mirror of
git://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-27 03:41:23 +08:00
Translation team update for fr.po/sv.po
This commit is contained in:
parent
608404ebf6
commit
71220acad5
@ -2,6 +2,9 @@
|
||||
|
||||
* po/fr.po: Update from translation team.
|
||||
|
||||
* po/sv.po: Update from translation team
|
||||
* po/fr.po: Another update from translation team.
|
||||
|
||||
2012-07-11 Adhemerval Zanella <azanella@linux.vnet.ibm.com>
|
||||
|
||||
* sysdeps/ieee754/ldbl-128ibm/s_ctanhl.c: Do not call sinh and cosh
|
||||
|
74
po/fr.po
74
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.16-pre1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 17:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 16:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: kerb <y.kerb@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dû être reconnue ! ?"
|
||||
#: assert/assert-perr.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s : %u : %s%s Erreur imprévue : %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s : %u : %s%s erreur imprévue : %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s :%u : %s%s L'assertion « %s » a échoué.\n"
|
||||
"%s%s%s :%u : %s%s l'assertion « %s » a échoué.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:118
|
||||
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "attention : vous n'avez pas la permission d'exécution pour"
|
||||
|
||||
#: elf/ldd.bash.in:184
|
||||
msgid "\tnot a dynamic executable"
|
||||
msgstr "\t n'est pas un exécutable dynamique"
|
||||
msgstr "\tn'est pas un exécutable dynamique"
|
||||
|
||||
#: elf/ldd.bash.in:192
|
||||
msgid "exited with unknown exit code"
|
||||
@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "échec d'évaluation par stat() de « %s » : %s : ignoré"
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un dossier; ignoré"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un dossier ; ignoré"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3766,21 +3766,21 @@ msgstr "yp_update : ne peut obtenir l'adresse du serveur\n"
|
||||
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache de la liste des hôtes!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache de la liste des hôtes !"
|
||||
|
||||
#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
|
||||
msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache hôte!"
|
||||
msgstr "Recharge « %s » dans le cache hôte !"
|
||||
|
||||
#: nscd/cache.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
|
||||
msgstr "ajoute une nouvelle entrée \"%s\" de type %s pour %s au cache%s"
|
||||
msgstr "ajoute une nouvelle entrée « %s » de type %s pour %s au cache%s"
|
||||
|
||||
#: nscd/cache.c:153
|
||||
msgid " (first)"
|
||||
msgstr " (first)"
|
||||
msgstr " (premier)"
|
||||
|
||||
#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3795,12 +3795,12 @@ msgstr "écourte %s cache; time %ld"
|
||||
#: nscd/cache.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
|
||||
msgstr "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
|
||||
msgstr "considérant %s entrée « %s », timeout %<PRIu64>"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "fichier de base de données reste invalide \"%s\" : %s"
|
||||
msgstr "fichier persistant de base de données invalide \"%s\" : %s"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:578
|
||||
msgid "uninitialized header"
|
||||
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "la taille suggérée de la table pour la base de donnée %s est plus gra
|
||||
#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
|
||||
msgstr "ne peut créer le descripteur read-only pour \"%s\" ; pas de mmap"
|
||||
msgstr "ne peut créer le descripteur en lecture seule pour « %s » ; pas de mmap"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "re-exec a échoué : %s; désactive le mode paranoïa"
|
||||
#: nscd/connections.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
|
||||
msgstr "ne peut établir le dossier de travail courant à \"/\" : %s"
|
||||
msgstr "ne peut établir le dossier de travail courant à « / » : %s"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:1727
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4025,12 +4025,12 @@ msgstr "Écriture écourtée dans %s : %s"
|
||||
#: nscd/grpcache.c:435 nscd/initgrcache.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache du groupe!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache du groupe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/grpcache.c:437 nscd/initgrcache.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
|
||||
msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache groupe!"
|
||||
msgstr "Recharge « %s » dans le cache groupe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/grpcache.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4050,22 +4050,22 @@ msgstr "plus de mémoire disponible pour la base de données '%s'"
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans le cache du netgroupe!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans le cache du netgroupe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache netgroupe!"
|
||||
msgstr "Recharge « %s » dans le cache netgroupe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé \"%s (%s,%s,%s)\" dans la cache du groupe!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s (%s,%s,%s) » dans le cache du groupe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Recharge \"%s (%s,%s,%s)\" dans le cache netgroupe!"
|
||||
msgstr "Recharge « %s (%s,%s,%s) » dans le cache netgroupe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:116
|
||||
msgid "Read configuration data from NAME"
|
||||
@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "NUMÉRO"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:121
|
||||
msgid "Start NUMBER threads"
|
||||
msgstr "Démarrage du NOMBRE de « threads »"
|
||||
msgstr "Démarrage du NOMBRE de fils (thread)"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:122
|
||||
msgid "Shut the server down"
|
||||
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "Utiliser une cache séparée pour chaque usager"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:132
|
||||
msgid "Name Service Cache Daemon."
|
||||
msgstr "« Daemon » de la cache du service de noms."
|
||||
msgstr "« Daemon » du cache du service de noms."
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "ne peut fourcher"
|
||||
#: nscd/nscd.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
|
||||
msgstr "ne peut établir le dossier de travail courant à \"/\""
|
||||
msgstr "ne peut établir le dossier de travail courant à « / »"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:276
|
||||
msgid "Could not create log file"
|
||||
@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "N'a pu créé le fichier journal"
|
||||
#: nscd/nscd.c:346 nscd/nscd.c:371 nscd/nscd_stat.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root is allowed to use this option!"
|
||||
msgstr "Seul ROOT est autorisé à utiliser cette option!"
|
||||
msgstr "Seul ROOT est autorisé à utiliser cette option !"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4230,12 +4230,12 @@ msgstr "non"
|
||||
#: nscd/nscd_stat.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
|
||||
msgstr "Seul ROOT ou %s est autorisé à utiliser cette option!"
|
||||
msgstr "Seul ROOT ou %s est autorisé à utiliser cette option !"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd_stat.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nscd not running!\n"
|
||||
msgstr "nscd n'est pas en exécution!\n"
|
||||
msgstr "nscd n'est pas en exécution !\n"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd_stat.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4345,12 +4345,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: nscd/pwdcache.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans le cache des mots de passe!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans le cache des mots de passe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/pwdcache.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
|
||||
msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache des mots de passe!"
|
||||
msgstr "Recharge « %s » dans le cache des mots de passe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/pwdcache.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4462,12 +4462,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: nscd/servicescache.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans le cache des services!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans le cache des services !"
|
||||
|
||||
#: nscd/servicescache.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
|
||||
msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache des services!"
|
||||
msgstr "Recharge « %s » dans le cache des services !"
|
||||
|
||||
#: nss/getent.c:53
|
||||
msgid "database [key ...]"
|
||||
@ -5037,7 +5037,7 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
#: string/strsignal.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Signal de Temps-Réel %d"
|
||||
msgstr "Signal de temps-Réel %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5270,12 +5270,12 @@ msgstr "Le fichier « %s » existe déjà et peut avoir été écrasé.\n"
|
||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
|
||||
msgstr "Ne peut spécifier plus d'un fichier d'entrée!\n"
|
||||
msgstr "Ne peut spécifier plus d'un fichier d'entrée !\n"
|
||||
|
||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
|
||||
msgstr "Cette implantation ne supporte pas le nouveau style ou le code MT-safe!\n"
|
||||
msgstr "Cette implantation ne supporte pas le nouveau style ou le code MT-safe !\n"
|
||||
|
||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5295,17 +5295,17 @@ msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec « newstyle » !\n"
|
||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
|
||||
msgstr "\"fichier_d_entrée\" est requis pour la génération du gabarit des indicateurs.\n"
|
||||
msgstr "« fichier-en-entrée » est requis pour la génération du gabarit des indicateurs.\n"
|
||||
|
||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
|
||||
msgstr "Ne peut avoir plus d'un fichier de génération de sémaphores!\n"
|
||||
msgstr "Ne peut avoir plus d'un fichier de génération de sémaphores !\n"
|
||||
|
||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s infile\n"
|
||||
msgstr "usage : %s fichier_d_entrée\n"
|
||||
msgstr "usage : %s fichier-en-entrée\n"
|
||||
|
||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:496
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "compilation sauvage-specification du temps de zic_t"
|
||||
msgstr "spécification « sauvage » du temps de compilation de zic_t"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusifs"
|
||||
#: timezone/zic.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusifs"
|
||||
msgstr "La ligne « Zone %s » et l'option -p sont mutuellement exclusifs"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user