mirror of
git://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2025-03-19 13:40:59 +08:00
Update PO files.
Update the PO files from the latest available from the Translation Project.
This commit is contained in:
parent
e67330ab57
commit
412ac69ba9
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2016-08-04 Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/de.po: Updated from Translation Project.
|
||||
* po/fi.po: Likewise.
|
||||
* po/sv.po: Likewise.
|
||||
|
||||
2016-08-04 Florian Weimer <fweimer@redhat.com>
|
||||
|
||||
Use sysdep.o from libc.a in static libraries.
|
||||
|
6
po/de.po
6
po/de.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU libc 2.22-pre1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 18:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-22 18:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -4479,13 +4479,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%15s Cache ist dauerhaft\n"
|
||||
"%15s Cache wird gemeinsam verwendet\n"
|
||||
"%15Zu vorgeschlagene Größe\n"
|
||||
"%15Zu Gesamtröße des Data-Pools\n"
|
||||
"%15Zu Gesamtgröße des Data-Pools\n"
|
||||
"%15Zu Benutzter Speicher im Data-Pool\n"
|
||||
"%15lu Time to Live für positive Einträge in Sekunden\n"
|
||||
"%15lu Time to Live für negative Einträge in Sekunden\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> Cache-Hits bei positiven Einträgen\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> Cache-Hits bei positiven Einträgen\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> Cache-Misses bei positiven Einträgen\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> Cache-Misses bei positiven Einträgen\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> Cache-Misses bei negativen Einträgen\n"
|
||||
"%15lu%% Cache-Hit Verhältnis\n"
|
||||
"%15zu aktuelle Anzahl der Werte im Cache\n"
|
||||
|
90
po/fi.po
90
po/fi.po
@ -24,16 +24,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.21-pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 20:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 21:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-help.c:227
|
||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOdottamaton virhe: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
@ -169,12 +169,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
|
||||
#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
|
||||
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa\n"
|
||||
"Katso ohjeet vikailmoitusten tekemiseen osoitteesta:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
|
||||
@ -321,9 +321,8 @@ msgstr "Käyttö: xtrace [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMANVALITSIN]...\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
|
||||
#: malloc/memusage.sh:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
|
||||
msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
|
||||
msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -594,9 +593,8 @@ msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "jaettua objektikahvaa ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "tiedostoa %s ei voi sulkea"
|
||||
msgstr "tiedostokahvaa ei voi sulkea"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1568
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
@ -796,9 +794,8 @@ msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
|
||||
msgstr "Käytettävä muoto: ”new”, ”old” tai ”compat” (oletus)"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore auxiliary cache file"
|
||||
msgstr "Käytä CACHEa välimuistitiedostona"
|
||||
msgstr "Jätä huomiotta apuvälimuistitiedosto"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:159
|
||||
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
|
||||
@ -1087,9 +1084,9 @@ msgid "invalid process ID '%s'"
|
||||
msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd.c:120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s"
|
||||
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
|
||||
msgstr "tiedostoa %s ei voi avata"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1102,24 +1099,24 @@ msgid "cannot prepare reading %s/task"
|
||||
msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid thread ID '%s'"
|
||||
msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
|
||||
msgstr "virheellinen säie-ID ”%s”"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot attach to process %lu"
|
||||
msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
|
||||
msgstr "ei voida kiinnittyä prosessiin %lu"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get information about process %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietojen saaminen prosessista %lu ei onnistu"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd.c:307
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "process %lu is no ELF program"
|
||||
msgstr "ohjelma %lu ei ole käytettävissä\n"
|
||||
msgstr "prosessi %lu ei ole ELF-ohjelma"
|
||||
|
||||
#: elf/readelflib.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1203,7 +1200,7 @@ msgstr "%s kohde ei saa olla hakemisto\n"
|
||||
#: elf/sln.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: vanhan kohteen poistaminen epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#: elf/sln.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1237,9 +1234,8 @@ msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any correspond
|
||||
msgstr "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\\n"
|
||||
|
||||
#: elf/sotruss.sh:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
|
||||
msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
|
||||
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\\n"
|
||||
|
||||
#: elf/sotruss.sh:61
|
||||
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
|
||||
@ -1507,7 +1503,6 @@ msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
@ -1516,9 +1511,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkistöt. Se ei\n"
|
||||
"Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkistöt. Tämä ei\n"
|
||||
"kuitenkaan välttämättä tarkoita sitä, että kaikkia näiden nimien\n"
|
||||
"yhdistelmiä voidaan käyttää FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n"
|
||||
"yhdistelmiä voisi käyttää FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n"
|
||||
"koodattu merkistö voi olla listalla useilla eri nimillä (aliaksilla).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
@ -2733,14 +2728,12 @@ msgid "locale.alias file to consult when making archive"
|
||||
msgstr "Arkistoa luotaessa käytettävä locale.alias-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate little-endian output"
|
||||
msgstr "Tuota little-endian-koodia"
|
||||
msgstr "Tuota little-endian-muotoa"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate big-endian output"
|
||||
msgstr "Tuota big-endian-koodia"
|
||||
msgstr "Tuota big-endian-muotoa"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:157
|
||||
msgid "Compile locale specification"
|
||||
@ -4275,10 +4268,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lstat failed"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'wait' failed\n"
|
||||
msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
|
||||
msgstr "”wait” epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4670,9 +4662,9 @@ msgid "cannot create temporary file"
|
||||
msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:304
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat newly created file"
|
||||
msgstr "tiedoston ”%s” tilaa ei voi lukea: %s"
|
||||
msgstr "juuri luodun tiedoston tilaa ei voi lukea"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4680,9 +4672,9 @@ msgid "cannot rename temporary file"
|
||||
msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi nimetä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create search tree"
|
||||
msgstr "hakupolulle ei voi luoda välimuistia"
|
||||
msgstr "hakupuuta ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:560
|
||||
msgid "duplicate key"
|
||||
@ -4699,9 +4691,9 @@ msgid "failed to write new database file"
|
||||
msgstr "uuden tietokantatiedoston kirjoittaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:812
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat database file"
|
||||
msgstr "tiedoston ”%s” tilaa ei voi lukea: %s"
|
||||
msgstr "tietokantatiedoston tilaa ei voi lukea"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:817
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -4709,9 +4701,9 @@ msgid "cannot map database file"
|
||||
msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:820
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file not a database file"
|
||||
msgstr "luettaessa profilointidatatiedoston tilaa"
|
||||
msgstr "tiedosto ei ole tietokantatiedosto"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:871
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -4726,7 +4718,7 @@ msgstr "Käyttö: %s [-v määrittely] muuttujanimi [polku]\n"
|
||||
#: posix/getconf.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " %s -a [polku]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5094,11 +5086,11 @@ msgstr "Laitetta irrotettu"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo.c:139
|
||||
msgid "Signal sent by kill()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signaalin lähetti kill()"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo.c:142
|
||||
msgid "Signal sent by sigqueue()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signaalin lähetti sigqueue()"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo.c:145
|
||||
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
|
||||
@ -5114,7 +5106,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo.c:157
|
||||
msgid "Signal sent by tkill()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signaalin lähetti tkill()"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo.c:162
|
||||
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
|
||||
@ -5296,9 +5288,8 @@ msgid "Failed (unspecified error)"
|
||||
msgstr "Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
|
||||
|
||||
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
|
||||
msgstr "clnt_raw.c: vakava otsikon serialisointivirhe"
|
||||
msgstr "clnt_raw.c: vakava otsikon sarjallistamisvirhe"
|
||||
|
||||
#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
|
||||
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
|
||||
@ -6825,9 +6816,8 @@ msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "Signaalin keskeyttämä"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "Parametrimerkkijono on väärin koodattu"
|
||||
msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
|
143
po/sv.po
143
po/sv.po
@ -1,13 +1,17 @@
|
||||
# GNU libc message catalog for Swedish
|
||||
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015
|
||||
#
|
||||
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016.
|
||||
#
|
||||
# $Revision: 1.3 $
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.21-pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-24 10:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 17:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -48,7 +52,7 @@ msgstr " [FLAGGA...]"
|
||||
#: argp/argp-help.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information\n"
|
||||
msgstr "Försök med ”%s --help” eller ”%s --usage” för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-help.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -304,11 +308,11 @@ msgstr "Användning: xtrace [FLAGGA]... PROGRAM [PROGRAMFLAGGA}...\\n"
|
||||
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
|
||||
#: malloc/memusage.sh:26
|
||||
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
|
||||
msgstr "Försök med \\\"%s --help\\\" eller \\\"%s --usage\\\" för mer information\\n"
|
||||
msgstr "Försök med ”%s --help” eller ”%s --usage” för mer information\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:38
|
||||
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan \\\"%s\\\" kräver ett argument\\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan ”%s” kräver ett argument.\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -332,19 +336,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --usage Visa en kort hjälptext\n"
|
||||
" -V,--version Visa versionsinformation och avsluta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för\n"
|
||||
"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för\n"
|
||||
"motsvarande korta.\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
|
||||
#: malloc/memusage.sh:64
|
||||
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För felrapporteringsinstruktioner, se:\\\\n%s.\\\\n\n"
|
||||
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\\\\n"
|
||||
msgstr "För felrapporteringsinstruktioner, se:\\\\n%s.\\\\nRapportera fel eller synpunkter på översättningen till:\\\\n<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\\\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:125
|
||||
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
|
||||
msgstr "xtrace: okänd flagga \"$1\"\\n"
|
||||
msgstr "xtrace: okänd flagga ”$1”\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:138
|
||||
msgid "No program name given\\n"
|
||||
@ -353,12 +355,12 @@ msgstr "Inget programnamn givet\\n"
|
||||
#: debug/xtrace.sh:146
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
|
||||
msgstr "program \"$program\" hittades inte\\n"
|
||||
msgstr "program ”$program” hittades inte\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:150
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
|
||||
msgstr "\"$program\" är inte en körbar binär\\n"
|
||||
msgstr "”$program” är inte en körbar binär\\n"
|
||||
|
||||
#: dlfcn/dlinfo.c:63
|
||||
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
|
||||
@ -396,7 +398,7 @@ msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
|
||||
#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open cache file %s\n"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna cache-filen %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/cache.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "%d bibliotek hittades i cache \"%s\"\n"
|
||||
#: elf/cache.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create temporary cache file %s"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan inte skapa en temporär cache-fil %s"
|
||||
|
||||
#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "Kan inte ta status (lstat) på %s"
|
||||
#: elf/ldconfig.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
|
||||
msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil"
|
||||
msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil."
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elf/ldd.bash.in:80
|
||||
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
|
||||
msgstr "ldd: flaggan \"$1\" är tvetydig"
|
||||
msgstr "ldd: flaggan ”$1” är tvetydig"
|
||||
|
||||
#: elf/ldd.bash.in:87
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
@ -959,7 +961,7 @@ msgstr "okänd flagga"
|
||||
|
||||
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
|
||||
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
|
||||
msgstr "Försök med \"ldd --help\" för mer information"
|
||||
msgstr "Försök med \"ldd --help\" för mer information."
|
||||
|
||||
#: elf/ldd.bash.in:124
|
||||
msgid "missing file arguments"
|
||||
@ -1028,10 +1030,9 @@ msgid "cannot read object name"
|
||||
msgstr "kan inte läsa objektnamn"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd-xx.c:219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate buffer for object name"
|
||||
msgstr "kan inte allokera minne för programhuvud"
|
||||
msgstr "kan inte allokera en buffert för objektnamn"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd.c:64
|
||||
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
|
||||
@ -1212,11 +1213,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elf/sotruss.sh:46
|
||||
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
|
||||
msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska respektive\\nvalfria även för korta.\\n"
|
||||
msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska\\nrespektive valfria även för korta.\\n"
|
||||
|
||||
#: elf/sotruss.sh:55
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \\\"%s\\\"\\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument — ”%s”\\n"
|
||||
|
||||
#: elf/sotruss.sh:61
|
||||
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
|
||||
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elf/sotruss.sh:134
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd flagga \\\"%c%s\\\"\\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd flagga ”%c%s”\\n"
|
||||
|
||||
#: elf/sprof.c:77
|
||||
msgid "Output selection:"
|
||||
@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "generera anropsgraf"
|
||||
|
||||
#: elf/sprof.c:89
|
||||
msgid "Read and display shared object profiling data."
|
||||
msgstr "Läs och visa profildata för delat objekt"
|
||||
msgstr "Läs och visa profildata för delat objekt."
|
||||
|
||||
#: elf/sprof.c:94
|
||||
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
|
||||
@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr "Fel: .netrc kan läsas av andra."
|
||||
|
||||
#: inet/ruserpass.c:185
|
||||
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
|
||||
msgstr "Ta bort lösenord eller gör filen oläsbar för andra"
|
||||
msgstr "Ta bort lösenord eller gör filen oläsbar för andra."
|
||||
|
||||
#: inet/ruserpass.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2182,12 +2183,12 @@ msgstr "Inget namn definierat i teckenuppsättning"
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
|
||||
msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
|
||||
msgstr "tecken L'\\u%0*x' i klassen ”%s” måste vara i klassen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
|
||||
msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
|
||||
msgstr "tecken L'\\u%0*x' i klassen ”%s” får inte vara i klassen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2611,7 +2612,7 @@ msgstr "Skriv mer information"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locale.c:85
|
||||
msgid "Get locale-specific information."
|
||||
msgstr "Hämta lokalspecifik information"
|
||||
msgstr "Hämta lokalspecifik information."
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locale.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3022,7 +3023,7 @@ msgstr "felaktig mcheck_status, biblioteket är felaktigt\n"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusage.sh:32
|
||||
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan \\\"%s\\\" kräver ett argument\\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan ”%s” kräver ett argument\\n"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusage.sh:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3091,11 +3092,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malloc/memusage.sh:191
|
||||
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
|
||||
msgstr "memusage: flaggan \"${1##*=}\" är tvetydig"
|
||||
msgstr "memusage: flaggan ”${1##*=}” är tvetydig"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusage.sh:200
|
||||
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
|
||||
msgstr "memusage: okänd flagga \"$1\""
|
||||
msgstr "memusage: okänd flagga ”$1”"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusage.sh:213
|
||||
msgid "No program name given"
|
||||
@ -3341,7 +3342,7 @@ msgstr "Kan inte skapa process hos server"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_error.h:48
|
||||
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
|
||||
msgstr "Huvudserver är upptagen, full dump åter schemalagd"
|
||||
msgstr "Huvudserver är upptagen, full dump åter schemalagd."
|
||||
|
||||
#: nis/nis_local_names.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3511,7 +3512,7 @@ msgstr "\t\tRättigheter : "
|
||||
|
||||
#: nis/nis_print.c:290
|
||||
msgid "Linked Object Type : "
|
||||
msgstr "Länkad objekttyp: "
|
||||
msgstr "Länkad objekttyp : "
|
||||
|
||||
#: nis/nis_print.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3802,15 +3803,14 @@ msgid " (first)"
|
||||
msgstr " (första)"
|
||||
|
||||
#: nscd/cache.c:288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking for monitored file `%s': %s"
|
||||
msgstr "kan inte ta status på fil \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kontrollerar den övervakade filen ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: nscd/cache.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "den övervakade filen ”%s” ändrades (mtime)"
|
||||
|
||||
#: nscd/cache.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3906,34 +3906,32 @@ msgstr "kan inte få uttag (socket) att acceptera förbindelser: %s"
|
||||
#: nscd/connections.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avaktiverade inotify-baserad övervakning för filen ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "övervakar filen ”%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avaktiverade inotify-baserad övervakning av katalogen ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:994
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't open directory %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna katalog %s"
|
||||
msgstr "övervakar katalogen ”%s” (%d)"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:1022
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "register trace file %s for database %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "monitoring file %s for database %s"
|
||||
msgstr "registrera spårningsfil %s för databas %s"
|
||||
msgstr "övervakar filen %s för databas %s"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stat misslyckades för filen ”%s”; kommer försöka igen senare: %s"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4032,44 +4030,42 @@ msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d)"
|
||||
#: nscd/connections.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignorerade inotify-händelse för ”%s” (filen finns)"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "den övervakade filen ”%s” var %s, tar bort vakten"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "misslyckades att ta bort filvakt ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "monitored file `%s` was written to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "den övervakade filen ”%s” skrevs till"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "den övervakade föräldrakatalogen ”%s” var %s, tar bort vakten av ”%s”"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "den övervakade filen ”%s” var %s, lägger till vakt"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:2053
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to load shared object `%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
|
||||
msgstr "misslyckades med att ladda delat objekt \"%s\""
|
||||
msgstr "misslyckades med att lägga till filvakt ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "disabled inotify after read error %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
|
||||
msgstr "inaktiverade inotify efter läsfel %d"
|
||||
msgstr "avaktiverade inotify-baserad övervakning efter läsfel %d"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:2543
|
||||
msgid "could not initialize conditional variable"
|
||||
@ -4199,7 +4195,7 @@ msgstr "Använd separat cache för varje användare"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:122
|
||||
msgid "Name Service Cache Daemon."
|
||||
msgstr "Namntjänst cache-demon"
|
||||
msgstr "Cache-demon för namntjänsten."
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4531,11 +4527,11 @@ msgstr "Access Vector Cache (AVC) startad"
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:368
|
||||
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
|
||||
msgstr "Fel när policy för odefinierade objektklasser eller rättigheter hämtades"
|
||||
msgstr "Fel när policy för odefinierade objektklasser eller rättigheter hämtades."
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:375
|
||||
msgid "Error getting security class for nscd."
|
||||
msgstr "Fel när säkerhetsklass för nscd hämtades"
|
||||
msgstr "Fel när säkerhetsklass för nscd hämtades."
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4609,7 +4605,7 @@ msgstr "inaktivera DIN-kodning"
|
||||
|
||||
#: nss/getent.c:64
|
||||
msgid "Get entries from administrative database."
|
||||
msgstr "Hämta poster från den administrativa databasen"
|
||||
msgstr "Hämta poster från den administrativa databasen."
|
||||
|
||||
#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4652,7 +4648,7 @@ msgstr "Genererad rad som inte ingår i iterationen"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:131
|
||||
msgid "Create simple database from textual input."
|
||||
msgstr "Skapa en enkel databas från textuell indata"
|
||||
msgstr "Skapa en enkel databas från textuell indata."
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5412,7 +5408,7 @@ msgstr "Kan inte ange netid-flaggan utan TIRPC!\n"
|
||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
|
||||
msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil\n"
|
||||
msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil!\n"
|
||||
|
||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7270,18 +7266,9 @@ msgstr "tidszonsförkortning skiljer sig från POSIX-standarden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2789
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "för många eller för långa tidszonförkortningar"
|
||||
msgstr "för många eller för långa tidszonsförkortningar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
|
||||
#~ msgstr "kan inte ladda fler objekt med statiskt TLS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hittade inga PLTREL i objekt %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot create internal descriptors"
|
||||
#~ msgstr "kan inte skapa interna deskriptorer"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user