: locale/programs/charmap.c:86
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "기본 문자 지도 파일 `%s'를 찾지 못했음"
#: locale/programs/ld-time.c:154
#, c-format
msgid ""
"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
"'-'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:164
#, c-format
msgid ""
"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
"character"
msgstr ""
#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
#, c-format
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "문자 이름 `%s'이 중복됨"
#: locale/programs/ld-collate.c:1141
msgid "duplicate collating element definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1287
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "문자 `%.*s'를 중복 정의함"
#: db/makedb.c:310
msgid "duplicate key"
msgstr "중복된 키"
#: catgets/gencat.c:378
msgid "duplicate set definition"
msgstr "중복된 집합 정의"
#: time/zic.c:965
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "중복된 지역명 %s (파일 \"%s\", 행 %d)"
#: catgets/gencat.c:541
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "중복된 메시지 식별자"
#: catgets/gencat.c:514
msgid "duplicated message number"
msgstr "중복된 메시지 번호"
#: locale/programs/ld-collate.c:1696
msgid "empty weight name: line ignored"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:348
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: 캐쉬가 이미 활성화되어 있음"
#: sunrpc/svc_udp.c:353
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: 캐쉬를 할당할 수 없습니다"
#: sunrpc/svc_udp.c:360
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: 캐쉬 자료를 할당할 수 없습니다"
#: sunrpc/svc_udp.c:366
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: 캐쉬 fifo를 할당할 수 없습니다"
#: locale/programs/ld-collate.c:1419
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1149
msgid "error while inserting collation element into hash table"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1161
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "해쉬 테이블에 삽입하는 도중 오류 발생"
#: locale/programs/locfile.c:465
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr ""
#: time/zic.c:856
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "예상했던 연속 행을 찾지 못했음"
#: locale/programs/locfile.c:1010
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "범주 `%s'의 자료를 쓰는 데 실패했습니다"
#: locale/programs/ld-monetary.c:154 locale/programs/ld-numeric.c:95
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:547
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:328
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "문자 코드 명세의 끝에 쓸모없는 것이 있음"
#: locale/programs/linereader.c:214
msgid "garbage at end of digit"
msgstr "숫자의 끝에 쓸모없는 것이 있음"
#: locale/programs/ld-time.c:183
#, c-format
msgid ""
"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:238
#, c-format
msgid ""
"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:310
#, c-format
msgid ""
"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr ""
#: time/zic.c:1149
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr ""
#: time/zic.c:1153
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1767
msgid "illegal character constant in string"
msgstr "문자열에 잘못된 문자 상수가 있음"
#: locale/programs/ld-collate.c:1116
msgid "illegal collation element"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:196
msgid "illegal definition"
msgstr "정의가 잘못되었음"
#: locale/programs/charmap.c:349
msgid "illegal encoding given"
msgstr "잘못된 부호화가 주어짐"
#: locale/programs/linereader.c:546
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "문자열 끝에 잘못된 이스케이프 열이 있음"
#: locale/programs/charset.c:101
msgid "illegal names for character range"
msgstr "문자의 범위로 잘못된 이름"
#: locale/programs/ld-time.c:176
#, c-format
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:351 catgets/gencat.c:428
msgid "illegal set number"
msgstr "집합 번호가 잘못되었음"
#: locale/programs/ld-time.c:230
#, c-format
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:302
#, c-format
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:807
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:839
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr ""
#: db/makedb.c:163
msgid "incorrectly formatted file"
msgstr "잘못된 형식을 갖춘 파일"
#: time/zic.c:814
msgid "input line of unknown type"
msgstr "알 수 없는 형태의 입력행"
#: time/zic.c:1733
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr ""
#: time/zic.c:1741
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr ""
#: time/zic.c:1737
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:301
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "%s, 행 %u에 내부 오류 발생"
#: time/zic.c:1021
msgid "invalid GMT offset"
msgstr "GMT 옵셋이 부적절함"
#: time/zic.c:1024
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "약어 형식이 부적절함"
#: time/zic.c:1114 time/zic.c:1313 time/zic.c:1327
msgid "invalid day of month"
msgstr "달의 날짜 수가 부적절함"
#: time/zic.c:1272
msgid "invalid ending year"
msgstr "끝나는 해가 부적절함"
#: time/zic.c:1086
msgid "invalid leaping year"
msgstr "부적절한 윤년"
#: time/zic.c:1101 time/zic.c:1204
msgid "invalid month name"
msgstr "달 이름이 부적절함"
#: time/zic.c:920
msgid "invalid saved time"
msgstr "절약 시간이 부적절함"
#: time/zic.c:1252
msgid "invalid starting year"
msgstr "시작하는 해가 부적절함"
#: time/zic.c:1130 time/zic.c:1232
msgid "invalid time of day"
msgstr ""
#: time/zic.c:1318
msgid "invalid weekday name"
msgstr "부적절한 요일 이름"
#: locale/programs/ld-collate.c:1412
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1391
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
msgstr ""
#: time/zic.c:794
msgid "line too long"
msgstr "행이 너무 깁니다"
#: locale/programs/localedef.c:281
#, c-format
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
msgstr "`copy' 문장에서 쓰이는 로케일 파일 `%s'을 찾지 못했습니다"
#: catgets/gencat.c:609
msgid "malformed line ignored"
msgstr "잘못된 형태를 가진 행은 무시됨"
#: malloc/mcheck.c:183
msgid "memory clobbered before allocated block"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:186
msgid "memory clobbered past end of allocated block"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1439
#: locale/programs/ld-collate.c:1468 locale/programs/locfile.c:940
#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
#: malloc/obstack.c:425
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "메모리가 바닥남\n"
#: malloc/mcheck.c:180
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "메모리는 견고하지만, 라이브러리는 버그가 많습니다"
#: locale/programs/ld-time.c:348
#, c-format
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:337
#, c-format
msgid "missing era name in string %d in `era' fieldin category `%s'"
msgstr ""
#: time/zic.c:915
msgid "nameless rule"
msgstr "이름없는 규칙"
#: sunrpc/svc_simple.c:140
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "결코 등록되지 않은 프로그램 %d\n"
#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
#, c-format
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
msgstr ""
#: time/zic.c:2059
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "규칙에 부합되는 날이 달 안에 없음"
#: locale/programs/ld-collate.c:259
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:479
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:340
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
#: locale/programs/charmap.c:545
msgid "no symbolic name given"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
#: locale/programs/charmap.c:578
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:244
#, c-format
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:430
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
#: db/makedb.c:326
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "`%s'를 읽는 동안 문제가 발생했음"
#: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "프로그램 %lu는 사용 불가능합니다\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
#: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "프로그램 %lu 버전 %lu는 사용 불가능합니다\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:466
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "프로그램 %lu 버전 %lu는 준비되어 기다리고 있습니다\n"
#: inet/rcmd.c:171
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: 선택 (표준오류 설정): %m\n"
#: inet/rcmd.c:103
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: 모든 포트가 사용중\n"
#: inet/rcmd.c:159
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: 쓰기 (표준오류 설정): %m\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:83
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: 메모리 부족\n"
#: time/zic.c:1794
msgid "repeated leap second moment"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:659
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr "rpcinfo: %s는 알 수 없는 호스트입니다\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:626
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr "rpcinfo: %s는 알 수 없는 서비스입니다\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:600
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr "rpcinfo: 프로그램 %s 버전 %s의 등록을 지울 수 없습니다\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:576
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr "rpcinfo: 브로드캐스트 실패함: %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:505
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: 포트매퍼에 연결할 수 없습니다"
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr "rpcinfo: 포트매퍼에 연결할 수 없습니다: "
#: time/zic.c:708 time/zic.c:710
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:174
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "select: 회로 설정중 규약이 불이행됨\n"
#: inet/rcmd.c:192
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: 회로 설정중 규약이 불이행됨\n"
#: locale/programs/locfile.c:600
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
msgstr "정렬 순서 `forward'와 `backward'는 서로 배타적입니다"
#: locale/programs/ld-collate.c:1568 locale/programs/ld-collate.c:1614
msgid ""
"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
msgstr ""
#: time/zic.c:779
msgid "standard input"
msgstr "표준 입력"
#: time/zdump.c:260
msgid "standard output"
msgstr "표준 출력"
#: locale/programs/ld-time.c:256
#, c-format
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: time/zic.c:1276
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "시작하는 해가 끝나는 해보다 큽니다"
#: locale/programs/ld-time.c:328
#, c-format
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefc_xprt: 메모리 부족\n"
#: sunrpc/svc_tcp.c:149
msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_tcp.c:136
msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
msgstr "svctcp_.c - udp 소켓 생성 문제"
#: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: 메모리 부족\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:123
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - getsockname 불가능"
#: sunrpc/svc_udp.c:111
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: 소켓 생성 문제"
#: locale/programs/ld-collate.c:1191
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
"definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1064
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
"definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1200
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
"definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1073
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
"definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1055 locale/programs/ld-collate.c:1182
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
"in charset"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
#: locale/programs/charmap.c:576
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "%s 정의부에 문법 오류 있음: %s"
#: locale/programs/locfile.c:620
msgid "syntax error in `order_start' directive"
msgstr "`order_start' 지시자에 문법 오류 있음"
#: locale/programs/locfile.c:362
msgid "syntax error in character class definition"
msgstr "문자 클래스 정의에 문법 오류 있음"
#: locale/programs/locfile.c:420
msgid "syntax error in character conversion definition"
msgstr "문자 변환 정의에 문법 오류 있음"
#: locale/programs/locfile.c:662
msgid "syntax error in collating order definition"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:512
msgid "syntax error in collation definition"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:335
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
msgstr "LC_CTYPE 범주의 정의부에 문법 오류 있음"
#: locale/programs/locfile.c:278
msgid "syntax error in definition of new character class"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:288
msgid "syntax error in definition of new character map"
msgstr "새로운 문자 지도 정의부에 문법 오류 있음"
#: locale/programs/locfile.c:873
msgid "syntax error in message locale definition"
msgstr "메시지 로케일 정의부에 문법 오류 있음"
#: locale/programs/locfile.c:784
msgid "syntax error in monetary locale definition"
msgstr "화폐 로케일 정의부에 문법 오류 있음"
#: locale/programs/locfile.c:811
msgid "syntax error in numeric locale definition"
msgstr "숫자 로케일 정의부에 문법 오류 있음"
#: locale/programs/locfile.c:722
msgid "syntax error in order specification"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:849
msgid "syntax error in time locale definition"
msgstr "시간 로케일 정의부에 문법 오류 있음"
#: locale/programs/locfile.c:255
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:380 catgets/gencat.c:516 catgets/gencat.c:543
msgid "this is the first definition"
msgstr "이것은 첫번째 정의입니다"
#: time/zic.c:1119
msgid "time before zero"
msgstr ""
#: time/zic.c:1127 time/zic.c:1959 time/zic.c:1978
msgid "time overflow"
msgstr "시간 흘러넘침"
#: locale/programs/charset.c:44
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr ""
#: locale/programs/charset.c:46
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr ""
#: locale/programs/locales.h:72
msgid "too many character classes defined"
msgstr "문자 클래스가 너무 많이 정의되었음"
#: time/zic.c:1788
msgid "too many leap seconds"
msgstr "윤초가 너무 많음"
#: time/zic.c:1760
msgid "too many local time types"
msgstr "지역시의 종류가 너무 많음"
#: time/zic.c:1714
msgid "too many transitions?!"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1623
msgid "too many weights"
msgstr ""
#: time/zic.c:2082
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.h:146
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:132
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "프로그램 %d에 응답하는 데 문제가 있음\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:1383
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
msgstr ""
#: time/zic.c:1283
msgid "typed single year"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:239
msgid "undefined"
msgstr "정의되지 않음"
#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "알 수 없는 문자 `%s'"
#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
#: locale/programs/ld-time.c:696
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:585
msgid "unknown collation directive"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:477
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "알 수 없는 지시자 `%s': 행 무시됨"
#: catgets/gencat.c:456
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "알 수 없는 설정 `%s'"
msgid "unknown signal"
msgstr "알 수 없는 신호"
#: locale/programs/ld-collate.c:1367 locale/programs/ld-collate.c:1558
#: locale/programs/ld-collate.c:1732
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "알 수 없는 기호 `%.*s': 행 무시됨"
#: time/zic.c:751
msgid "unruly zone"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:961
msgid "unterminated message"
msgstr "종료되지 않은 메시지"
#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
msgid "unterminated string"
msgstr "종료되지 않은 문자열"
#: locale/programs/linereader.c:385
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "종료되지 않은 기호 이름"
#: locale/programs/ld-collate.c:1685
msgid "unterminated weight name"
msgstr ""
#: locale/programs/charset.c:119
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "범위의 상한은 하한보다 작지 않아야 합니다"
#: time/zic.c:2025
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "평년에 2월 29일을 사용함"
#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "%s에 대한 값은 정수여야 합니다"
#: locale/programs/charmap.c:233
#, c-format
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
msgstr "<%s>에 대한 값은 1과 4 사이에 있어야 합니다"
#: locale/programs/ld-monetary.c:148 locale/programs/ld-numeric.c:89
#, c-format
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:245
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
msgstr "<mb_cur_max>의 값은 <mb_cur_min>의 값보다 커야 합니다"
#: locale/programs/ld-monetary.c:138
msgid ""
"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
"correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:133
msgid ""
"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:370 locale/programs/ld-numeric.c:199
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:366
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
msgstr ""
#: login/utmp_file.c:84
msgid "while opening UTMP file"
msgstr "UTMP 파일을 여는 동안"
#: catgets/gencat.c:988
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "오래된 목록 파일을 여는 동안"
#: db/makedb.c:353
msgid "while reading database"
msgstr "데이터베이스를 읽는 동안"
#: db/makedb.c:315
msgid "while writing data base file"
msgstr "데이터 베이스 파일을 쓰는 동안"
#: db/makedb.c:142
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "인수의 개수가 잘못되었음"
#: time/zic.c:1077
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr ""
#: time/zic.c:1168
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr ""
#: time/zic.c:911
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr ""
#: time/zic.c:981
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr ""
#: time/zic.c:939
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:570
msgid "yp_all: clnttcp_create failed"
msgstr "yp_all: clnttcp_create 실패"
#: nis/ypclnt.c:772
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:784
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: 서버 주소를 얻을 수 없습니다\n"