mirror of
git://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-27 03:41:23 +08:00
226 lines
5.1 KiB
Plaintext
226 lines
5.1 KiB
Plaintext
comment_char %
|
|
escape_char /
|
|
|
|
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
|
|
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
|
|
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
|
|
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
|
|
% exempt you from the conditions of the license if your use would
|
|
% otherwise be governed by that license.
|
|
|
|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
|
% ChangeLog
|
|
% 0.1 2010-10-25 Kevin Bortis <bortis@translate-wae.ch>
|
|
% - First version of wae_CH locale file
|
|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
|
|
|
LC_IDENTIFICATION
|
|
title "Walser locale for Switzerland"
|
|
source ""
|
|
address ""
|
|
contact "Walser Translation Team"
|
|
email "ml@translate-wae.ch"
|
|
tel ""
|
|
fax ""
|
|
language "Walser"
|
|
territory "Switzerland"
|
|
revision "0.1"
|
|
date "2010-10-25"
|
|
|
|
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
|
|
category "i18n:2012";LC_CTYPE
|
|
category "i18n:2012";LC_COLLATE
|
|
category "i18n:2012";LC_TIME
|
|
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
|
|
category "i18n:2012";LC_MONETARY
|
|
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
|
|
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
|
|
category "i18n:2012";LC_PAPER
|
|
category "i18n:2012";LC_NAME
|
|
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
|
|
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
|
|
END LC_IDENTIFICATION
|
|
|
|
LC_CTYPE
|
|
% Using same characters as in German language (Switzerland)
|
|
copy "de_CH"
|
|
END LC_CTYPE
|
|
|
|
LC_COLLATE
|
|
% Copy the template from ISO/IEC 14651
|
|
copy "iso14651_t1"
|
|
END LC_COLLATE
|
|
|
|
LC_TIME
|
|
% abday - The abbreviations for the week days:
|
|
abday "Sun";/
|
|
"Män";/
|
|
"Zis";/
|
|
"Mit";/
|
|
"Fro";/
|
|
"Fri";/
|
|
"Sam"
|
|
|
|
% day - The full names of the week days:
|
|
day "Suntag";/
|
|
"Mäntag";/
|
|
"Zischtag";/
|
|
"Mittwuch";/
|
|
"Frontag";/
|
|
"Fritag";/
|
|
"Samschtag"
|
|
|
|
% abmon - The abbreviations for the months
|
|
abmon "Jen";/
|
|
"Hor";/
|
|
"Mär";/
|
|
"Abr";/
|
|
"Mei";/
|
|
"Brá";/
|
|
"Hei";/
|
|
"Öig";/
|
|
"Her";/
|
|
"Wím";/
|
|
"Win";/
|
|
"Chr"
|
|
|
|
% mon - The full names of the months -
|
|
mon "Jenner";/
|
|
"Hornig";/
|
|
"Märze";/
|
|
"Abrille";/
|
|
"Meije";/
|
|
"Bráčet";/
|
|
"Heiwet";/
|
|
"Öigšte";/
|
|
"Herbštmánet";/
|
|
"Wímánet";/
|
|
"Wintermánet";/
|
|
"Chrištmánet"
|
|
|
|
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
|
|
d_t_fmt "%a %d. %b %Y %T %Z"
|
|
%
|
|
% "%a" (short weekday name),
|
|
% "%d" (day of month as a decimal number),
|
|
% "%b" (short month name),
|
|
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
|
% "%Z" (Time zone name)
|
|
|
|
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
|
|
% "%Y-%m-%d", year.month.day as decimal numbers (2000-12-01).
|
|
d_fmt "%Y-%m-%d"
|
|
|
|
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
|
|
t_fmt "%T"
|
|
|
|
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
|
|
% The ""s mean default to "AM" and "PM".
|
|
am_pm "";""
|
|
|
|
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
|
|
% field descriptor -
|
|
% The "" means that this format is not supported.
|
|
t_fmt_ampm ""
|
|
|
|
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
|
|
date_fmt "%a %-d %b %H:%M:%S %Z %Y"
|
|
% which is
|
|
% %a - abbreviated weekday name,
|
|
% %b - abreviated month name,
|
|
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
|
|
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
|
|
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
|
|
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
|
|
% %Z - time-zone name,
|
|
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
|
|
|
|
week 7;19971130;4
|
|
first_weekday 2
|
|
END LC_TIME
|
|
|
|
LC_MONETARY
|
|
copy "de_CH"
|
|
END LC_MONETARY
|
|
|
|
LC_NUMERIC
|
|
copy "de_CH"
|
|
END LC_NUMERIC
|
|
|
|
LC_MESSAGES
|
|
yesexpr "^[+1jJyY]"
|
|
noexpr "^[-0nN]"
|
|
yesstr "ja"
|
|
nostr "nei"
|
|
END LC_MESSAGES
|
|
|
|
LC_PAPER
|
|
copy "de_CH"
|
|
END LC_PAPER
|
|
|
|
LC_TELEPHONE
|
|
copy "de_CH"
|
|
END LC_TELEPHONE
|
|
|
|
LC_MEASUREMENT
|
|
copy "de_CH"
|
|
END LC_MEASUREMENT
|
|
|
|
LC_NAME
|
|
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
|
|
% Format for addressing a person.
|
|
% "Salutation",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "First given name",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Middle names",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Clan names"
|
|
%
|
|
name_miss "Frölein"
|
|
% Salutation for unmarried females
|
|
%
|
|
name_mr "Herr"
|
|
% Salutation for males
|
|
%
|
|
name_mrs "Fröiw"
|
|
% Salutation for married females
|
|
%
|
|
name_ms "Fröiw"
|
|
% Salutation valid for all females
|
|
END LC_NAME
|
|
|
|
LC_ADDRESS
|
|
country_name "Schwiz"
|
|
% Country name "Switzerland"
|
|
%
|
|
country_post "DH"
|
|
% Abbreviated country postal name - "CH"
|
|
%
|
|
lang_name "Walser"
|
|
% Language name - "Walser"
|
|
|
|
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
|
country_car "CH"
|
|
|
|
% ISO 639 two and three letter language names
|
|
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
|
|
% "", "wae", "wae"
|
|
lang_ab ""
|
|
lang_term "wae"
|
|
lang_lib "wae"
|
|
|
|
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
|
|
|
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
|
|
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
|
% "CH", "CHE"
|
|
country_ab2 "CH"
|
|
country_ab3 "CHE"
|
|
country_num 756
|
|
country_isbn 3
|
|
|
|
END LC_ADDRESS
|