mirror of
git://gcc.gnu.org/git/gcc.git
synced 2025-04-05 22:11:30 +08:00
* ja.po: Update.
From-SVN: r168599
This commit is contained in:
parent
8cb114b9a9
commit
f69e4b94c1
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2011-01-08 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Update.
|
||||
|
||||
2011-01-05 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* de.po: Update.
|
||||
|
99
gcc/po/ja.po
99
gcc/po/ja.po
@ -1,23 +1,7 @@
|
||||
# Japanese messages for GNU gcc
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
|
||||
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
|
||||
# IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
|
||||
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101218\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 22:03+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# gcc では解釈される書式文字列が数種類あります
|
||||
# (1) gcc/pretty-print.c 内にある pp_printf()
|
||||
# (2) gettext のドキュメントにある書式
|
||||
@ -25,6 +9,25 @@ msgstr ""
|
||||
# (3) gcc/tree-pretty-print.c 内にある percent_K_format()
|
||||
# c-format フラグがあっても位置パラメータ (%1$s, %2$d) などは使わないことを推奨します
|
||||
# - 2010/12/27 gcc-4.6-20101218 で確認 (谷口)
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
|
||||
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
|
||||
# IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
|
||||
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101218\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:44+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423
|
||||
#: cp/error.c:610 cp/error.c:889
|
||||
msgid "<anonymous>"
|
||||
@ -504,7 +507,7 @@ msgstr " --help このヘルプ情報を表示する\n"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:2894
|
||||
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
|
||||
msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n"
|
||||
msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示する\n"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:2895
|
||||
msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
|
||||
@ -14353,7 +14356,7 @@ msgstr "ISO C は関数ポインタと %<void *%> 間の初期化を禁止して
|
||||
#: c-typeck.c:5541
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO C は関数ポインタと %<void *%> の間の戻りを禁止しています"
|
||||
|
||||
#: c-typeck.c:5570
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -14460,7 +14463,7 @@ msgstr "型 %qT を型 %qT を使用して初期化時に互換性のない型
|
||||
#: c-typeck.c:5681
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "型 %qT を戻すときに互換性のない型です。型 %qT が予期されます"
|
||||
|
||||
#: c-typeck.c:5745
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -14664,7 +14667,7 @@ msgid "excess elements in scalar initializer"
|
||||
msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: c-typeck.c:8575
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
|
||||
msgstr "ISO C は %<goto *expr;%> を禁止しています"
|
||||
|
||||
@ -15076,7 +15079,7 @@ msgstr "%s は flow_call_edges_add をサポートしていません"
|
||||
#: cfgloop.c:1334
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ループ %d のサイズは %d であるべきです。%d ではありません"
|
||||
|
||||
#: cfgloop.c:1348
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -15114,14 +15117,14 @@ msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgloop.c:1425
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
|
||||
msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgloop.c:1431
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
|
||||
msgstr "基本ブロックが連続的に番号付けられていません"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgloop.c:1439
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -15204,9 +15207,9 @@ msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:1932
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "too many eh edges %i"
|
||||
msgstr "入力ファイルが多すぎます"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:1940
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -15219,14 +15222,14 @@ msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:1950
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
|
||||
msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:1957
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
|
||||
msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:1963
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -15269,19 +15272,19 @@ msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:2095
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
|
||||
msgstr "終了命令 %d(ブロック %d) が一連の命令列の中に見つかりません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:2108
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
|
||||
msgstr "命令 %d が複数の基本ブロック(%d と %d)の中にあります"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:2120
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
|
||||
msgstr "開始命令 %d(ブロック %d) が一連の命令列の中に見つかりません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:2137
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -15476,32 +15479,32 @@ msgstr ""
|
||||
#: cgraphunit.c:722
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "verify_cgraph_node failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verify_cgraph_node に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: cgraphunit.c:830 cgraphunit.c:856
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%<externally_visible%> 属性は公開オブジェクトに関してのみ効果があります"
|
||||
|
||||
#: cgraphunit.c:1102 cgraphunit.c:1128
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "failed to reclaim unneeded function"
|
||||
msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cgraphunit.c:1859
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "nodes with unreleased memory found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリを解放していないノードが見つかりました"
|
||||
|
||||
#: collect2.c:1487 opts.c:795
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
|
||||
msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません"
|
||||
msgstr "`この設定内では LTO サポートが有効になっていません"
|
||||
|
||||
#: collect2.c:1575
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "unknown demangling style '%s'"
|
||||
msgstr "不明なマシンモード `%s'"
|
||||
msgstr "不明な名前復元 (demangle) スタイル '%s' です"
|
||||
|
||||
#: collect2.c:1970
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user