Update gcc sv.po.

* sv.po: Update.
This commit is contained in:
Joseph Myers 2020-03-17 00:34:39 +00:00
parent b3f246f12b
commit 950183c774
2 changed files with 85 additions and 81 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2020-03-17 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* sv.po: Update.
2020-03-10 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* sv.po: Update.

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-09 17:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -11275,7 +11275,7 @@ msgstr "Aktivera generering av binärer som använder funktioner från libgcc f
#: config/or1k/or1k.opt:46
msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
msgstr ""
msgstr "Aktivera generering av binärer som använder funktioner från libgcc för att utföra flyttalsoperationer. Detta är standard; använd -mhard-float för att åsidosätta."
#: config/or1k/or1k.opt:51
#, fuzzy
@ -11285,11 +11285,11 @@ msgstr "Aktivera flyttalsinstruktioner i hårdvara."
#: config/or1k/or1k.opt:56
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
msgstr ""
msgstr "När -mhard-float är valt, aktiverar generering av instruktioner för flyttal med dubbel precision. Som standard används funktioner från libgcc för att utföra operationer på flyttal med dubbel precision."
#: config/or1k/or1k.opt:62
msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
msgstr ""
msgstr "När -mhard-float är valt, aktiverar generering av instruktioner för oordnad flyttalsjämförelse och för att sätta flaggor (lf.sfun*). Som standard används funktioner från libgcc för att utföra oordnad jämförelse av flyttal och operationer för att sätta flaggor."
#: config/or1k/or1k.opt:68
#, fuzzy
@ -11299,11 +11299,11 @@ msgstr "Tillåt generering av binärer som använder instruktionen l.cmov. Om d
#: config/or1k/or1k.opt:73
msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
msgstr ""
msgstr "Aktivera generering av instruktioner för att rotera åt höger (l.ror). Som standard används funktioner från libgcc för att utföra operationer som roterar åt höger."
#: config/or1k/or1k.opt:78
msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
msgstr ""
msgstr "Aktivera generering av instruktioner för att rotera åt höger med omedelbar (l.rori). Som standard används funktioner från libgcc för att utföra operationer som roterar åt höger med omedelbar."
#: config/or1k/or1k.opt:84
#, fuzzy
@ -13019,7 +13019,7 @@ msgstr "Generera kod med omvänd byteordning."
#: config/bpf/bpf.opt:123
msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
msgstr ""
msgstr "Sätt en hård gräns på storleken av varje ram, i byte."
#: config/mips/mips.opt:32
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
@ -13757,11 +13757,11 @@ msgstr "Läget helprogramanalys (WPA) med antal parallella jobb angivna."
#: lto/lang.opt:75
msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
msgstr ""
msgstr "Anropa dumpfunktionen för variabler och funktioner i IL."
#: lto/lang.opt:79
msgid "Dump the demangled output."
msgstr ""
msgstr "Dumpa den avmanglade utdatan."
#: lto/lang.opt:83
#, fuzzy
@ -13777,11 +13777,11 @@ msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler."
#: lto/lang.opt:91
msgid "Sort the symbols alphabetically."
msgstr ""
msgstr "Sortera symbolerna alfabetiskt."
#: lto/lang.opt:95
msgid "Sort the symbols according to size."
msgstr ""
msgstr "Sortera symbolerna i storleksordning."
#: lto/lang.opt:99
#, fuzzy
@ -13791,19 +13791,19 @@ msgstr "Visa kompilatorns version."
#: lto/lang.opt:106
msgid "Dump the details of LTO objects."
msgstr ""
msgstr "Dumpa detaljerna om LTO-objekt."
#: lto/lang.opt:110
msgid "Dump the statistics of tree types."
msgstr ""
msgstr "Dumpa statistiken om trädtyper."
#: lto/lang.opt:114
msgid "Dump the statistics of trees."
msgstr ""
msgstr "Dumpa statistiken om träd."
#: lto/lang.opt:118
msgid "Dump the statistics of gimple statements."
msgstr ""
msgstr "Dumpa statistiken om gimple-satser."
#: lto/lang.opt:128
#, fuzzy
@ -13813,7 +13813,7 @@ msgstr "okänd kommandoradsflagga %qs"
#: lto/lang.opt:132
msgid "Dump the symtab callgraph."
msgstr ""
msgstr "Dumpa symboltabellanropsgrafen."
#: lto/lang.opt:136
msgid "The resolution file."
@ -14403,15 +14403,15 @@ msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan s
#: common.opt:1343
msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
msgstr ""
msgstr "Skriv ut CWE-identifierare för felmeddelanden, där de är tillgängliga."
#: common.opt:1347
msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
msgstr ""
msgstr "Ange hur kontrollflödesvägen associerad med ett felmeddelande skrivs ut."
#: common.opt:1363
msgid "Show stack depths of events in paths."
msgstr ""
msgstr "Visa stackdjup för händelser i vägar."
#: common.opt:1367
msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
@ -14511,7 +14511,7 @@ msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras."
#: common.opt:1494
msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
msgstr ""
msgstr "Anta att slingor med en utgång kommer avsluta och inte snurra i oändlighet."
#: common.opt:1498
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
@ -15023,7 +15023,7 @@ msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för
#: common.opt:2193
msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
msgstr ""
msgstr "Anta inte att funktioner som aldrig exekveras under tågkörningen är kalla."
#: common.opt:2197
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
@ -15071,7 +15071,7 @@ msgstr "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tStyr IPA-optimeringar
#: common.opt:2272
msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
msgstr ""
msgstr "Säg till DCE att ta bort oanvända C++-allokeringar."
#: common.opt:2276
msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
@ -15940,7 +15940,7 @@ msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte."
#: params.opt:143
msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
msgstr ""
msgstr "Antalet körningar av ett grundblock som betraktas som varmt. Parametern används bara i GIMPLE FE."
#: params.opt:147
msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
@ -15956,7 +15956,7 @@ msgstr "Maximalt antal parameter i en SCoP."
#: params.opt:159
msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
msgstr ""
msgstr "Antalet element för vilka verfiering av hashtabellen görs för varje sökt element."
#: params.opt:163
#, fuzzy
@ -15966,7 +15966,7 @@ msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program
#: params.opt:167
msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
msgstr ""
msgstr "Antalet mest exekverade promille av den profilerade körningen av hela programmet till vilken körningsräknaren för ett grundblock måste vara en del av för att betraktas som varm (används i LTO-läge)."
#: params.opt:171
#, fuzzy
@ -15980,7 +15980,7 @@ msgstr "Nivå av pratsamhet om hsa-felsökningslagringar."
#: params.opt:179
msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
msgstr ""
msgstr "Skalan (i procent) tillämpad på inline-insns-single och automatiska gränser när heuristik indikerar att inline:ing är väldigt lönsamt."
#: params.opt:183
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
@ -16046,11 +16046,11 @@ msgstr "Maximalt antal villkorliga lagringspar som kan sänkas."
#: params.opt:239
msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA functoin summary generation."
msgstr ""
msgstr "Maximala antalet gränsändpunkter för case-intervall i switch-satser som är oanvända under IPA-funktionssammanfattningsgenerering."
#: params.opt:243
msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
msgstr ""
msgstr "Maximala antalet delar som IPA-SRA följer per formell parameter, och som en konsekvens, även det maximala antalet ersättningar av en formell parameter."
#: params.opt:247
msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
@ -16082,11 +16082,11 @@ msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimering
#: params.opt:275
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
msgstr ""
msgstr "Det maximala förhållandet för tillväxt av kod vid expansion till en hopptabell (i procent). Parametern används vid optimering för storlek."
#: params.opt:279
msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
msgstr ""
msgstr "Det maximala förhållandet för tillväxt av kod vid expansion till en hopptabell (i procent). Parametern används vid optimering för fart."
#: params.opt:283
msgid "The size of L1 cache line."
@ -16483,7 +16483,7 @@ msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att ak
#: params.opt:683
msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
msgstr ""
msgstr "Den minsta tröskelvärdet för sannolikheten för semi-invarianta villkorssatser för att utlösa slingdelning."
#: params.opt:687
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
@ -16653,7 +16653,7 @@ msgstr "Tillåt passet för lagringssammanslagning att introducera ojusterade la
#: params.opt:865
msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
msgstr ""
msgstr "Maximala storleken på en enda lagringssammanslagningsregion i byte."
#: params.opt:869
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
@ -17228,7 +17228,7 @@ msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
#: attribs.c:589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expected between %i and %i, found %i"
msgstr ""
msgstr "värde mellan %i och %i förväntades, %i fanns"
#: attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:3795
#, gcc-internal-format
@ -17894,12 +17894,12 @@ msgstr "%Kargument %i:s värde %qE är negativt"
#: calls.c:2103
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i value is %E"
msgstr ""
msgstr "%Kargument %i är null men värdet på det motsvarande storleksargumentet %i är %E"
#: calls.c:2108
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
msgstr ""
msgstr "%Kargument %i är null men intervallet för det motsvarande storleksargumentet %i är [%E, %E]"
#: calls.c:2160
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -18551,42 +18551,42 @@ msgstr "antal anropande bågar är felaktigt"
#: cgraph.c:3185
#, gcc-internal-format
msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
msgstr ""
msgstr "saknat indirekt anrop i en spekulativ anropssekvens"
#: cgraph.c:3190
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr ""
msgstr "indirekt anrop i en spekulativ anropssekvens har ingen spekulativ flagga"
#: cgraph.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "speculative edges are not adjacent"
msgstr ""
msgstr "spekulativa bågar är inte närliggande"
#: cgraph.c:3226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr ""
msgstr "direkt anrop av %s i en spekulativ anropssekven har ingen spekulativ flagga"
#: cgraph.c:3232 cgraph.c:3262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_uid %i out of range"
msgstr ""
msgstr "direkt anrop av %s i en spekulati anropssekven har speculative_uid %i utanför intervallet"
#: cgraph.c:3239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_uid %i"
msgstr ""
msgstr "dubblerat direkt anrop av %s i en spekulativ anropssekvens med spekulativ_uid %i"
#: cgraph.c:3250
#, gcc-internal-format
msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence "
msgstr ""
msgstr "call stmt-hachen pekar inte på den första direkta bågen av en spekulativ anropssekvens "
#: cgraph.c:3269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_uid %i"
msgstr ""
msgstr "dubblerad referens %s i en spekulativ anropssekvens med spekulativ_uid %i"
#: cgraph.c:3282
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -18603,7 +18603,7 @@ msgstr "barriär saknas efter block %i"
#: cgraph.c:3296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_targets %i"
msgstr ""
msgstr "antalet spekulativa mål %i stämmer inte med num_speculative_targets %i"
#: cgraph.c:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -18655,7 +18655,7 @@ msgstr "inline-klon tvingas till utdata"
#: cgraph.c:3374
#, gcc-internal-format
msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
msgstr ""
msgstr "calls_comdat_local är satt utanför någon comdat-grupp"
#: cgraph.c:3381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -18676,7 +18676,7 @@ msgstr "En indirektbåge från %s är inte markerad som indirekt eller har assoc
#: cgraph.c:3403 cgraph.c:3474
#, gcc-internal-format
msgid "edge has both cal_stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr ""
msgstr "bågen har både cal_stmt och lto_stmt_uid satta"
#: cgraph.c:3415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -18711,7 +18711,7 @@ msgstr "indirekta anropsantal stämmer inte med GB-antal"
#: cgraph.c:3512
#, gcc-internal-format
msgid "reference has both cal_stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr ""
msgstr "referensen har både cal_stmt och lto_stmt_uid satta"
#: cgraph.c:3523
#, gcc-internal-format
@ -18821,7 +18821,7 @@ msgstr "en indirekt båge från %s har inget motsvarande call_stmt"
#: cgraph.c:3728 cgraph.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "missing origin for a node in a nested list"
msgstr ""
msgstr "ursprung saktas för en nod i en nästad lista"
#: cgraph.c:3733
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -18843,7 +18843,7 @@ msgstr "%s sektion %s saknas"
#: cgraphunit.c:726
#, gcc-internal-format
msgid "multiple versions for one symbol"
msgstr ""
msgstr "multipla versioner för en symbol"
#: cgraphunit.c:737
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -18860,7 +18860,7 @@ msgstr "tidigare definition här"
#: cgraphunit.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "symbol needs to be defined to have a version"
msgstr ""
msgstr "symbolen behöver definieras för att ha en version"
#: cgraphunit.c:751
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -18889,7 +18889,7 @@ msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
#: cgraphunit.c:775
#, gcc-internal-format
msgid "versioned symbol must have default visibility"
msgstr ""
msgstr "versionerade symboler måste ha standardsynlighet"
#: cgraphunit.c:807
#, gcc-internal-format
@ -19321,7 +19321,7 @@ msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var nollterminerad"
#: dbgcnt.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]\n"
msgstr ""
msgstr "Intervallen överlappar i %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] och [%u, %u]\n"
#: dbgcnt.c:143
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -20560,7 +20560,7 @@ msgstr "direktivprecisionen %<%.*s%> är utanför intervallet"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3903
msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
msgstr ""
msgstr "argumentet %qE %Z och kanske %Z överlappar destinationsobjektet %qE"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3915
#, fuzzy
@ -20582,7 +20582,7 @@ msgstr[1] "%qE-utdata på %wu byte in i en destination med storlek %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3946
#, gcc-internal-format
msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
msgstr ""
msgstr "destinationtionsobjektet som refereras av det %<restrict%>-kvalificerade argument 1 deklarerades här"
#: gimple-ssa-sprintf.c:4536
#, gcc-internal-format
@ -21098,7 +21098,7 @@ msgstr "%qs %<if%>-klausulmodifierare förväntades snarare än %qs"
#: gimplify.c:9696
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
msgstr ""
msgstr "%qD angivet i en %qs-klausul men inte i en %<inscan%> %<reduction%>-klausul av den inneslutande konstruktionen"
#: gimplify.c:9906
#, gcc-internal-format
@ -21129,7 +21129,7 @@ msgstr "inkompatibel dataklausul med reduktion på %qE; befordrar till present_o
#: gimplify.c:10478
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
msgstr ""
msgstr "%qD angivet i en %<inscan%> %<reduction%>-klausul men inte i en %<scan%>-direktivklausul"
#: gimplify.c:10497
#, gcc-internal-format
@ -21650,22 +21650,22 @@ msgstr "ipa-referenssammanfattning saknas i ltrans-enhet"
#: ipa-sra.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "Access offset before parent offset"
msgstr ""
msgstr "Åtkomstavstånd före föräldraavståndet"
#: ipa-sra.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "Access size greater or equal to its parent size"
msgstr ""
msgstr "Atkomststorleken är större eller lika med sin förälderstorlek"
#: ipa-sra.c:1476
#, gcc-internal-format
msgid "Access terminates outside of its parent"
msgstr ""
msgstr "Åtkomsten slutar utanför sin förälder"
#: ipa-sra.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "Access overlaps with its sibling"
msgstr ""
msgstr "Åtkomsten överlappar med sitt syskon"
#: ipa-sra.c:1507
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -21676,12 +21676,12 @@ msgstr "HSA SSA-verifiering misslyckades"
#: ipa-sra.c:2456
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
msgstr ""
msgstr "Funktionen %qs, parametern %u, har IPA-SRA-åtkomst som överlappar"
#: ipa-sra.c:2459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
msgstr ""
msgstr "Funktionen %s, parameter %u, används men har inte någon säker IPA-SRA-åtkomst"
#: ira.c:2305 ira.c:2323
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -21795,12 +21795,12 @@ msgstr "komprimerad ström: %s"
#: lto-compress.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "original not compressed with zstd"
msgstr ""
msgstr "originalet är inte komprimerat med zstd"
#: lto-compress.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "original size unknown"
msgstr ""
msgstr "originalstorleken är okänd"
#: lto-compress.c:170
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -21857,22 +21857,22 @@ msgstr "det går inte att läsa LTO-lägestabellen från %s"
#: lto-streamer-in.c:1710
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
msgstr "%s — %u-bitarsprecisions flyttal stödjs inte (läge %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
msgstr "%s — %u-bitarsprecisions decimala flyttal stödjs inte (läge %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1720
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
msgstr "%s — %u-bitarsprecisions komplexa flyttal stödjs inte (läge %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1725
#, gcc-internal-format
msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr ""
msgstr "%s — %u-bitars heltal stödjs inte (läge %qs)"
#: lto-streamer-in.c:1728
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -22045,7 +22045,7 @@ msgstr "%<depend%>-klausul med %<sink%>-modifierare refererar till en iteration
#: omp-general.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
msgstr ""
msgstr "%qs anger en motstridig nivå av parallellism"
#: omp-general.c:1754
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -22056,12 +22056,12 @@ msgstr "tidigare använt här"
#: omp-general.c:1814
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr ""
msgstr "inkompatibel %qs-klausul när %<%s%> används på %qD, som redan har markerats med ett OpenACC ”routine”-direktiv"
#: omp-general.c:1821
#, gcc-internal-format
msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr ""
msgstr "saknad %qs-klausul när %<%s%> används på %qD, som redan har markerats med ett OpenACC ”routine”-direktiv"
#: omp-general.c:1830
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -22072,7 +22072,7 @@ msgstr "switch börjar här"
#: omp-general.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "... without %qs clause near to here"
msgstr ""
msgstr "… utan en %qs-klausul i närheten av här"
#: omp-low.c:2380 omp-offload.c:1193
#, gcc-internal-format
@ -22110,7 +22110,7 @@ msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"
#: omp-low.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
msgstr ""
msgstr "nästad slinga i en reduktion behöver en reduktionsklausul för %qE"
#: omp-low.c:2818
#, gcc-internal-format
@ -22291,7 +22291,7 @@ msgstr "setjmp/longjmp inuti simd-konstruktion"
#: omp-low.c:3712
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
msgstr ""
msgstr "OpenMP-körtids-API-anrop %qD i en region med en %<order(concurrent)%>-klausul"
#: omp-low.c:8881
#, gcc-internal-format
@ -23134,7 +23134,7 @@ msgstr "starten på ett RTL-fragment måste vara på en tidigare rad än slutet"
#: read-rtl.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
msgstr ""
msgstr "tvetydigt attribut ”%s”; kunde vara ”%s” (via ”%s:%s”) eller ”%s” (via ”%s:%s”)"
#: reg-stack.c:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -23560,7 +23560,7 @@ msgstr "noden är ett alias men inte ett implicit alias"
#: symtab.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid "symver target is not exported with default visibility"
msgstr ""
msgstr "symver-målet exporteras inte med standardsynlighet"
#: symtab.c:1177
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -24050,7 +24050,7 @@ msgstr "typfel i vektorreferens"
#: tree-cfg.c:3120
#, gcc-internal-format
msgid "non-top-level %qs"
msgstr ""
msgstr "icke-toppnivås %qs"
#: tree-cfg.c:3135
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -25026,7 +25026,7 @@ msgstr "direktivet %<%.*s%> skrev mellan %wu och %wu byte till en region med sto
#: tree-ssa-strlen.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to object %qD with size %E declared here"
msgstr ""
msgstr "vid avståndet %s till objekt %qD med storlek %E deklarerad här"
#: tree-ssa-strlen.c:2225
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -25037,12 +25037,12 @@ msgstr "i ett anrop till funktionen %qD deklarerad här"
#: tree-ssa-strlen.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
msgstr ""
msgstr "vid avståndet %s till ett objekt med storlek %wu deklarerat här"
#: tree-ssa-strlen.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
msgstr ""
msgstr "vid avståndet %s till ett objekt med storlek högst %wu deklarerat här"
#: tree-ssa-strlen.c:2270
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -25058,7 +25058,7 @@ msgstr ""
#: tree-ssa-strlen.c:2282
#, gcc-internal-format
msgid "at offset %s to an object with size %wu allocated by %qE here"
msgstr ""
msgstr "vid avståndet %s till ett objekt med storlek %wu allokerad av %qE här"
#: tree-ssa-strlen.c:2290
#, gcc-internal-format