mirror of
git://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-21 01:12:26 +08:00
6f14eb1b17
Signed-off-by: Andreas K. Hüttel <dilfridge@gentoo.org>
3910 lines
141 KiB
Plaintext
3910 lines
141 KiB
Plaintext
# glibc translation to Georgian
|
|
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
|
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 14:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
|
|
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT საჭიროა პარამეტრის მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
|
|
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-ის უცნობი პარამეტრი"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
|
|
msgstr "ნაგავი ARGP_HELP_FMT-ში: %s"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1350
|
|
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
|
|
msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი ან არასავალდებულო არგუმენტები ასევე აუცილებელი ან არასავალდებულოა მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც."
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1713
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr "გამოყენება:"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1717
|
|
msgid " or: "
|
|
msgstr " ან: "
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1729
|
|
msgid " [OPTION...]"
|
|
msgstr " [პარამეტრი..]"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
|
|
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help' ან '%s --usage'.\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:86
|
|
msgid "Give this help list"
|
|
msgstr "ამ დახმარების სიის მიღება"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:87
|
|
msgid "Give a short usage message"
|
|
msgstr "გამოყენების მოკლე შეტყობინების მიღება"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
|
#: nss/makedb.c:122
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:89
|
|
msgid "Set the program name"
|
|
msgstr "პროგრამის სახელის დაყენება"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:90
|
|
msgid "SECS"
|
|
msgstr "წამი"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:91
|
|
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
|
|
msgstr "დაეკიდება მითითებული წამების რაოდენობის განმავლობაში (ნაგულისხმები: 3600)"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:152
|
|
msgid "Print program version"
|
|
msgstr "პროგრამის ვერსიის დაბეჭდვა"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:168
|
|
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
|
|
msgstr "(PROGRAM ERROR) ვერსია უცნობია!?"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Too many arguments\n"
|
|
msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:751
|
|
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
|
msgstr "(PROGRAM ERROR) პარამეტრი ნაცნობი უნდა ყოფილიყო!?"
|
|
|
|
#: assert/assert-perr.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
|
"%n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s%s%s:%u: %s%sმოულოდნელი: %s.\n"
|
|
"%n"
|
|
|
|
#: assert/assert.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
|
"%n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s%s%s:%u: %s%sდამტკიცების `%s' შეცდომა.\n"
|
|
"%n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:111
|
|
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
|
msgstr "შექმენით C-ის თავსართის ფაილი \"სახელით\", რომელიც სიმბოლოების აღწერას შეიცავს"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:113
|
|
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
|
|
msgstr "გამოტანის არსებული კატალოგის მაგიერ ახალ ფაილში ჩაწერა"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:122
|
|
msgid "Write output to file NAME"
|
|
msgstr "გამოტანის \"ფაილში\" ჩაწერა"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
|
|
"is -, output is written to standard output.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეტყობინებების კატალოგის გენერაცია.\n"
|
|
"თუ შეტანის-ფაილი წარმოადგენს '-'-ს, შეყვანა მოხდება სტანდარტული გზით. თუ გამოტანის-ფაილი\n"
|
|
"წარმოადგენს '-'-ს, გამოტანაც სტანდარტული გზით მოხდება.\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
|
|
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"-o გამოტანის-ფაილი [შეტანის-ფაილი]...\n"
|
|
"[გამოტანის-ფაილი [შეტანის-ფაილი]..]"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
|
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
|
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
|
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
|
#: posix/getconf.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომების პატაკის ინსტრუქციებისთვის იხილეთ:\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
|
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
|
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
|
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
|
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
|
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
|
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
|
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
|
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
|
#: posix/getconf.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Written by %s.\n"
|
|
msgstr "ავტორი: %s.\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:282
|
|
msgid "*standard input*"
|
|
msgstr "*სტანდარტული შეტანა*"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
|
#: nss/makedb.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open input file `%s'"
|
|
msgstr "შესატანი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:492
|
|
msgid "illegal set number"
|
|
msgstr "კრებულის არასწორი ნომერი"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:444
|
|
msgid "duplicate set definition"
|
|
msgstr "კრებულის დუბლირებული აღწერა"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:618 catgets/gencat.c:670
|
|
msgid "this is the first definition"
|
|
msgstr "ეს პირველი აღწერაა"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown set `%s'"
|
|
msgstr "არასწორი ნაკრები (\"%s\")"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:558
|
|
msgid "invalid quote character"
|
|
msgstr "ბრჭყალის არასწორი სიმბოლო"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
|
|
msgstr "უცნობი დირექტივა: %s :ხაზი იგნორირებულია"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:616
|
|
msgid "duplicated message number"
|
|
msgstr "შეტყობინების დუბლირებული ნომერი"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:667
|
|
msgid "duplicated message identifier"
|
|
msgstr "შეტყობინების დუბლირებული იდენტიფიკატორი"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:724
|
|
msgid "invalid character: message ignored"
|
|
msgstr "არასწორი სიმბოლო: შეტყობინება იგნორირებულია"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:767
|
|
msgid "invalid line"
|
|
msgstr "არასწორი ხაზი"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:821
|
|
msgid "malformed line ignored"
|
|
msgstr "არასწორი ხაზი იგნორირებულია"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open output file `%s'"
|
|
msgstr "გამოტანის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1210 locale/programs/linereader.c:588
|
|
msgid "invalid escape sequence"
|
|
msgstr "გადატანის არასწორი მიმდევრობა"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1234
|
|
msgid "unterminated message"
|
|
msgstr "დაუსრულებელი შეტყობინება"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening old catalog file"
|
|
msgstr "კატალოგის ძველი ფაილის გახსნისას"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion modules not available"
|
|
msgstr "გადაყვანის მოდულები მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine escape character"
|
|
msgstr "დამაბოლოებელი თანამიმდევრობის განსაზღვრა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:52
|
|
msgid "Don't buffer output"
|
|
msgstr "გამოტანის ბუფერის გამორთვა"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:57
|
|
msgid "Dump information generated by PC profiling."
|
|
msgstr "PC-ის პროფილირების მიერ გენერირებული ინფორმაციის ჩაწერა."
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:60
|
|
msgid "[FILE]"
|
|
msgstr "[ფაილი]"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open input file"
|
|
msgstr "შეტანის ფაილის გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header"
|
|
msgstr "თავსართის წაკითხვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid pointer size"
|
|
msgstr "მაჩვენებლის არასწორი ზომა"
|
|
|
|
#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
|
|
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
|
|
msgstr "გამოყენება: xtrace [პარამეტრი].. პროგრამა [პროგრამისპარამეტრი]...\\n"
|
|
|
|
#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
|
|
#: malloc/memusage.sh:25
|
|
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
|
|
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ \\'%s --help' ან \\'%s --usage'.\\n"
|
|
|
|
#: debug/xtrace.sh:37
|
|
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი %s საჭიროებს არგუმენტს.\\n"
|
|
|
|
#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
|
|
#: malloc/memusage.sh:63
|
|
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
|
|
msgstr "შეცდომების პატაკის ინსტრუქციებისთვის იხილეთ:\\\\n%s.\\\\n"
|
|
|
|
#: debug/xtrace.sh:124
|
|
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
|
|
msgstr "xtrace: უცნობი პარამეტრი \\`$1'\\n"
|
|
|
|
#: debug/xtrace.sh:137
|
|
msgid "No program name given\\n"
|
|
msgstr "პროგრამის სახელი მითითებული არაა \\n"
|
|
|
|
#: debug/xtrace.sh:145
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
|
|
msgstr "gamSvebi \\`$program' ნაპოვნი არაა\\n"
|
|
|
|
#: debug/xtrace.sh:149
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
|
|
msgstr "\\`$program' გაშვებადი არაა\\n"
|
|
|
|
#: dlfcn/dlinfo.c:48
|
|
msgid "unsupported dlinfo request"
|
|
msgstr "dlinfo-ის მხარდაუჭერელი მოთხოვნა"
|
|
|
|
#: dlfcn/dlmopen.c:53
|
|
msgid "invalid namespace"
|
|
msgstr "სახელების არასწორი სივრცე"
|
|
|
|
#: dlfcn/dlmopen.c:58
|
|
msgid "invalid mode"
|
|
msgstr "არასწორი რეჟიმი"
|
|
|
|
#: dlfcn/dlopen.c:54
|
|
msgid "invalid mode parameter"
|
|
msgstr "რეჟიმის არასწორი პარამეტრი"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:174
|
|
msgid "unknown or unsupported flag"
|
|
msgstr "უცნობი ან მხარდაუჭერელი ალამი"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
|
|
msgstr "ქეშის ფაილს არასწორი ბაიტების მიმდევრობა გააჩნია.\n"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:282
|
|
msgid "Cache generated by: "
|
|
msgstr "ქეშის შემქმნელია: "
|
|
|
|
#: elf/cache.c:296 elf/ldconfig.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open cache file %s\n"
|
|
msgstr "ქეშის ფაილის გახსნის შეცდომა: %s\n"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mmap of cache file failed.\n"
|
|
msgstr "ქეშის ფაილის mmap-ის შეცდომა.\n"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:314 elf/cache.c:328 elf/cache.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File is not a cache file.\n"
|
|
msgstr "ფაილი ქეშის არაა.\n"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:368 elf/cache.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
|
|
msgstr "%d ბიბლიოთეკა ქეშში `%s'\n"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
|
|
msgstr "არასწორი გაფართოების მონაცემები ქეშის ფაილში %s\n"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing of cache extension data failed"
|
|
msgstr "ქეშის გაფართოების მონაცემების ჩაწერის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
|
|
msgstr "%s: ISA -ის დონე ძალიან მაღალია (%d > %d)"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create temporary cache file %s"
|
|
msgstr "დროებითი ქეშის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:693 elf/cache.c:703 elf/cache.c:707 elf/cache.c:712
|
|
#: elf/cache.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing of cache data failed"
|
|
msgstr "ქეშის მონაცემების ჩაწერის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
|
|
msgstr "%s ის წვდომების %#o -ზე შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming of %s to %s failed"
|
|
msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმების შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create library path"
|
|
msgstr "ბიბლიოთეკის ბილიკის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-catch.c:85
|
|
msgid "error while loading shared libraries"
|
|
msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკების ჩატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-catch.c:118
|
|
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
|
msgstr "დინამიკური მიმბმელის შეცდომა!!!"
|
|
|
|
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
|
msgid "cannot create scope list"
|
|
msgstr "დიაპაზონების სიის შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-close.c:790
|
|
msgid "shared object not open"
|
|
msgstr "გაზიარებული ობიექტი ღია არაა"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:96
|
|
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
|
|
msgstr "DST-ი SUID/SGID პროგრამებში დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:109
|
|
msgid "empty dynamic string token substitution"
|
|
msgstr "დინამიკური სტრიქონის კოდის ცარიელი ჩამნაცვლებელი"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
|
|
msgstr "დამხმარე '%s'-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია დინამიკური სტრიქონის კოდის ჩამნაცვლებლის სიცარიელის გამო\n"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:204
|
|
msgid "cannot allocate dependency buffer"
|
|
msgstr "დამოკიდებულების ბუფერის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:427
|
|
msgid "cannot allocate dependency list"
|
|
msgstr "დამოკიდებულების სიის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:467
|
|
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
|
msgstr "სიმბოლოების საძებნი სიის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
|
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
|
msgstr "fdesc ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
|
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
|
msgstr "fptr ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
|
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
|
msgstr "შიდა შეცდომა: symidx-ი fptr ცხრილის დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
|
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
|
msgstr "შეცდომა HWCAP პრიორიტეტების შექმნისას"
|
|
|
|
#: elf/dl-hwcaps.c:196
|
|
msgid "cannot create capability list"
|
|
msgstr "შესაძლებლობების სიის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:423
|
|
msgid "cannot allocate name record"
|
|
msgstr "სახელის ჩანაწერის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
|
msgid "cannot create cache for search path"
|
|
msgstr "ძებნის ბილიკის კეშის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:621
|
|
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
|
msgstr "შეცდომა RUNPATH/RPATH-ის ასლის შექმნისას"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:718
|
|
msgid "cannot create search path array"
|
|
msgstr "ძებნის ბილიკის მასივის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:957
|
|
msgid "cannot stat shared object"
|
|
msgstr "გაზიარებული ობიექტი აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
|
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
|
msgstr "გაზიარებული ობიექტის დესკრიპტორის ძებნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
|
msgid "cannot read file data"
|
|
msgstr "ფაილის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1212
|
|
msgid "object file has no loadable segments"
|
|
msgstr "ობიექტის ფაილს ჩატვირთვადი სეგმენტები არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1229
|
|
msgid "cannot dynamically load executable"
|
|
msgstr "გამშვები ფაილის დინამიკურად ჩატვირთვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1236
|
|
msgid "object file has no dynamic section"
|
|
msgstr "ობიექტის ფაილს დინამიკური სექცია არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1271
|
|
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
|
msgstr "პოზიცია-დამოუკიდებელი გამშვების დინამიკური ჩატვირთვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1273
|
|
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
|
msgstr "გაზიარებული ობიექტის dlopen() შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1286
|
|
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
|
msgstr "პროგრამის თავსართისათვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1309
|
|
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
|
msgstr "გაშვებადი სტეკის ჩართვა, როგორც ამას გაზიარებული ობიექტი მოითხოვს, შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1337
|
|
msgid "cannot close file descriptor"
|
|
msgstr "ფაილის დესკრიპტორის დახურვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1610
|
|
msgid "file too short"
|
|
msgstr "ფაილი ძალიან მოკლეა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1646
|
|
msgid "invalid ELF header"
|
|
msgstr "elf-ის არასწორი თავსართი"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1661
|
|
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
|
msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს დიდ-ბოლოს"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1663
|
|
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
|
msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს მცირე-ბოლოს"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1667
|
|
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
|
msgstr "ELF ფაილის ვერსიის იდენტაცია მიმდინარეს არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1671
|
|
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
|
msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI არასწორია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1674
|
|
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
|
msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI-ის ვერსია არასწორია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1680
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "შიდა შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1687
|
|
msgid "ELF file version does not match current one"
|
|
msgstr "ELF ფაილის ვერსია მიმდინარეს არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1699
|
|
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
|
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ET_DYN და ET_EXEC-ის ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1704
|
|
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
|
msgstr "ELF ფაილის phentsize მოსალოდნელს არ უდრის"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:2182
|
|
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
|
msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS64"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:2183
|
|
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
|
msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS32"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:2186
|
|
msgid "cannot open shared object file"
|
|
msgstr "გაზიარებული ობიექტების ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.h:126
|
|
msgid "failed to map segment from shared object"
|
|
msgstr "გაზიარებული ობიექტიდან სეგმენტის მიბმის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.h:128
|
|
msgid "cannot change memory protections"
|
|
msgstr "მეხსიერების დაცვების შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.h:130
|
|
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
|
msgstr "ნულებით შევსებული გვერდების მიბმის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-lookup.c:813
|
|
msgid "symbol lookup error"
|
|
msgstr "სიმბოლოს მოძებნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:405
|
|
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
|
msgstr "TLS-ის გენერაციის მთვლელი გადატანილია! გთხოვთ შეგვატყობინოთ."
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:758
|
|
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
|
msgstr "მისამართების ძებნის მონაცემების გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:848
|
|
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
|
msgstr "dlopen()-ის არასწორი რეჟიმი"
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:865
|
|
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
|
msgstr "dlmopen()-სთვის მეტი სახელების სივრცე მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:890
|
|
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
|
msgstr "dlmopen()-ში სამიზნე სახელების სივრცე არასწორია"
|
|
|
|
#: elf/dl-reloc.c:140
|
|
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
|
msgstr "სტატიკური TLS ბლოკისთვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-reloc.c:288
|
|
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
|
msgstr "გადატანის მიზნით სეგმენის ჩაწერადად გადაკეთების შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-reloc.c:335
|
|
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
|
msgstr "reloc-ის შემდეგ სეგმენტის prot-ის აღდგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/dl-sym.c:138
|
|
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
|
msgstr "კოდში გამოყენებული RTLD_NEXT დინამიკურად არ იტვირთება"
|
|
|
|
#: elf/dl-tls.c:1136
|
|
msgid "cannot create TLS data structures"
|
|
msgstr "შეცდომა TLS-ის მონაცემების სტრუქტურის შექმნისას"
|
|
|
|
#: elf/dl-version.c:147
|
|
msgid "version lookup error"
|
|
msgstr "ვერსიის მოძებნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/dl-version.c:285
|
|
msgid "cannot allocate version reference table"
|
|
msgstr "ვერსის ბმების ცხრილის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:125
|
|
msgid "Print cache"
|
|
msgstr "ქეშის დაბეჭდვა"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:126
|
|
msgid "Generate verbose messages"
|
|
msgstr "დამატებითი შეტყობინებების გენერაცია"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:127
|
|
msgid "Don't build cache"
|
|
msgstr "ქეშის აშენების შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:128
|
|
msgid "Don't update symbolic links"
|
|
msgstr "სიმბმულების განახლების შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:129
|
|
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
|
|
msgstr "გადადით და გამოიყენეთ ROOT, როგორც root საქაღალდე"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:129
|
|
msgid "ROOT"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:130
|
|
msgid "CACHE"
|
|
msgstr "კეში"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:130
|
|
msgid "Use CACHE as cache file"
|
|
msgstr "CACHE-ის ქეშ ფაილად გამოყენება"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:131
|
|
msgid "CONF"
|
|
msgstr "CONF"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:131
|
|
msgid "Use CONF as configuration file"
|
|
msgstr "CONF-ის კონფიგურაციის ფაილად გამოყენება"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:133
|
|
msgid "Manually link individual libraries."
|
|
msgstr "ბიბლიოთეკების სათითაოდ მიბმა."
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:134
|
|
msgid "FORMAT"
|
|
msgstr "FORMAT"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:134
|
|
msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
|
|
msgstr "ფორმატის გამოყენება: new (ნაგულისხმები),old ან compat"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:135
|
|
msgid "Ignore auxiliary cache file"
|
|
msgstr "ქეშის დამატებითი ფაილის იგნორირება"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path `%s' given more than once"
|
|
msgstr "ბილიკი '%s' ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
|
|
msgstr "(%s:%d-დან და %s:%d-დან)\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:310 elf/ldconfig.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
|
|
msgstr "\"glibc-hwcaps\" -ის ბილიკის ჩამოყალიბება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Listing directory %s"
|
|
msgstr "საქაღალდის ჩამონათვალი %s"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't stat %s"
|
|
msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't stat %s\n"
|
|
msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a symbolic link\n"
|
|
msgstr "%s სიმბოლურ ბმულს არ წარმოადგენს\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't unlink %s"
|
|
msgstr "ბმულის მოხსნის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't link %s to %s"
|
|
msgstr "%s-დან %s-მდე ბმულის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:528
|
|
msgid " (changed)\n"
|
|
msgstr " (შეცვლილია)\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:530
|
|
msgid " (SKIPPED)\n"
|
|
msgstr " (გამოტოვებულია)\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find %s"
|
|
msgstr "%s-ის პოვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:601 elf/ldconfig.c:760 elf/ldconfig.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot lstat %s"
|
|
msgstr "%s ის lstat-ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (from %s:%d)\n"
|
|
msgstr " (%s:%d-დან)\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open directory %s"
|
|
msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:777 elf/ldconfig.c:815 elf/readlib.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input file %s not found.\n"
|
|
msgstr "შეყვანის ფაილი %s ნაპოვნი არაა.\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot stat %s"
|
|
msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
|
|
msgstr "libc6 ბიბლიოთეკა არასწორ საქაღალდეშია: %s"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
|
|
msgstr "%s:%u: hwcap დირექტივა იგნორირებულია"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:1125 locale/programs/xasprintf.c:31
|
|
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
|
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
|
|
msgstr "%s:%u: საქაღალდის წაკითხვა შეუძლებელია %s"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't chdir to /"
|
|
msgstr "/-ზე chdir-ის შედომა"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
|
|
msgstr "ქეშის ფაილის საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა\n"
|
|
|
|
#: elf/ldd.bash.in:42
|
|
msgid "Written by %s and %s.\n"
|
|
msgstr "ავტორები: %s და %s.\n"
|
|
|
|
#: elf/ldd.bash.in:80
|
|
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
|
|
msgstr "ldd: პარამეტრი \\`$1' ორაზროვანია"
|
|
|
|
#: elf/ldd.bash.in:87
|
|
msgid "unrecognized option"
|
|
msgstr "უცნობი პარამეტრი"
|
|
|
|
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
|
|
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
|
|
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ \\'ldd --help'."
|
|
|
|
#: elf/ldd.bash.in:124
|
|
msgid "missing file arguments"
|
|
msgstr "აკლია ფაილის არგუმენტები"
|
|
|
|
#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
|
|
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
|
|
#. TRANS expected to already exist.
|
|
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
|
|
msgid "No such file or directory"
|
|
msgstr "ფაილი ან საქაღალდე არ არსებობს"
|
|
|
|
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
|
|
msgid "not regular file"
|
|
msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
|
|
|
|
#: elf/ldd.bash.in:170
|
|
msgid "\tnot a dynamic executable"
|
|
msgstr "\tარ წარმოადგენს დინამიურ გამშვებ ფაილს"
|
|
|
|
#: elf/ldd.bash.in:178
|
|
msgid "exited with unknown exit code"
|
|
msgstr "მუშაობის დასრულება გამოსვლის უცნობი კოდით"
|
|
|
|
#: elf/ldd.bash.in:183
|
|
msgid "error: you do not have read permission for"
|
|
msgstr "შეცდომა: კითხვის წვდომა არ გაგაჩნიათ"
|
|
|
|
#: elf/pldd-xx.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find program header of process"
|
|
msgstr "პროცესის პროგრამის თავსართის პოვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd-xx.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read program header"
|
|
msgstr "პროგრამის თავსართის წაკითხვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/pldd-xx.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read dynamic section"
|
|
msgstr "დინამიკურ სექციის წაკითხვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd-xx.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read r_debug"
|
|
msgstr "r_debug-ის წაკითხვა შეიძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd-xx.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read program interpreter"
|
|
msgstr "პროგრამის ინერპრეტატორის წაკითხვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd-xx.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read link map"
|
|
msgstr "ბმულების რუკის წაკითხვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd-xx.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object name"
|
|
msgstr "ობიექტის სახელის წაკითხვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd-xx.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate buffer for object name"
|
|
msgstr "ობიექტის სახელისთვის ბუფერის გამოყოფა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:57
|
|
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
|
|
msgstr "პროცესში შეტვირთული დინამიკური გაზიარებული ობიექტების ჩამონათვალი."
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:61
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
|
|
msgstr "საჭიროა მხოლოდ ერთი პარამეტრი; პროცესის ID.\n"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid process ID '%s'"
|
|
msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s/task"
|
|
msgstr "%s/ამოცანის გახსნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot prepare reading %s/task"
|
|
msgstr "%s/task-ის გასახსნელად მომზადება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid thread ID '%s'"
|
|
msgstr "ნაკადის არასწორი '%s'"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach to process %lu"
|
|
msgstr "პროცესზე მიბმა შეუძლებელია (%lu)"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no valid %s/task entries"
|
|
msgstr "%s/task-ის სწორი ჩანაწერები არ არსებობს"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get information about process %lu"
|
|
msgstr "პროცესის(%lu) შესახებ ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/pldd.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "process %lu is no ELF program"
|
|
msgstr "პროცესი %lu ELF გამშვებ ფაილს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: elf/readelflib.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is truncated\n"
|
|
msgstr "ფაილი %s შეკვეცილია\n"
|
|
|
|
#: elf/readelflib.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
|
|
msgstr "%s 32-ბიტიანი ELF ფაილია.\n"
|
|
|
|
#: elf/readelflib.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
|
|
msgstr "%s 64-ბიტიანი ELF ფაილია.\n"
|
|
|
|
#: elf/readelflib.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
|
|
msgstr "უცნობი ELFCLASS ფაილში %s.\n"
|
|
|
|
#: elf/readelflib.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი დინამიკური სეგმენტი\n"
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
|
|
msgstr "ფაილის fstat() შეუძლებელია: %s.\n"
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is empty, not checked."
|
|
msgstr "ფაილი ცარიელია, არ შემოწმებულა: %s."
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is too small, not checked."
|
|
msgstr "ფაილი ძალიან პატარაა, არ შემოწმებულა: %s."
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) mmap-ის შეცდომა.\n"
|
|
|
|
#: elf/sln.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: sln src dest|file\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოყენება: sln წყარო სამიზნე|ფაილი\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: elf/sln.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file open error: %m\n"
|
|
msgstr "%s ფაილის გახსნის შეცდომა: %m\n"
|
|
|
|
#: elf/sln.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No target in line %d\n"
|
|
msgstr "ხაზზე %d სამიზნე არაა\n"
|
|
|
|
#: elf/sln.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
|
|
msgstr "%s: სამიზნე საქაღალდე არ უნდა იყოს\n"
|
|
|
|
#: elf/sln.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
|
|
msgstr "%s: ძველი სამიზნის წაშლის შეცდომა\n"
|
|
|
|
#: elf/sln.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
|
|
msgstr "%s: არასწორი სამიზნე: %s\n"
|
|
|
|
#: elf/sotruss.sh:61
|
|
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი ორაზროვანია. შესაძლო ვარიანტები:"
|
|
|
|
#: elf/sotruss.sh:79
|
|
msgid "Written by %s.\\n"
|
|
msgstr "ავტორი: %s.\\n"
|
|
|
|
#: elf/sotruss.sh:86
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
|
|
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
|
|
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
|
|
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოყენება: %s [-ef] [-F საიდან_სია] [-o ფაილისსახელი] [-T სადამდე_სია] [--exit]\n"
|
|
"\t [--follow] [--from საიდან_სია] [--output ფაილისსახელი] [--to სადამდე_სია]\n"
|
|
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
|
|
"\t გამშვები [გამშვები-ფაილის-პარამეტრი...]\\n"
|
|
|
|
#: elf/sotruss.sh:134
|
|
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
|
|
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%c%s'\\n"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:76
|
|
msgid "Output selection:"
|
|
msgstr "გამოტანის არჩევა:"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:93
|
|
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
|
|
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load shared object `%s'"
|
|
msgstr "გაზიარებული ობიექტის (%s) ჩატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create internal descriptor"
|
|
msgstr "შიდა დესკრიპტორის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading of section headers failed"
|
|
msgstr "სექციების თავსართების წაკითხვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading of section header string table failed"
|
|
msgstr "სექციების თავსართის სტრიქონის ცხრილის წაკითხვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine file name"
|
|
msgstr "ფაილის სახელის გარკვევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading of ELF header failed"
|
|
msgstr "elf-ის თავსართის კითხვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load symbol data"
|
|
msgstr "სიმბოლოების მონაცემების ჩატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load profiling data"
|
|
msgstr "პროფილირების მონაცემების ჩატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while stat'ing profiling data file"
|
|
msgstr "პროფილირების მონაცემების ფაილის stat()-ის დროს"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate symbol data"
|
|
msgstr "სიმბოლოების მონაცემების გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: elf/stringtable.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String table string is too long"
|
|
msgstr "სტრიქონების ცხრილის სტრიქონი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: elf/stringtable.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String table has too many entries"
|
|
msgstr "სტრიქონების ცხრილში მეტისმეტად ბევრი ჩანაწერია"
|
|
|
|
#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String table is too large"
|
|
msgstr "სტრიქონების ცხრილი ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open output file"
|
|
msgstr "გამოსატანი ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while closing input `%s'"
|
|
msgstr "შეცდომა შეყვანის დახურვისას: '%s'"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading the input"
|
|
msgstr "შეცდომა შეყვანის კითხვისას"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
|
msgstr "შეყვანის ბუფერის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
|
msgid "Input/Output format specification:"
|
|
msgstr "შეყვანა/გამოყვანის ფორმატის სპეფიციკაცია:"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
|
msgid "encoding of original text"
|
|
msgstr "საწყისი ტექსტის კოდირება"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
|
msgid "encoding for output"
|
|
msgstr "გამოტანის კოდირება"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
|
msgid "Information:"
|
|
msgstr "ინფორმაცია:"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
|
msgid "list all known coded character sets"
|
|
msgstr "ცნობილი კოდირებული სიმბოლოების ნაკრებების სია"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
|
msgid "Output control:"
|
|
msgstr "გამოტანის კონტროლი:"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
|
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
|
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
|
#: malloc/memusagestat.c:56
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "FILE"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
|
msgid "output file"
|
|
msgstr "გამოსატანი ფაილი"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
|
msgid "suppress warnings"
|
|
msgstr "გაფრთხილებების ჩაჩუმება"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
|
msgid "print progress information"
|
|
msgstr "მიმდინარეობის დაბეჭდვა"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
msgstr "[FILE...]"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to start conversion processing"
|
|
msgstr "გადაყვანის დამუშავების დაწყების შეცდომა"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
|
msgstr "%s-დან გადაყვანა მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while closing output file"
|
|
msgstr "შეცდომა გამოტანის ფაილის დახურვისას"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
|
msgstr "შიდა შეცდომა (დაუშვებელი დესკრიპტორი)"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown iconv() error %d"
|
|
msgstr "iconv()-ის უცნობი შეცდომა: %d"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:113
|
|
msgid "[DIR...]"
|
|
msgstr "[DIR...]"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
|
|
msgid "PATH"
|
|
msgstr "ბილიკი"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:127
|
|
msgid "Prefix used for all file accesses"
|
|
msgstr "ყველა ფაილის წვდომისთვის გამოყენებული პრეფიქსი"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while inserting in search tree"
|
|
msgstr "ძებნის ხის ჩასმის შეცდომა"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate output file"
|
|
msgstr "გამოსატანი ფაილის გენერაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:160
|
|
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
|
|
msgstr "rcmd: მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:177
|
|
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
|
|
msgstr "rcmd: socket: ყველა პორტი უკვე გამოიყენება\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect to address %s: "
|
|
msgstr "შეერთება მისამართზე: %s: "
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying %s...\n"
|
|
msgstr "%s-ის ცდა...\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:305
|
|
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
|
|
msgstr "სოკეტი: პროტოკოლის შეცდომა წრედის აწყობისას\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rcmd: %s: short read"
|
|
msgstr "rcmd: %s: მოკლე წაკითხვა"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:481
|
|
msgid "lstat failed"
|
|
msgstr "lstat-ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:488
|
|
msgid "cannot open"
|
|
msgstr "გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:490
|
|
msgid "fstat failed"
|
|
msgstr "fstat-ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:492
|
|
msgid "bad owner"
|
|
msgstr "ცუდი მფლობელი"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:494
|
|
msgid "writeable by other than owner"
|
|
msgstr "ჩაწერადი მფლობელის გარდა ვინმესთვის"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:496
|
|
msgid "hard linked somewhere"
|
|
msgstr "ასევე გააჩნია მყარი ბმული"
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "paměť vyčerpána"
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:179
|
|
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
|
|
msgstr "შეცდომა: .netrc ფაილის წაკითხვა სხვებსაც შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
|
|
msgstr ".netrc-ის უცნობი საკვანძო სიტყვა %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in prolog: %s"
|
|
msgstr "პროლოგის სინტაქსის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:363
|
|
msgid "invalid definition"
|
|
msgstr "არასწორი აღწერა"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
|
|
#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
|
|
msgid "bad argument"
|
|
msgstr "არასწორი არგუმენტი"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate definition of <%s>"
|
|
msgstr "<%s> ორჯერაა აღწერილი"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
|
|
msgstr "<%s>-ის მნიშვნელობა 1 ან მეტი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
|
|
msgstr "<%s>-ის მნიშვნელობა <%s>-ზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
|
|
#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
|
|
msgid "no symbolic name given"
|
|
msgstr "სიმბოლური სახელი მინიჭებული არაა"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:557
|
|
msgid "invalid encoding given"
|
|
msgstr "მითითებულია არასწორი კოდირება"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:566
|
|
msgid "too few bytes in character encoding"
|
|
msgstr "არასაკმარისი ბაიტები სიმბოლოების კოდირებაში"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:568
|
|
msgid "too many bytes in character encoding"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბაიტი სიმბოლოების კოდირებაში"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for %s must be an integer"
|
|
msgstr "%s-ის მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
|
|
#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
|
|
#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: premature end of file"
|
|
msgstr "ფაილის მოულოდნელი დასასრული: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown character `%s'"
|
|
msgstr "'%s' - უცნობი სიმბოლო"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
|
|
#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' not defined"
|
|
msgstr "%s: ველი '%s' აღუწერელია"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
|
|
msgstr "%s: ველი '%s' ცარიელი არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: incomplete `END' line"
|
|
msgstr "%s: არასრული 'END' ხაზი"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
|
|
#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
|
|
#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: syntax error"
|
|
msgstr "%s: სინტაქსური შეცდომა"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
|
|
msgstr "`%.*s' უკვე აღწერილია სიმბოლოების რუკაში"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not enough sorting rules"
|
|
msgstr "%s: დალაგების წესების არასაკმარისი რაოდენობა"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: empty weight string not allowed"
|
|
msgstr "%s: წონის ცარიელი სტრიქონი დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many values"
|
|
msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
|
|
msgstr "`%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
|
|
msgstr "%s: `%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' must be a character"
|
|
msgstr "%s: `%s' სტრიქონს უნდა წარმოადგენდეს"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s' not defined"
|
|
msgstr "სიმბოლო '%s' აღწერილი არაა"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s'"
|
|
msgstr "სიმბოლო '%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1856
|
|
msgid "too many errors; giving up"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი შეცდომა. დასასრული"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: nested conditionals not supported"
|
|
msgstr "%s: ჩადგმული პირობები მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: more than one 'else'"
|
|
msgstr "%s: ერთზე მეტი 'else'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
|
|
msgstr "%s: '%s' ორჯერაა აღწერილი"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
|
|
msgstr "%s: სექციის უცნობი სახელი `%.*s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
|
|
msgstr "%s: ერთზე მეტი მიმდევრობის აღწერა სექციისთვის `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
|
|
msgstr "%s: დალაგების წესების არასწორი რიცხვი"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
|
|
msgstr "%s: უსახელო სექციის მიმდევრობის ერთზე მეტი აღწერა"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
|
|
msgstr "%s: აკლია საკვანძო სიტყვა `order_end'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: section `%.*s' not known"
|
|
msgstr "%s: სექცია `%.*s' უცნობია"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
|
|
msgstr "%s: ცუდი სიმბოლო <%.*s>"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error in %s, line %u"
|
|
msgstr "შიდა შეცდომა %s-ში. ხაზი: %u"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<SP> character not in class `%s'"
|
|
msgstr "<SP> სიმბოლო კლასში არაა `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character class `%s' already defined"
|
|
msgstr "სიმბოლოს კლასი `%s' უკვე აღწერილია"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character map `%s' already defined"
|
|
msgstr "სიმბოლოების რუკა `%s' უკვე აღწერილია"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
|
|
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
|
|
msgstr "`translit_ignore'-ის ნაადრევი დასასრული"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "სინტაქსური შეცდომა"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
|
|
msgid "previous definition was here"
|
|
msgstr "წინა აღწერა აქ იყო"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: table for width: %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: table for width: %lu bytes"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate category version definition"
|
|
msgstr "%s: დუბლირებული კატეგორიის ვერსიის აღწერა"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
|
|
msgstr "%s: არასწორი მნიშვნელობა ველისთვის `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' undefined"
|
|
msgstr "%s: აღუწერელი ველი `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:821
|
|
msgid "conversion rate value cannot be zero"
|
|
msgstr "გადაყვანის სიჩქარის მნიშვნელობა ნულის ტოლი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:531
|
|
msgid "unterminated symbolic name"
|
|
msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური სახელი"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
|
|
msgstr "არასწორი UTF-8 მიმდევრობა %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "დაუსრულებელი სტრიქონი"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale-spec.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown name \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი სახელი \"%s\""
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:69
|
|
msgid "System information:"
|
|
msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ:"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:74
|
|
msgid "Modify output format:"
|
|
msgstr "გამოტანის ფორმატის შეცვლა:"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:75
|
|
msgid "Write names of selected categories"
|
|
msgstr "მონიშნული კატეგორიების სახელების ჩაწერა"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:76
|
|
msgid "Write names of selected keywords"
|
|
msgstr "მონიშნული საკვანძო სიტყვების სახელების ჩაწერა"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:77
|
|
msgid "Print more information"
|
|
msgstr "მეტი ინფორმაციის დაბეჭდვა"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:82
|
|
msgid "Get locale-specific information."
|
|
msgstr "ენისთვის-სპეფიციკური ინფორმაციის მიღება."
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"NAME\n"
|
|
"[-a|-m]"
|
|
msgstr ""
|
|
"NAME\n"
|
|
"[-a|-m]"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while preparing output"
|
|
msgstr "გამოტანის მომზადებისას"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set %s to default locale"
|
|
msgstr "ნაგულისხმებ ენად %s-ის დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:115
|
|
msgid "Input Files:"
|
|
msgstr "შეყვანის ფაილები:"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:128
|
|
msgid "Optional output file prefix"
|
|
msgstr "გამოტანის ფაილის არასავალდებულო პრეფიქსი"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:129
|
|
msgid "Strictly conform to POSIX"
|
|
msgstr "POSIX-ის წესების დაცვა"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:132
|
|
msgid "Print more messages"
|
|
msgstr "მეტი შეტყობინების გამოტანა"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
|
|
msgid "<warnings>"
|
|
msgstr "<warnings>"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:140
|
|
msgid "Archive control:"
|
|
msgstr "არქვის კონტროლი:"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:142
|
|
msgid "Don't add new data to archive"
|
|
msgstr "არქივს ახალ მონაცემებს ნუ მიამატებთ"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:148
|
|
msgid "List content of archive"
|
|
msgstr "არქივის შემცველობის სია"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:159
|
|
msgid "Compile locale specification"
|
|
msgstr "ლოკალიზაციის სპეციფიკაციის კომპილაცია"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"NAME\n"
|
|
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
|
|
"--list-archive [FILE]"
|
|
msgstr ""
|
|
"სახელი\n"
|
|
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ფაილი...\n"
|
|
"--list-archive [ფაილი]"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create directory for output files"
|
|
msgstr "გამოტანის ფაილებისთვის საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temporary file: %s"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა (%s)"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot initialize archive file"
|
|
msgstr "არქივის ფაილის ინიციალიზაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resize archive file"
|
|
msgstr "არქივის ფაილის ზომის შეცვლის შეცდომა"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock new archive"
|
|
msgstr "ახალი არქივის დაბლოკვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename new archive"
|
|
msgstr "ახალი არქივის სახელის გადარქმევის შეცდომა"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
|
|
msgstr "ენის არქივის გახსნის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
|
|
msgstr "ენის არქივის აღმოჩენის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
|
|
msgstr "ენის არქივის დაბლოკვის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read archive header"
|
|
msgstr "არქივის თავსართის წაკითხვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locale '%s' already exists"
|
|
msgstr "ენა უკვე არსებობს: '%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
|
|
#: locale/programs/locfile.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add to locale archive"
|
|
msgstr "ლოკალიზაციის არქივში ჩამატება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding %s\n"
|
|
msgstr "%s-ის დამატება\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
|
|
msgstr "\"%s\" საქაღალდე არაა. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:1384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
|
|
msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s: %s: გამოტოვებულია"
|
|
|
|
#: locale/programs/locarchive.c:1586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locale \"%s\" not in archive"
|
|
msgstr "ენა \"%s\" არქივში არ არსებობს"
|
|
|
|
#: login/programs/pt_chown.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck-impl.c:363
|
|
msgid "block freed twice\n"
|
|
msgstr "ბლოკი ორჯერ გათავისუფლდა\n"
|
|
|
|
#: malloc/memusage.sh:212
|
|
msgid "No program name given"
|
|
msgstr "პროგრამის სახელი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:56
|
|
msgid "Name output file"
|
|
msgstr "მიუთითეთ გამოტანის ფაილის სახელი"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:57
|
|
msgid "STRING"
|
|
msgstr "სტრიქონი"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:63
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:73
|
|
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
|
|
msgstr "მონაცემებისფაილი [გამოტანისფაილი]"
|
|
|
|
#: misc/error.c:192
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/nis_callback.c:187
|
|
msgid "unable to free arguments"
|
|
msgstr "არგუმენტების გათავისუფლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "წარმატება"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:2
|
|
msgid "Probable success"
|
|
msgstr "წარმატების შესაძლებლობა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:3
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:4
|
|
msgid "Probably not found"
|
|
msgstr "ალბათ ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:5
|
|
msgid "Cache expired"
|
|
msgstr "ქეშს ვადა გაუვიდა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:6
|
|
msgid "NIS+ servers unreachable"
|
|
msgstr "NIS+-ის სერვერები მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:7
|
|
msgid "Unknown object"
|
|
msgstr "უცნობი ობიექტი"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:8
|
|
msgid "Server busy, try again"
|
|
msgstr "სერვერი დაკავებულია. კიდევ სცადეთ"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:9
|
|
msgid "Generic system error"
|
|
msgstr "სისტემის ზოგადი შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:10
|
|
msgid "First/next chain broken"
|
|
msgstr "პირველი/შემდეგ ჯაჭვი დაზიანებულია"
|
|
|
|
#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
|
|
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:12
|
|
msgid "Not owner"
|
|
msgstr "მფლობელი არაა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:13
|
|
msgid "Name not served by this server"
|
|
msgstr "სახელის ჩანაწერი ამ სერვერზე არაა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:14
|
|
msgid "Server out of memory"
|
|
msgstr "სერვერის მეხსიერების რაოდენობა არასაკმარისია"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:15
|
|
msgid "Object with same name exists"
|
|
msgstr "ობიექტი იგივე სახელით უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:16
|
|
msgid "Not master server for this domain"
|
|
msgstr "არ წარმოადგენს ამ დომენის ძირითად სერვერს"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:17
|
|
msgid "Invalid object for operation"
|
|
msgstr "არასწორი ობიექტი ოპერაციისთვის"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:18
|
|
msgid "Malformed name, or illegal name"
|
|
msgstr "არასწორი ან დაუშვებელი სახელი"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:19
|
|
msgid "Unable to create callback"
|
|
msgstr "უკუგამოძახების შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:20
|
|
msgid "Results sent to callback proc"
|
|
msgstr "შედეგები გადაგზავნილია უკუგამოძახების პროცედურაში"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:21
|
|
msgid "Not found, no such name"
|
|
msgstr "ვერ ვიპოვე. ასეთი სახელით არ არსებობს"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:22
|
|
msgid "Name/entry isn't unique"
|
|
msgstr "სახელი/ჩანაწერი უნიკალური არაა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:23
|
|
msgid "Modification failed"
|
|
msgstr "ცვლილების შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:24
|
|
msgid "Database for table does not exist"
|
|
msgstr "ცხრილისთვის ბაზა არ არსებობს"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:25
|
|
msgid "Entry/table type mismatch"
|
|
msgstr "ჩანაწერი/ცხრილის ტიპი არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:26
|
|
msgid "Link points to illegal name"
|
|
msgstr "ბმული არასწორ სახელზე მიუთითებს"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:27
|
|
msgid "Partial success"
|
|
msgstr "ნაწილობრივი წარმატება"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:28
|
|
msgid "Too many attributes"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ატრიბუტი"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:29
|
|
msgid "Error in RPC subsystem"
|
|
msgstr "შეცდომა RPC ქვესისტემაში"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:30
|
|
msgid "Missing or malformed attribute"
|
|
msgstr "ნაკლული ან არასწორი ატრიბუტი"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:31
|
|
msgid "Named object is not searchable"
|
|
msgstr "სახელიანი ობიექტი ძებნადი არაა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:41
|
|
msgid "NIS+ operation failed"
|
|
msgstr "NIS+ -ის ოპერაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:43
|
|
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
|
|
msgstr "დიახ, 42 სიცოცხლის აზრია"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:46
|
|
msgid "No file space on server"
|
|
msgstr "სერვერზე ადგილი არაა"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.h:47
|
|
msgid "Unable to create process on server"
|
|
msgstr "სერვერზე პროცესის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:51
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "უცნობი"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:61
|
|
msgid "BOGUS OBJECT"
|
|
msgstr "საეჭვო ობიექტი"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:63
|
|
msgid "NO OBJECT"
|
|
msgstr "ობიექტების გარეშე"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:65
|
|
msgid "DIRECTORY"
|
|
msgstr "DIRECTORY"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:67
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "GROUP"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
|
|
msgid "TABLE"
|
|
msgstr "ცხრილი"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:71
|
|
msgid "ENTRY"
|
|
msgstr "ერთეული"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:73
|
|
msgid "LINK"
|
|
msgstr "LINK"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:75
|
|
msgid "PRIVATE\n"
|
|
msgstr "პირადი\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:77
|
|
msgid "(Unknown object"
|
|
msgstr "(უცნობი ობიექტი"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name : `%s'\n"
|
|
msgstr "სახელი : '%s'\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type : %s\n"
|
|
msgstr "ტიპი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:170
|
|
msgid "Master Server :\n"
|
|
msgstr "ძირითადი სერვერი :\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:172
|
|
msgid "Replicate :\n"
|
|
msgstr "რეპლიკაცია :\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tName : %s\n"
|
|
msgstr "\tსახელი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:174
|
|
msgid "\tPublic Key : "
|
|
msgstr "\tსაჯარო გასაღები : "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:178
|
|
msgid "None.\n"
|
|
msgstr "არცერთი.\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
|
|
msgstr "დიფი-ჰელმანი (%d ბიტი)\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA (%d bits)\n"
|
|
msgstr "RSA (%d ბიტი)\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:189
|
|
msgid "Kerberos.\n"
|
|
msgstr "Kerberos.\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
|
|
msgstr "უცნობი (ტიპი = %d, ბიტები = %d)\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
|
|
msgstr "\tუნივერსალური მისამართები (%u)\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:225
|
|
msgid "Time to live : "
|
|
msgstr "TTL: "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:227
|
|
msgid "Default Access rights :\n"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები წვდომის უფლებები :\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tType : %s\n"
|
|
msgstr "\tტიპი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:237
|
|
msgid "\tAccess rights: "
|
|
msgstr "\tწვდომის უფლებები: "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:251
|
|
msgid "Group Flags :"
|
|
msgstr "ჯგუფის ალმები:"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Group Members :\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ჯგუფის წევრები :\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table Type : %s\n"
|
|
msgstr "ცხრილის ტიპი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of Columns : %d\n"
|
|
msgstr "სვეტების რაოდენობა : %d\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search Path : %s\n"
|
|
msgstr "ძებნის ბილიკი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:270
|
|
msgid "Columns :\n"
|
|
msgstr "სვეტები :\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
|
|
msgstr "\t[%d]\tსახელი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:275
|
|
msgid "\t\tAttributes : "
|
|
msgstr "\t\tატრიბუტები : "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:277
|
|
msgid "\t\tAccess Rights : "
|
|
msgstr "\t\tწვდომის უფლებები : "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:287
|
|
msgid "Linked Object Type : "
|
|
msgstr "მიბმული ობიექტის ტიპი : "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Linked to : %s\n"
|
|
msgstr "მიბმულია : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
|
|
msgstr "\t[%u] - [%u ბაიტი] "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:305
|
|
msgid "Encrypted data\n"
|
|
msgstr "დაშიფრული მონაცემები\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:307
|
|
msgid "Binary data\n"
|
|
msgstr "ბინარული მონაცემები\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object Name : %s\n"
|
|
msgstr "ობიექტის სახელი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory : %s\n"
|
|
msgstr "საქაღალდე : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner : %s\n"
|
|
msgstr "მფლობელი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group : %s\n"
|
|
msgstr "ჯგუფი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:327
|
|
msgid "Access Rights : "
|
|
msgstr "წვდომის უფლებები : "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Time to Live : "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"სიცოცხლის დრო : "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creation Time : %s"
|
|
msgstr "შექმნის დრო : %s"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mod. Time : %s"
|
|
msgstr "ცვლილ. დრო : %s"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:335
|
|
msgid "Object Type : "
|
|
msgstr "ობიექტის ტიპი : "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Data Length = %u\n"
|
|
msgstr " მონაცემის სიგრძე = %u\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status : %s\n"
|
|
msgstr "სტატუსი : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of objects : %u\n"
|
|
msgstr "ობიექტების რაოდენობა : %u\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object #%d:\n"
|
|
msgstr "ობიექტი #%d:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:140
|
|
msgid " Recursive members:\n"
|
|
msgstr " რეკურსიული წევრები:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:145
|
|
msgid " No recursive members\n"
|
|
msgstr " რეკურსიული წევრების გარეშე\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:850
|
|
msgid "Internal NIS error"
|
|
msgstr "NIS-ის შიდა შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:853
|
|
msgid "Local resource allocation failure"
|
|
msgstr "ლოკალური რესურსის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:868
|
|
msgid "Local domain name not set"
|
|
msgstr "ლოკალური დომენის სახელი დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:871
|
|
msgid "NIS map database is bad"
|
|
msgstr "NIS -ის რუკის ბაზა დაზიანებულია"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:880
|
|
msgid "Database is busy"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა დაკავებულია"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:883
|
|
msgid "Unknown NIS error code"
|
|
msgstr "NIS-ის უცნობი შეცდომის კოდი"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:924
|
|
msgid "Internal ypbind error"
|
|
msgstr "Ypbind-ის შიდა შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:927
|
|
msgid "Domain not bound"
|
|
msgstr "დომენი ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:930
|
|
msgid "System resource allocation failure"
|
|
msgstr "სისტემური რესურსის გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:933
|
|
msgid "Unknown ypbind error"
|
|
msgstr "Ypbind-ის უცნობი შეცდომა"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:974
|
|
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
|
|
msgstr "yp_update: ჰოსტის მისამართად გარდაქმნის შეცდომა\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:992
|
|
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
|
|
msgstr "yp_update: სერვერის მისამართის მიღების შეცდომა\n"
|
|
|
|
#: nscd/cache.c:152
|
|
msgid " (first)"
|
|
msgstr " (პირველი)"
|
|
|
|
#: nscd/cachedumper.c:168
|
|
msgid " - all data: "
|
|
msgstr " - ყველა მონაცემი: "
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:538
|
|
msgid "uninitialized header"
|
|
msgstr "არაინიციალიზებული თავსართი"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:543
|
|
msgid "header size does not match"
|
|
msgstr "თავსართის ზომა არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:553
|
|
msgid "file size does not match"
|
|
msgstr "ფაილის ზომა არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:570
|
|
msgid "verification failed"
|
|
msgstr "გადამოწმების შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot access '%s'"
|
|
msgstr "'%s'-სთან წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open socket: %s"
|
|
msgstr "სოკეტის გახსნის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
|
|
msgstr "ფაილის მონიტორინგი: `%s` (%d)"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
|
|
msgstr "საქაღალდის მონიტორინგი: `%s` (%d)"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:1132 nscd/connections.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write result: %s"
|
|
msgstr "შედეგის ჩაწერა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error getting caller's id: %s"
|
|
msgstr "გამომძახებლის ID-ის მიღების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:2494
|
|
msgid "initial getgrouplist failed"
|
|
msgstr "საწყისი getgrouplist -ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:2503
|
|
msgid "getgrouplist failed"
|
|
msgstr "getgrouplist -ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:2521
|
|
msgid "setgroups failed"
|
|
msgstr "setgroups -ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
|
|
#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short write in %s: %s"
|
|
msgstr "მოკლე ჩაწერა %s-ში: %s"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:114
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "ნომერი"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:114
|
|
msgid "Start NUMBER threads"
|
|
msgstr "მითითებული რაოდენობის ნაკადების გაშვება"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:115
|
|
msgid "Shut the server down"
|
|
msgstr "სერვერის გამორთვა"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:119
|
|
msgid "TABLE,yes"
|
|
msgstr "ცხრილი, დიახ"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:125
|
|
msgid "Name Service Cache Daemon."
|
|
msgstr "Name Service Cache Daemon."
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of arguments"
|
|
msgstr "არგუმენტების არასწორი რიცხვი"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "already running"
|
|
msgstr "უკვე გაშვებულია"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fork"
|
|
msgstr "ფორკის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:284
|
|
msgid "Could not create log file"
|
|
msgstr "ჟურნალის ფაილის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write incomplete"
|
|
msgstr "ჩაწერა არასწორია"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalidation failed"
|
|
msgstr "შეცდომის მქონედ მონიშვნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only root is allowed to use this option!"
|
|
msgstr "ამ პარამეტრის გამოყენება მხოლოდ root მომხმარებელს შეუძლია!"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a known database"
|
|
msgstr "'%s' უცნობი ბაზაა"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'wait' failed\n"
|
|
msgstr "'wait' -ის შეცდომა\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child exited with status %d\n"
|
|
msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა სტატუსით %d.\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child terminated by signal %d\n"
|
|
msgstr "შვილი პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database %s is not supported"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა %s მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parse error: %s"
|
|
msgstr "დამუშავების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option: %s %s %s"
|
|
msgstr "უცნობი პარამეტრი: %s %s %s"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write statistics: %s"
|
|
msgstr "სტატისტიკის ჩაწერის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:173
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "yes"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:174
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nscd not running!\n"
|
|
msgstr "nscd გაშვებული არაა!\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read statistics data"
|
|
msgstr "სტატისტიკის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
|
|
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
|
|
msgstr "prctl(KEEPCAPS) -ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/selinux.c:191
|
|
msgid "cap_init failed"
|
|
msgstr "cap_init -ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
|
|
msgid "cap_set_proc failed"
|
|
msgstr "cap_set_proc -ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/selinux.c:269
|
|
msgid "Failed to start AVC thread"
|
|
msgstr "AVC-ის ნაკადის გაშვების შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/selinux.c:291
|
|
msgid "Failed to create AVC lock"
|
|
msgstr "AVC-ის ბლოკის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/selinux.c:337
|
|
msgid "Failed to start AVC"
|
|
msgstr "AVC-ის გაშვების შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/selinux.c:403
|
|
msgid "Error getting context of socket peer"
|
|
msgstr "სოკეტის პარტნიორის კონტექსტის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/selinux.c:408
|
|
msgid "Error getting context of nscd"
|
|
msgstr "NSCD-ის კონტექსტის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: nscd/selinux.c:414
|
|
msgid "Error getting sid from context"
|
|
msgstr "კონტექსტიდან SID-ის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:54
|
|
msgid "database [key ...]"
|
|
msgstr "ბაზა [გასაღები ...]"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:59
|
|
msgid "CONFIG"
|
|
msgstr "CONFIG"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:60
|
|
msgid "disable IDN encoding"
|
|
msgstr "\"IDN\" ენკოდერის გამორთვა"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:67
|
|
msgid "Get entries from administrative database."
|
|
msgstr "ადმინისტრირების ბაზიდან ჩანაწერების მიღება."
|
|
|
|
#: nss/getent.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown database name"
|
|
msgstr "ბაზის უცნობი სახელი"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:939
|
|
msgid "Supported databases:\n"
|
|
msgstr "მხარდაჭერილი ბაზები:\n"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown database: %s\n"
|
|
msgstr "უცნობი ბაზა: %s\n"
|
|
|
|
#: nss/makedb.c:127
|
|
msgid "CHAR"
|
|
msgstr "CHAR"
|
|
|
|
#: nss/makedb.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open database file `%s'"
|
|
msgstr "ბაზის ფაილის გახსნის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: nss/makedb.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temporary file"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nss/makedb.c:558
|
|
msgid "duplicate key"
|
|
msgstr "დუბლირებულ გასაღები"
|
|
|
|
#: nss/makedb.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problems while reading `%s'"
|
|
msgstr "პრობლემა %s-ის კითხვისას"
|
|
|
|
#: nss/makedb.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat database file"
|
|
msgstr "ბაზის ფაილის აღმოჩენის შეცდომა"
|
|
|
|
#: nss/makedb.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file not a database file"
|
|
msgstr "ფაილი ბაზის ფაილი არაა"
|
|
|
|
#: nss/makedb.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot initialize SELinux context"
|
|
msgstr "\"SELinux\"-ის კონტექსტის ინიციალიზაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
|
msgstr " %s -a [ბილიკი]\n"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown specification \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი სპეციფიკაცია \"%s\""
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't execute %s"
|
|
msgstr "%s-ის შესრულება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "გაურკვეველი"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
|
msgstr "უცნობი ცვლადი: %s"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
|
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:138
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr "არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:141
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:144
|
|
msgid "Invalid collation character"
|
|
msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:147
|
|
msgid "Invalid character class name"
|
|
msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:150
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr "ბოლო Backslash"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:153
|
|
msgid "Invalid back reference"
|
|
msgstr "არასწორი უკუბმა"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:156
|
|
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
|
msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [="
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:159
|
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\("
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:162
|
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|
msgstr "არ ემთხვევა \\{"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:165
|
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:168
|
|
msgid "Invalid range end"
|
|
msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:171
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:174
|
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:177
|
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:180
|
|
msgid "Regular expression too big"
|
|
msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:183
|
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)"
|
|
|
|
#: posix/regcomp.c:676
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს"
|
|
|
|
#: posix/wordexp.c:1794
|
|
msgid "parameter null or not set"
|
|
msgstr "პარამეტრი ნულოვანია ან დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:64
|
|
msgid "Unknown host"
|
|
msgstr "უცნობი ჰოსტი"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:65
|
|
msgid "Host name lookup failure"
|
|
msgstr "ჰოსტის სახელის მოძებნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:66
|
|
msgid "Unknown server error"
|
|
msgstr "სერვერის უცნობი შეცდომა"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:67
|
|
msgid "No address associated with name"
|
|
msgstr "სახელთან მისამართი ასოცირებული არაა"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:102
|
|
msgid "Resolver internal error"
|
|
msgstr "ამომხსნელის შიდა შეცდომა"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:105
|
|
msgid "Unknown resolver error"
|
|
msgstr "ამომხსნელის უცნობი შეცდომა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
|
|
msgid "Illegal opcode"
|
|
msgstr "არასწორი ოპკოდი"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
|
|
msgid "Illegal operand"
|
|
msgstr "არასწორი ოპერანდი"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
|
|
msgid "Illegal addressing mode"
|
|
msgstr "არასწორი დამისამართების რეჟიმი"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
|
|
msgid "Illegal trap"
|
|
msgstr "არასწორი ჩაჭერა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
|
|
msgid "Privileged opcode"
|
|
msgstr "პრივილეგირებული ოპკოდი"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
|
|
msgid "Privileged register"
|
|
msgstr "პრივილეგირებული რეგისტრი"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
|
|
msgid "Coprocessor error"
|
|
msgstr "კოპროცესორის შეცდომა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
|
|
msgid "Internal stack error"
|
|
msgstr "შიდა სტეკის შეცდომა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
|
|
msgid "Integer divide by zero"
|
|
msgstr "მთელი რიცხვის ნულზე გაყოფა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
|
|
msgid "Integer overflow"
|
|
msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
|
|
msgid "Floating-point divide by zero"
|
|
msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ნულზე გაყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
|
|
msgid "Floating-point overflow"
|
|
msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვების გადავსება"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
|
|
msgid "Floating-point underflow"
|
|
msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ვერშევსება"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
|
|
msgid "Floating-poing inexact result"
|
|
msgstr "მცურავმძიმიანი არაზუსტი პასუხი"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
|
|
msgid "Invalid floating-point operation"
|
|
msgstr "მცურავმძიმიანი ოპერაცია არასწორია"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
|
|
msgid "Child has exited"
|
|
msgstr "შვილი გამოვიდა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
|
|
msgid "Child has stopped"
|
|
msgstr "შვილი გაჩერდა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
|
|
msgid "Stopped child has continued"
|
|
msgstr "გაჩერებული შვილმა გააგრძელა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
|
|
msgid "Data input available"
|
|
msgstr "მონაცემების შეყვანა ხელმისაწვდომია"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
|
|
msgid "Output buffers available"
|
|
msgstr "გამოტანის ბუფერები ხელმისაწვდომია"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
|
|
msgid "Input message available"
|
|
msgstr "ხელმისაწვდომია შემოტანის შეტყობინება"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "I/O შეცდომა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
|
|
msgid "Device disconnected"
|
|
msgstr "მოწყობილობა გაითიშა"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo.c:140
|
|
msgid "Signal sent by kill()"
|
|
msgstr "\"kill()\"-ის მიერ გაგზავნილი სიგნალი"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo.c:143
|
|
msgid "Signal sent by sigqueue()"
|
|
msgstr "\"sigqueue()\"-ის მიერ გაგზავნილი სიგნალი"
|
|
|
|
#: stdio-common/psiginfo.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal %d\n"
|
|
msgstr "უცნობი სიგნალი %d\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/psignal.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
|
msgstr "%s%sუცნობი სიგნალი %d\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/psignal.c:44
|
|
msgid "Unknown signal"
|
|
msgstr "უცნობი სიგნალი"
|
|
|
|
#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
|
|
msgid "Unknown error "
|
|
msgstr "უცნობი შეცდომა "
|
|
|
|
#: string/strsignal.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Real-time signal %d"
|
|
msgstr "რეალური-დროის სიგნალი %d"
|
|
|
|
#: string/strsignal.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal %d"
|
|
msgstr "უცნობი სიგნალი %d"
|
|
|
|
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
|
|
#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
|
|
#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
|
|
#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s; why = %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s; რატომ = %s\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:150
|
|
msgid "RPC: Success"
|
|
msgstr "RPC: წარმატება"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
|
|
msgid "RPC: Can't encode arguments"
|
|
msgstr "RPC: არგუმენტების კოდირების შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:157
|
|
msgid "RPC: Can't decode result"
|
|
msgstr "RPC: შედეგის გაშიფვრის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:161
|
|
msgid "RPC: Unable to send"
|
|
msgstr "RPC: გაგზავნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
|
|
msgid "RPC: Unable to receive"
|
|
msgstr "RPC: მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
|
|
msgid "RPC: Timed out"
|
|
msgstr "RPC: მოლოდინის დრო გავიდა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
|
|
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
|
|
msgstr "RPC: RPC-ის შეუთავსებელი ვერსიები"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
|
|
msgid "RPC: Authentication error"
|
|
msgstr "RPC: ავთენტიკაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
|
|
msgid "RPC: Program unavailable"
|
|
msgstr "RPC: პროგრამა მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
|
|
msgid "RPC: Program/version mismatch"
|
|
msgstr "RPC: პროგრამის/ვერსიის მნიშვნელობები არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
|
|
msgid "RPC: Procedure unavailable"
|
|
msgstr "RPC: პროცედურა მუწვდომელია"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
|
|
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
|
|
msgstr "RPC: სერვერს არგუმენტების გაშიფვრა არ შეუძლია"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
|
|
msgid "RPC: Remote system error"
|
|
msgstr "RPC: დაშორებული სისტემის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:201
|
|
msgid "RPC: Unknown host"
|
|
msgstr "RPC: უცნობი ჰოსტი"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:205
|
|
msgid "RPC: Unknown protocol"
|
|
msgstr "RPC: უცნობი პროტოკოლი"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:209
|
|
msgid "RPC: Port mapper failure"
|
|
msgstr "RPC: პორტის მიმბმელის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:213
|
|
msgid "RPC: Program not registered"
|
|
msgstr "RPC: პროგრამა რეგისტრირებული არაა"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
|
|
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
|
|
msgstr "RPC: ავარია (შეცდომა მითითებული არაა)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:258
|
|
msgid "RPC: (unknown error code)"
|
|
msgstr "RPC: (შეცდომის უცნობი კოდი)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:334
|
|
msgid "Authentication OK"
|
|
msgstr "ავთენტიკაცია წარმატებულია"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:337
|
|
msgid "Invalid client credential"
|
|
msgstr "კლიენტის არასწორი მომხმარებელი/პაროლი"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
|
|
msgid "Server rejected credential"
|
|
msgstr "სერვერმა მიწოდებული მომხმარებელი/პაროლი უარყო"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
|
|
msgid "Invalid client verifier"
|
|
msgstr "კლიენტის არასწორი შემმოწმებელი"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
|
|
msgid "Server rejected verifier"
|
|
msgstr "სერვერმა შემმოწმებელი უარყო"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
|
|
msgid "Client credential too weak"
|
|
msgstr "კლიენტის მომხმარებელი/პაროლი ძალიან სუსტია"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
|
|
msgid "Invalid server verifier"
|
|
msgstr "არასწორი სერვერის შემმოწმებელი"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:361
|
|
msgid "Failed (unspecified error)"
|
|
msgstr "ავარია (შედომა მითითებული არაა)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_raw.c:112
|
|
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
|
|
msgstr "clnt_raw.c: თავსართის სერიალიზაციის ფატალური შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
|
|
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
|
|
msgstr "pmap_getmaps.c: rpc -ის პრობლემა"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
|
|
msgid "Cannot register service"
|
|
msgstr "სერვისის რეგისტრაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_run.c:72
|
|
msgid "svc_run: - out of memory"
|
|
msgstr "svc_run: - არასაკმარისი მეხსიერება"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:98
|
|
msgid "registerrpc: out of memory\n"
|
|
msgstr "registerrpc: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:136
|
|
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
|
|
msgstr "svcudp_create: სოკეტის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:150
|
|
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
|
|
msgstr "svcudp_create - getsockname შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:540
|
|
msgid "cache_set: victim not found"
|
|
msgstr "cache_set: მსხვერპლი ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "დაკიდება"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "წყვეტა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "გამოსვლა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "არასწორი ინსტრუქცია"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:33
|
|
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|
msgstr "გამართვის წერტილები"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "შეწყვეტილია"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
|
|
msgid "Floating point exception"
|
|
msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
|
|
msgid "Killed"
|
|
msgstr "მოკვტა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "მატარებლის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:38
|
|
msgid "Bad system call"
|
|
msgstr "ცუდი სისტემური გამოძახება"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
|
|
msgid "Segmentation fault"
|
|
msgstr "სეგმენტაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
|
|
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
|
|
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
|
|
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
|
|
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "გაფუჭებული მილი"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:41
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "მაღვიძარა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:42
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "დასრულებულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:43
|
|
msgid "Urgent I/O condition"
|
|
msgstr "სასწრაფო I/O პირობა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:44
|
|
msgid "Stopped (signal)"
|
|
msgstr "შეჩერებულია (სიგნალით)"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:45
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "შეჩერებულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:46
|
|
msgid "Continued"
|
|
msgstr "გაგრძელებულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:47
|
|
msgid "Child exited"
|
|
msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:48
|
|
msgid "Stopped (tty input)"
|
|
msgstr "გაჩერებულია (tty-ით შეყვანით)"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
|
|
msgid "Stopped (tty output)"
|
|
msgstr "გაჩერებულია (tty-ით გამოტანით)"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
|
|
msgid "I/O possible"
|
|
msgstr "შესაძლებელი I/O"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:51
|
|
msgid "CPU time limit exceeded"
|
|
msgstr "CPU-ის დროის ლიმიტი გადაჭარბებულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:52
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "ფაილის ზომის ლიმიტი გადაჭარბებულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
|
|
msgid "Virtual timer expired"
|
|
msgstr "ვირტუალური ტაიმერის ვადა გავიდა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
|
|
msgid "Profiling timer expired"
|
|
msgstr "პროფილირების ტაიმერის ვადა გავიდა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:55
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 1"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:56
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 2"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:57
|
|
msgid "Window changed"
|
|
msgstr "ფანჯარა შეიცვალა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
|
|
msgid "EMT trap"
|
|
msgstr "EMT-ის ხაფანგი"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
|
|
msgid "Stack fault"
|
|
msgstr "სტეკის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
|
|
msgid "Power failure"
|
|
msgstr "კვების ჩავარდნა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:70
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "ინფორმაციის მოთხოვნა"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:73
|
|
msgid "Resource lost"
|
|
msgstr "რესურსი დაკარგულია"
|
|
|
|
#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
|
|
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
|
|
msgid "Operation not permitted"
|
|
msgstr "ოპერაცია ნებადაურთველია"
|
|
|
|
#. TRANS No process matches the specified process ID.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
|
|
msgid "No such process"
|
|
msgstr "ასეთი პროცესი არ არსებობს"
|
|
|
|
#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
|
|
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
|
|
#. TRANS again.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
|
|
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
|
|
#. TRANS Primitives}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
|
|
msgid "Interrupted system call"
|
|
msgstr "შეწყვეტილი სისტემური გამოძახება"
|
|
|
|
#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
|
|
msgid "Input/output error"
|
|
msgstr "შეტანა/გამოტანის შეცდომა"
|
|
|
|
#. TRANS The system tried to use the device
|
|
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
|
|
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
|
|
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
|
|
#. TRANS computer.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
|
|
msgid "No such device or address"
|
|
msgstr "მოწყობილობა ან მისამართი არ არსებობს"
|
|
|
|
#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
|
|
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
|
|
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
|
|
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
|
|
msgid "Argument list too long"
|
|
msgstr "არგუმენტების სია ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
|
|
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
|
|
msgid "Exec format error"
|
|
msgstr "გაშვების ფორმატის შეცდომა"
|
|
|
|
#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
|
|
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
|
|
#. TRANS versa).
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
msgstr "ფაილის ცუდი დესკრიპტორი"
|
|
|
|
#. TRANS This error happens on operations that are
|
|
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
|
|
#. TRANS to manipulate.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
|
|
msgid "No child processes"
|
|
msgstr "შვილი პროცესების გარეშე"
|
|
|
|
#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
|
|
#. TRANS because its capacity is full.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
|
|
msgid "Cannot allocate memory"
|
|
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#. TRANS An invalid pointer was detected.
|
|
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
|
|
msgid "Bad address"
|
|
msgstr "ცუდი მისამართი"
|
|
|
|
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
|
|
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
|
|
#. TRANS system in Unix gives this error.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
|
|
msgid "Block device required"
|
|
msgstr "საჭიროა ბლოკური მოწყობილობა"
|
|
|
|
#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
|
|
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
|
|
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "მოწყობილობა ან რესურსი დაკავებულია"
|
|
|
|
#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
|
|
#. TRANS makes sense to specify a new file.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
|
|
#. TRANS particular sort of device.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
|
|
msgid "No such device"
|
|
msgstr "მოწყობილობა არ არსებობს"
|
|
|
|
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
|
|
msgid "Not a directory"
|
|
msgstr "არ წარმოადგეს საქაღალდეს"
|
|
|
|
#. TRANS You cannot open a directory for writing,
|
|
#. TRANS or create or remove hard links to it.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
|
|
msgid "Is a directory"
|
|
msgstr "საქაღალდეა"
|
|
|
|
#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
|
|
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "არასწორი არგუმენტი"
|
|
|
|
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
|
|
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
|
|
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
|
|
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
|
|
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
|
|
msgid "Too many open files"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი გახსნილი ფაილი"
|
|
|
|
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
|
|
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
|
|
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
|
|
msgid "Too many open files in system"
|
|
msgstr "სისტემაში მეტისმეტად ბევრი ღია ფაილია"
|
|
|
|
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
|
|
#. TRANS modes on an ordinary file.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
|
|
msgid "Inappropriate ioctl for device"
|
|
msgstr "მოწყობილობასთან შეუთავსებელია ioctl"
|
|
|
|
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
|
|
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
|
|
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
|
|
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
|
|
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
|
|
msgid "Text file busy"
|
|
msgstr "ტექსტური ფაილი დაკავებულია"
|
|
|
|
#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "ფაილი ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#. TRANS Write operation on a file failed because the
|
|
#. TRANS disk is full.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
|
|
msgid "No space left on device"
|
|
msgstr "მოწყობილობაზე ადგილი არ დარჩა"
|
|
|
|
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
|
|
msgid "Illegal seek"
|
|
msgstr "არასწორი გადახვევა"
|
|
|
|
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
|
|
msgid "Read-only file system"
|
|
msgstr "მხოლოდ-წაკითხვადი ფალური სისტემა"
|
|
|
|
#. TRANS The link count of a single file would become too large.
|
|
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
|
|
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
|
|
msgid "Too many links"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბმული"
|
|
|
|
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
|
|
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
|
|
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
|
|
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
|
|
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
|
|
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
|
|
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
|
|
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
|
|
msgid "Operation now in progress"
|
|
msgstr "ოპერაცია მიმდინარეობს"
|
|
|
|
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
|
|
#. TRANS mode selected.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
|
|
msgid "Operation already in progress"
|
|
msgstr "ოპერაცია უკვე მიმდინარეობს"
|
|
|
|
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
|
|
#. TRANS maximum size.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
|
|
msgid "Message too long"
|
|
msgstr "შეტყობინება ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
|
|
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
|
|
msgid "Protocol not available"
|
|
msgstr "პროტოკოლი ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
|
|
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
|
|
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
|
|
msgid "Protocol not supported"
|
|
msgstr "პროტოკოლი მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#. TRANS The socket type is not supported.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
|
|
msgid "Socket type not supported"
|
|
msgstr "სოკეტის ტიპი ხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
|
|
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
|
|
#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
|
|
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
|
|
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
|
|
#. TRANS nothing to do for that call.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
|
|
msgid "Protocol family not supported"
|
|
msgstr "პროტოკოლის ოჯახი მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
msgstr "მისამართი უკვე გამოიყენება"
|
|
|
|
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
|
|
msgid "Network is down"
|
|
msgstr "ქსელი გათიშულია"
|
|
|
|
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
|
|
#. TRANS was unreachable.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
msgstr "ქსელი მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
|
|
msgid "Network dropped connection on reset"
|
|
msgstr "ქსელის გადატვირთვისას კავშირი დაიკარგა"
|
|
|
|
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
|
|
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
|
|
#. TRANS protocol violation.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
msgstr "კავშირი გაწყვეტილია პარტნიორის მიერ"
|
|
|
|
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
|
|
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
|
|
#. TRANS other from network operations.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
|
|
msgid "No buffer space available"
|
|
msgstr "ბაფერის სივრცე მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
|
|
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
|
|
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
|
|
msgid "Destination address required"
|
|
msgstr "სამიზნე მისამართი აუცილებელია"
|
|
|
|
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
|
|
#. TRANS the timeout period.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "კავშირის ვადა გავიდა"
|
|
|
|
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
|
|
#. TRANS it is not running the requested service).
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "დაკავშირება უარყოფილია"
|
|
|
|
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
|
|
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
|
|
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
|
|
msgid "File name too long"
|
|
msgstr "ფაილის სახელი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
|
|
msgid "Host is down"
|
|
msgstr "ჰოსტი გათიშულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
|
|
msgid "No route to host"
|
|
msgstr "ჰოსტამდე რაუტი უცნობია"
|
|
|
|
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
|
|
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
|
|
msgid "Directory not empty"
|
|
msgstr "საქაღალდე ცარიელი არაა"
|
|
|
|
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
|
|
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
|
|
msgid "Too many users"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი მომხმარებელი"
|
|
|
|
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
|
|
msgid "Disk quota exceeded"
|
|
msgstr "დისკის კვოტა გადაცილებულია"
|
|
|
|
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
|
|
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
|
|
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
|
|
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
|
|
msgid "Object is remote"
|
|
msgstr "ობიექტი დაშორებულია"
|
|
|
|
#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
|
|
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
|
|
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
|
|
#. TRANS operating system.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
|
|
msgid "No locks available"
|
|
msgstr "ბლოკები მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#. TRANS This indicates that the function called is
|
|
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
|
|
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
|
|
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
|
|
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
|
|
msgid "Function not implemented"
|
|
msgstr "ფუნქცია განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
|
|
msgid "Bad message"
|
|
msgstr "არასწორი შეტყობინება"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
|
|
msgid "Identifier removed"
|
|
msgstr "იდენტიფიკატორი წაშლილია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
|
|
msgid "No data available"
|
|
msgstr "მონაცემები მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "პროტოკოლის შეცდომა"
|
|
|
|
#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
|
|
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
|
|
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
|
|
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
|
|
msgid "Operation canceled"
|
|
msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
|
|
msgid "Owner died"
|
|
msgstr "მფლობელი მოკვდა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
|
|
msgid "Invalid exchange"
|
|
msgstr "არასწორი გაცვლა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
|
|
msgid "Exchange full"
|
|
msgstr "გაცვლა შევსებულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
|
|
msgid "No anode"
|
|
msgstr "Anode-ის გარეშე"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
|
|
msgid "Invalid request code"
|
|
msgstr "მოთხოვნის არასწორი კოდი"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
|
|
msgid "Invalid slot"
|
|
msgstr "არასწორი სლოტი"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
|
|
msgid "Bad font file format"
|
|
msgstr "ფონტის ფაილის არასწორი ფორმატი"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
|
|
msgid "Package not installed"
|
|
msgstr "პაკეტი დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
|
|
msgid "Srmount error"
|
|
msgstr "Srmount -ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
|
|
msgid "Name not unique on network"
|
|
msgstr "ქსელური სახელი უნიკალური არაა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
|
|
msgid "Remote address changed"
|
|
msgstr "დაშორებული მისამართი შეიცვალა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
|
|
msgid "Can not access a needed shared library"
|
|
msgstr "საჭირო გაზიარებულ ბიბლიოთეკასთან წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
|
|
msgid "Accessing a corrupted shared library"
|
|
msgstr "დაზიანებულ გაზიარებულ ბიბლიოთეკასთან წვდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
|
|
msgid ".lib section in a.out corrupted"
|
|
msgstr "a.out-ში დაზიანებულია .lib სექცია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
|
|
msgid "Cannot exec a shared library directly"
|
|
msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკის პირდაპირ გაშვება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
|
|
msgid "Remote I/O error"
|
|
msgstr "დაშორებული I/O შეცდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
|
|
msgid "No medium found"
|
|
msgstr "დისკი არ დევს"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
|
|
msgid "Wrong medium type"
|
|
msgstr "დისკის არასწორი ტიპი"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
|
|
msgid "Required key not available"
|
|
msgstr "საჭირო გასაღები ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
|
|
msgid "Key has expired"
|
|
msgstr "გასაღების ვადაგასულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
|
|
msgid "Key has been revoked"
|
|
msgstr "გასაღები გაუქმებულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
|
|
msgid "Key was rejected by service"
|
|
msgstr "გასაღები უარყოფილია სერვისის მიერ"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
|
|
msgid "RPC struct is bad"
|
|
msgstr "RPC -ის სტრუქტურა არასწორია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
|
|
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
|
|
#. TRANS up, before it has connected to the file.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
|
|
msgid "Translator died"
|
|
msgstr "მთარგმნელი გარდაიცვალა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
|
|
msgid "RPC version wrong"
|
|
msgstr "RPC -ის არასწორი ვერსია"
|
|
|
|
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
|
|
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
|
|
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
|
|
msgid "Too many processes"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი პროცესი"
|
|
|
|
#. TRANS A function returns this error when certain parameter
|
|
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
|
|
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
|
|
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
|
|
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
|
|
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
|
|
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
|
|
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
|
|
#. TRANS values.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
|
|
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
|
|
msgid "RPC program version wrong"
|
|
msgstr "RPC პროგრამის არასწორი ვერსია"
|
|
|
|
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
|
|
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
|
|
#. TRANS separate error code.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
|
|
msgid "Operation would block"
|
|
msgstr "ოპერაცია დაიბლოკებოდა"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
|
|
msgid "Need authenticator"
|
|
msgstr "საჭიროა ავთენტიკატორი"
|
|
|
|
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
|
|
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
|
|
#. TRANS @c Don't change it.
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
|
|
msgid "RPC program not available"
|
|
msgstr "RPC პროგრამა ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
|
msgid "Error in unknown error system: "
|
|
msgstr "შეცდომა უცნობ სისტემურ შეცდომაში: "
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
|
msgstr "ამ ჰოსტის მისამართის ტიპი მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
|
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|
msgstr "სახელის გადაწყვეტის დროებითი შეცდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
|
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
|
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: ai_flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
|
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
|
msgstr "სახელის გადაწყვეტის აღუდგენელი შეცდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
|
|
msgid "ai_family not supported"
|
|
msgstr "ai_family მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
|
|
msgid "Memory allocation failure"
|
|
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
|
|
msgid "No address associated with hostname"
|
|
msgstr "ჰოსტის სახელზე მიბმული არაა"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
|
|
msgid "Name or service not known"
|
|
msgstr "სახელი ან სერვისი უცნობია"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
|
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
|
msgstr "Ai_socktype-ის სერვერის სახელი მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
|
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
|
msgstr "ai_socket-ი მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "სისტემური შეცდომა"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
|
|
msgid "Processing request in progress"
|
|
msgstr "მიმდინარეობს მოთხოვნის დამუშავება"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
|
|
msgid "Request canceled"
|
|
msgstr "მოთხოვნა გაუქმებულია"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
|
|
msgid "Request not canceled"
|
|
msgstr "მოთხოვნა არ გაუქმებულა"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
|
|
msgid "All requests done"
|
|
msgstr "ყველა მოთხოვნა მზადაა"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
|
|
msgid "Interrupted by a signal"
|
|
msgstr "შეწყვეტილია სიგნალის მიერ"
|
|
|
|
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
|
|
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
|
msgstr "პარამეტრის სტრიქონი არასწორადაა კოდირებული"
|
|
|
|
#: timezone/zdump.c:404
|
|
msgid "has fewer than 3 characters"
|
|
msgstr "გააჩნია 3-ზე ნაკლები სიმბოლო"
|
|
|
|
#: timezone/zdump.c:406
|
|
msgid "has more than 6 characters"
|
|
msgstr "გააჩნია 6-ზე მეტი სიმბოლო"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:470
|
|
msgid "size overflow"
|
|
msgstr "ზომის გადავსება"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:559
|
|
msgid "integer overflow"
|
|
msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:585
|
|
msgid "command line"
|
|
msgstr "ბრძანების სტრიქონი"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:588
|
|
msgid "standard input"
|
|
msgstr "სტანდარტული შეყვანა"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
|
msgstr "\"%s\", ხაზი %<PRIdMAX>: "
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "warning: "
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
|
msgstr "invalid option: -b '%s'"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი -d ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი -l ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი -p ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი -t ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი -L ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
|
msgstr "%s: პარამეტრი -r ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1104
|
|
msgid "-s ignored"
|
|
msgstr "-s იგნორირებულია"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1171
|
|
msgid "empty file name"
|
|
msgstr "ფაილის ცარიელი სახელი"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
|
msgstr "ფაილის სახელი '%s' '/'-ით იწყება"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
|
msgstr "ფაილის სახელი '%s' '%.*s' კომპონენტს შეიცავს"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: შექმნა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: წაშლა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: წაკითხვა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1688
|
|
msgid "line too long"
|
|
msgstr "ხაზი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: გახსნა შეუძლებელია %s: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1734
|
|
msgid "input line of unknown type"
|
|
msgstr "შეყვანის ხაზის უცნობი ტიპი"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
|
msgid "time overflow"
|
|
msgstr "დროის გადავსება"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1839
|
|
msgid "invalid saved time"
|
|
msgstr "არასწორი შენახული დრო"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
|
msgid "invalid month name"
|
|
msgstr "თვის არასწორი სახელი"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
|
msgid "invalid day of month"
|
|
msgstr "თვის არასწორი დღე"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2067
|
|
msgid "time too small"
|
|
msgstr "დრო მეტისმეტად მცირეა"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2071
|
|
msgid "time too large"
|
|
msgstr "დრო მეტისმეტად დიდია"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
|
msgid "invalid time of day"
|
|
msgstr "დღის არასწორი დრო"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2199
|
|
msgid "invalid starting year"
|
|
msgstr "არასწორი საწყისი წელი"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2214
|
|
msgid "invalid ending year"
|
|
msgstr "არასწორი საბოლოო წელი"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2218
|
|
msgid "starting year greater than ending year"
|
|
msgstr "საწყისი წელი საბოლოომდეა"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2257
|
|
msgid "invalid weekday name"
|
|
msgstr "კვირის დღის არასწორი სახელი"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:3953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
|
msgstr "%s: შეცდომა საქაღალდის შექმნისას %s: %s"
|