mirror of
git://gcc.gnu.org/git/gcc.git
synced 2025-04-15 05:20:25 +08:00
Update cpplib .po files.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. From-SVN: r257273
This commit is contained in:
parent
02b7dbb9e4
commit
7f93b148cb
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2018-01-31 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
|
||||
id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po,
|
||||
vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
|
||||
|
||||
2018-01-26 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* cpplib.pot: Regenerate.
|
||||
|
224
libcpp/po/be.po
224
libcpp/po/be.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
|
||||
@ -423,192 +423,192 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "незавершаныя каментарыі"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid string constant `%E'"
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid string constant `%E'"
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid string constant `%E'"
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unbalanced #endif"
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "незбалансаваны #endif"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "impossible operator '%s'"
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -629,36 +629,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -705,234 +705,246 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unterminated comment"
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "незавершаныя каментарыі"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not open data file %s.\n"
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing white space after number '%.*s'"
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -967,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
228
libcpp/po/ca.po
228
libcpp/po/ca.po
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@ -433,211 +433,211 @@ msgstr "\"%s\" reafirmat"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "#%s sense acabar"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "comentari sense acabar"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "stdout"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "\")\" faltant després de \"defined\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not defined"
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "\"%s\" no és definit"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "#%s is a GCC extension"
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "#%s és una extenció del GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unbalanced stack in #if"
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "pila desequilibrada en #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "operador \"%u\" impossible"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr " \"?\" sense el \":\" següent"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "operador coma en operant de #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "divisió per zero en #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
@ -660,36 +660,36 @@ msgstr "no hi ha ruta d'inclusi
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits"
|
||||
@ -737,244 +737,260 @@ msgstr "\"%s\" no
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "\"%s\" no és definit"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "#%s sense acabar"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing terminating > character"
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "falta el caràcter de terminació >"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "comentari en múltiples línies"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "Element %s impronunciable"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "macro interna \"%s\" invàlida"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "falta el nom del paràmetre"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" re-definit"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition"
|
||||
@ -1010,7 +1026,7 @@ msgstr "%s: no utilitzat perqu
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "mentre llegint capçalera precompilada"
|
||||
|
||||
|
230
libcpp/po/da.po
230
libcpp/po/da.po
@ -129,8 +129,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 18:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
@ -538,186 +538,188 @@ msgstr "»%s« genpostuleret"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "uafsluttet #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "uafsluttet kommentar"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "standardud"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "brug af C++1z hexadecimal kommatalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "manglende »)« efter »defined«"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "»%s« er ikke defineret, evaluerer til 0"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "påstande er en GCC-udvidelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "påstande er en forældet udvidelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "ubalanceret stak i %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "umulig operator »%u«"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "manglende »)« i udtryk"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "»?« uden efterfølgende »:«"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "manglende »(« i udtryk"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "kommaoperator i en operand til #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "division med nul i #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"
|
||||
|
||||
@ -738,36 +740,36 @@ msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
|
||||
@ -813,226 +815,242 @@ msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "»%.*s« er ikke i NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "uafsluttet rå streng"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "manglende afsluttende %c-tegn"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "flerlinjekommentar"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "»%s« må ikke optræde i makroparameterliste"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "makroparametre skal være kommaadskilte"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "parameternavn mangler"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "manglende »)« i makroparameterliste"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "»%s« omdefineret"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "den foregående definition er her"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
|
||||
@ -1066,7 +1084,7 @@ msgstr "%s ikke brugt da »%s« er defineret"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: ikke brugt da »__COUNTER__« er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "under læsning af prækompileret teksthoved"
|
||||
|
||||
|
234
libcpp/po/de.po
234
libcpp/po/de.po
@ -5,14 +5,14 @@
|
||||
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003-2008, 2010, 2012-2013.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
|
||||
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2016.
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2017.
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2017-2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 21:12+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 01:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: charset.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -422,186 +422,186 @@ msgstr "»%s« wieder behauptet"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "unbeendetes #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "Standardausgabe"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++1z-Gleitkommakonstante"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++17-Gleitkommakonstante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "fehlende »)« hinter »defined«"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "»%s« ist nicht definiert, wird zu 0 ausgewertet"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "unausgeglichener Keller in %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "unmöglicher Operator »%u«"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "fehlende »)« in Ausdruck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "»?« ohne folgenden »:«"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "fehlende »(« in Ausdruck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "Division durch Null in #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«"
|
||||
|
||||
@ -622,36 +622,36 @@ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
|
||||
@ -697,226 +697,238 @@ msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ ist erst mit C++2a verfügbar"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ kann nur in der Expansion eines variadischen C++2a-Makros auftreten"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C++11-Makros auftreten"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "»##« kann an einem beliebigen Enden von __VA_OPT__ auftreten"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "Parametername fehlt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "»%s« redefiniert"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
|
||||
@ -950,7 +962,7 @@ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
|
||||
|
||||
|
224
libcpp/po/el.po
224
libcpp/po/el.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -431,141 +431,141 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "Ìç ôåñìáôéóìÝíç åíôïëÞ `s'"
|
||||
|
||||
# src/request.c:37
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "Åîáßñåóç êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "ìç Ýãêõñïò áñéèìüò áðü ãñáììÝò"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -573,63 +573,63 @@ msgstr ""
|
||||
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
|
||||
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
|
||||
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "Ìç éóóïñïðçìÝíï ["
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "RPC: Ìç óõìâáôÝò åêäüóåéò ôïõ RPC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "óõíôáêôéêü óöÜëìá óôïí ðñüëïãï: %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "Äéáßñåóç ìå ìçäÝí óôçí áðïôßìçóç: %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá"
|
||||
@ -651,37 +651,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -729,233 +729,245 @@ msgstr "
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò `%c' óôï ôýðï áëöáñéèìçôéêïý `%s'"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôåñìáôéêüò ÷áñáêôÞñáò %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "%s: áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "ìç Ýãêõñï ìÞêïò ãñáììÞò: %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "ìç Ýãêõñïò áñ÷éêüò áñéèìüò ãñáììÞò: `%s'"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "áüñéóôï"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "áõôÞ åßíáé ç èÝóç ôïõ ðñþôïõ ïñéóìïý"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -989,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
230
libcpp/po/eo.po
230
libcpp/po/eo.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-28 22:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -416,186 +416,188 @@ msgstr "\"%s\" estas re-asertita"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "nefinigita #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "nefinigita komento"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "ĉefeligujo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++1z"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "mankas ')' post \"defined\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "\"%s\" ne estas difinita, rezultas al 0"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "asertoj estas aldono de GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "asertoj estas evitinda aldono"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "neekvilibrita stako en %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "neebla operatoro '%u'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "mankas ')' en esprimo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "'?' sen sekvanta ':'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "mankas '(' en esprimo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "koma operatoro en operaciado de #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "divido per nulo en #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\""
|
||||
|
||||
@ -616,36 +618,36 @@ msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn"
|
||||
@ -691,226 +693,242 @@ msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "'%.*s' ne estas en NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "provo uzi venenitan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "nefinigita kruda ĉeno"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "mankas finigantan signon %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "C++11 postulas spacon inter ĉena literaĵo kaj makroo"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "plurlinia komento"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "mankas parametra nomo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" estas redifinita"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition"
|
||||
@ -944,7 +962,7 @@ msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo"
|
||||
|
||||
|
228
libcpp/po/es.po
228
libcpp/po/es.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@ -420,195 +420,195 @@ msgstr "\"%s\" reafirmado"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "#%s sin terminar"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "comentario sin terminar"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "salida estándard"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "uso de una constante entera long long C++0x"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "uso de una constante entera long long C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not defined"
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "\"%s\" no está definido"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "pila desbalanceada en %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "operador '%u' imposible"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "falta un ')' en la expresión"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "'?' sin ':' a continuación"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "falta un '(' en la expresión"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "operador coma en operando de #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "división por cero en #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
@ -631,36 +631,36 @@ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
|
||||
@ -706,242 +706,258 @@ msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "`%.*s' no está en NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "cadena cruda sin terminar"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "comentario en múltiples líneas"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "elemento %s impronunciable"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "falta el nombre del parámetro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "se redefinió \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
|
||||
@ -975,7 +991,7 @@ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
|
||||
|
||||
|
237
libcpp/po/fi.po
237
libcpp/po/fi.po
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# Finnish messages for cpplib.
|
||||
# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015.
|
||||
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016.
|
||||
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 02:11+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 01:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: charset.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -420,187 +420,187 @@ msgstr "”%s” väitetty uudelleen"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "päättämätön #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "päättämätön kommentti"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "vakiotuloste"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "C++1z:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "C++17:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "”%s” on määrittelemättä, evaluoituu 0:ksi"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos"
|
||||
|
||||
# %s on #if tai #elif
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "tasapainoton pino %s:ssä"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "jako nollalla #if-ehdossa"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä"
|
||||
|
||||
@ -621,36 +621,36 @@ msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
|
||||
@ -699,231 +699,244 @@ msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ ei ole saatavilla ennen C++2a:ta"
|
||||
|
||||
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ voi esiintyä vain C++2a:n variadisen makron lavennoksessa"
|
||||
|
||||
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys"
|
||||
|
||||
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C++11:n variadisen makron lavennoksessa"
|
||||
|
||||
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "päättämätön raaka merkkijono"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "päättävä merkki %c puuttuu"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "monirivinen kommentti"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "kirjoitusasuton symboli %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "”##” ei voi esiintyä __VA_OPT__-makron kummassakaan päässä"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "makroa ”%s” ei käytetä"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia"
|
||||
|
||||
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
|
||||
|
||||
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "parametrin nimi puuttuu"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "”%s” määritelty uudelleen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition"
|
||||
@ -957,7 +970,7 @@ msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta"
|
||||
|
||||
|
231
libcpp/po/fr.po
231
libcpp/po/fr.po
@ -120,8 +120,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 19:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@ -540,186 +540,188 @@ msgstr "assertion « %s » redondante"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "#%s non terminé"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "commentaire non terminé"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s : %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "sortie standard"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++1z"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "cette constante entière est si grande qu’elle est non signée"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "« ) » manquant après « defined »"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "l’opérateur « defined » requiert un identificateur"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "chaîne défini par l’utilisateur dans une expression pour le préprocesseur"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "« %s » n’est pas défini, évalué à 0"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "les assertions sont une extension GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "les assertions sont une extension obsolète"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "pile non balancée dans %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "opérateur « %u » impossible"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "« ) » manquante dans l’expression"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "débordement d’entier dans l’expression pour le préprocesseur"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "« ( » manquante dans l’expression"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "L’opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "L’opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "le C traditionnel rejette l’opérateur d'addition unaire"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "opérateur virgule dans l’opérande de #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "division par zéro dans #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "l’opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "« ) » manquant après « __has_include__ »"
|
||||
|
||||
@ -741,36 +743,36 @@ msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "l’arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "l’arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "sur la cible, int est plus petit que char"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
|
||||
@ -817,228 +819,245 @@ msgstr "« %.*s » n’est pas normalisée NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "tentative d'utilisation d’un « %s » corrompu"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "l’identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "délimiteur de chaîne brute de plus de 16 caractères"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "chaîne brute non terminée"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90 ISO"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "commentaire multi-lignes"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "l’élément lexical %s ne peut être épelé"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
# FIXME
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins d’une expansion de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "macro interne « %s » invalide"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "la macro « %s » empêchera toute compilation reproductible"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "date de modification du fichier indéterminable"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "date et heure indéterminable"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l’intérieur d’une directive avec -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d’élément lexical de pré-traitement valide"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "nom de paramètre manquant"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins d’une expansion de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "espacement manquant après le nom de la macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "« %s » redéfini"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "ceci est l’emplacement d’une précédente définition"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "l’argument de macro « %s » serait changé en chaine C traditionnel"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
|
||||
@ -1072,7 +1091,7 @@ msgstr "%s : non utilisé parce que « %s » est défini"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s : non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée"
|
||||
|
||||
|
228
libcpp/po/id.po
228
libcpp/po/id.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -420,199 +420,199 @@ msgstr "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "tidak terakhiri #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "komentar tidak terakhiri"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "stdout"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not defined"
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
@ -635,36 +635,36 @@ msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "target int lebih kecil dari target char"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
|
||||
@ -710,242 +710,258 @@ msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "tidak terselesaikan raw string"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "komentar multi baris"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "nama parameter hilang"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" redefinisi"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
|
||||
@ -979,7 +995,7 @@ msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "ketika membaca precompiled header"
|
||||
|
||||
|
228
libcpp/po/ja.po
228
libcpp/po/ja.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -423,195 +423,195 @@ msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "終端のない #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "終端されていないコメント"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "標準出力"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "前処理式の中に虚数があります"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not defined"
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "\"%s\" は定義されていません"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "アサーションは GCC 拡張です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "アサーションは廃止された拡張です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "不可能な演算子 '%u' です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "式の中に ')' がありません"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "後に ':' が続いていない '?' です"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "整数が前処理式内で溢れました"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "式内に '(' がありません"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
@ -634,36 +634,36 @@ msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
|
||||
@ -709,242 +709,258 @@ msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "`%.*s' は NFC ではありません"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "終端されていない生の文字列です"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "複数行のコメント"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "綴ることができないトークン %s です"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "日付と時間を決定できません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "仮引数名を欠いています"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "マクロ名の後に空白がありません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります"
|
||||
@ -978,7 +994,7 @@ msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中"
|
||||
|
||||
|
230
libcpp/po/nl.po
230
libcpp/po/nl.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 6.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
@ -433,188 +433,190 @@ msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "niet-beëindigde #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "niet-beëindigd commentaar"
|
||||
|
||||
# FIXME: hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "standaarduitvoer"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "gebruik van een C++1z hexadecimale floating-point constante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not defined"
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "')' ontbreekt in expressie"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "komma-operator in operand van '#if'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "deling door nul in '#if'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\""
|
||||
|
||||
@ -636,36 +638,36 @@ msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
|
||||
@ -711,231 +713,247 @@ msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "'%.*s' zit niet in NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
|
||||
|
||||
# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
|
||||
|
||||
# betere vertaling voor "raw string delimiter"?
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "C++11 vereist een spatie tussen stringconstante en macro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels"
|
||||
|
||||
# lijkt een vreemde boodschap...
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "kan token %s niet spellen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "parameternaam ontbreekt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99"
|
||||
|
||||
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe"
|
||||
|
||||
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'"
|
||||
@ -969,7 +987,7 @@ msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
|
||||
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translation for cpplib
|
||||
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013-2014, 2016-2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 00:03-0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 17:52-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -416,186 +416,186 @@ msgstr "\"%s\" re-assertado"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "#%s não terminado"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "comentário não terminado"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "saída padrão"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++1z"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++17"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++14 ou uma extensão GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "constantes binárias (binary constants) são uma extensão GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "faltando \")\" após \"defined\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "operador \"defined\" requer um identificador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "\"%s\" não está definido, avalia para 0"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "pilha não balanceada em %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "operador impossível \"%u\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "faltando \")\" na expressão"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "faltando \"(\" na expressão"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "operador vírgula em operando de #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "divisão por zero em #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "operador \"__has_include__\" requer uma string de cabeçalho"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\""
|
||||
|
||||
@ -616,36 +616,36 @@ msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "char alvo é menor do que 8 bits"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits"
|
||||
@ -691,228 +691,240 @@ msgstr "\"%.*s\" não está em NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "\"%.*s\" não está em NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ não está disponível até C++2a"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++2a"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++11"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "string não tratada (raw) não terminada"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "faltando o caractere de terminação %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "comentário multilinha"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "token %s impronunciável"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "\"##\" não pode aparecer no final de __VA_OPT__"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "macro \"%s\" não é usada"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "macro interna inválida \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar a data e a hora"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional"
|
||||
|
||||
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98"
|
||||
|
||||
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "faltando nome de parâmetro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" re-definido"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "essa é a localização da definição anterior"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition"
|
||||
@ -946,7 +958,7 @@ msgstr "%s: não usado porque \"%s\" está definido"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: não usado porque \"__COUNTER__\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "enquanto realizava leitura de cabeçalho pré-compilado"
|
||||
|
||||
|
230
libcpp/po/ru.po
230
libcpp/po/ru.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 09:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
@ -417,186 +417,188 @@ msgstr "повторное утверждение «%s»"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "незавершённая #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "незавершённый комментарий"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "stdout"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C++1z"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "использование целочисленной long long константы C++11"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "использование целочисленной long long константы C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "мнимые константы являются расширением GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "двоичные константы являются расширением GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "отсутствует «)» после «defined»"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "«%s» не определена, оценивается как 0"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "утверждения являются расширением GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "утверждения являются устаревшим расширением"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "несбалансированный стек в %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "невозможный оператор «%u»"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "отсутствующая «)» в выражении"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "«?» без последующего «:»"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "оператор запятая в операнде #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "деление на ноль в #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»"
|
||||
|
||||
@ -617,36 +619,36 @@ msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "ширина char у цели менее 8 бит"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "wchar_t цели уже чем char цели"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "int цели уже чем char цели"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
|
||||
@ -692,226 +694,242 @@ msgstr "«%.*s» не является NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "«%.*s» не является NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "незавершённая сырая строка"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "в C++11 требуется пробел между строковым литералом и макросом"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "многострочный комментарий"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "неразбираемый токен %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "макрос «%s» не используется"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный встроенный макрос «%s»"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "не удалось определить временную метку файла"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "не удалось определить дату и время"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "отсутствует имя параметра"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "после «#» нет параметра макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "«%s» переопределён"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "это расположение предыдущего определения"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition"
|
||||
@ -945,7 +963,7 @@ msgstr "%s: не используется, так как «%s» определё
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка"
|
||||
|
||||
|
230
libcpp/po/sr.po
230
libcpp/po/sr.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib-7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 07:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
@ -415,186 +415,188 @@ msgstr "„%s“ је поново утврђен"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "неокончано #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "неокончана напомена"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "стдизлаз"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "употреба Ц+1z хексадецималне покретне константе"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "недостаје ( након „defined“"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "оператор „defined“ захтева одредника"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "„%s“ није одређено, процењује се на 0"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "тврдње су застарела проширења"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "неуравнотежен стек у %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "немогућ оператор у „%u“"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "недостаје ) у изразу"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "„?“ без пратећег „:“"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "недостаје ( у изразу"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "оператор зареза у операнду „#if“"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "дељење нулом у „#if“"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "оператор „__has_include__“ захтева ниску заглавља"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "недостаје ) након „__has_include__“"
|
||||
|
||||
@ -615,36 +617,36 @@ msgstr "нема путање укључивања у којој потражи
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита"
|
||||
@ -690,226 +692,242 @@ msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "неокончана сирова ниска"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "ништаван знак је причуван у словности"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "недостаје завршни знак %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "напомена више редова"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "неизговорљив симбол %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "макро „%s“ није коришћен"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "неисправан макро уградње „%s“"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "не могу да одредим датум и време"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "параметар двоструког макроа „%s“"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "недостаје назив параметра"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "недостаје празнина након назива макроа"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "за „#“ не следи параметар макроа"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "„%s“ је поново одређено"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "ово је место претходне одреднице"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници"
|
||||
@ -943,7 +961,7 @@ msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одр
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља"
|
||||
|
||||
|
234
libcpp/po/sv.po
234
libcpp/po/sv.po
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# Swedish messages for cpplib.
|
||||
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 18:12+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 09:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -418,186 +418,186 @@ msgstr "”%s” omförsäkrat"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "oavslutad #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "ej avslutad kommentar"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "standard ut"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++1z"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++17"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "binära konstanter är C++14-funktion eller GCC-utvidgning"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "saknar ')' efter ”defined”"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identifierare"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "”%s” är inte definierad, beräknas till 0"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "försäkringar är en utvidgning som avrådes ifrån"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "obalanserad stack i %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "omöjlig operator ”%u”"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "saknad ”)” i uttryck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "”?” utan följande ”:”"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "saknad ”(” i uttryck"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "kommaoperator i operand till #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "division med noll i #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "operatorn ”__has_include__” måste ha en huvudsträng"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”"
|
||||
|
||||
@ -618,36 +618,36 @@ msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "preprocessoraritmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "målets int är smalare än målets char"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
|
||||
@ -693,226 +693,238 @@ msgstr "”%.*s” är inte i NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "”%.*s” är inte i NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ är inte tillgängligt förrän C++2a"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++2a-makro med variabelt argumentantal"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++11-makro med variabelt argumentantal"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "felaktig nyrad i rå sträng-avgränsare"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "oavslutad rå sträng"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstant och strängmakro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "C++11 kräver ett mellanrum mellan en strängkonstant och ett makro"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "kommentarer i C++-stil är inkompatibla med C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "flerradskommentar"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "ostavbar symbol %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av __VA_OPT__"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "makrot ”%s” är inte använt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "ogiltig strängkonstant, ignorerar avslutande ”\\”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltig preprocessorsymbol"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "”%s” får inte förekomma i en makroparameterlista"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "parameternamn saknas"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ tillåter inte namngivna variabla makron"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C++11 kräver mellanrum efter makronamnet"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "”#” följs inte av en makroparameter"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "”%s” omdefinierad"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
|
||||
@ -946,7 +958,7 @@ msgstr "%s: inte använd för att ”%s” är definierad"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud"
|
||||
|
||||
|
228
libcpp/po/tr.po
228
libcpp/po/tr.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -422,195 +422,195 @@ msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "stdÇ"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not defined"
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "işleç '%u' imkansız"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "ifadede ')' eksik"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "ifadede '(' eksik"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "#if'in teriminde virgül"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
@ -633,36 +633,36 @@ msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
|
||||
@ -708,246 +708,262 @@ msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "bitirilmemiş ham dizge"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "çok satırlı açıklama"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "parametre ismi eksik"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
|
||||
@ -981,7 +997,7 @@ msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
|
||||
|
||||
|
236
libcpp/po/uk.po
236
libcpp/po/uk.po
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 14:00+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 23:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: charset.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -418,186 +418,186 @@ msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "незавершене #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "незавершений коментар"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "stdout"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++1z"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою стандарту C++17"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
|
||||
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з рухомою крапкою мови C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "використання цілої константи long long C++11"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "використання цілої константи long long з C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "бінарні константи є розширенням GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "\"%s\" не визначено, приймаємо значення 0"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "assertions є розширенням GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "розширення assertions вважається застарілим"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "незбалансований стек у %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "неможливий оператор '%u'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "відсутня ')' у виразі"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "'?' без наступного ':'"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "відсутня '(' у виразі"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "оператор кома у операнді #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "ділення на нуль у #if"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "для оператора \"__has_include__\" потрібен рядок заголовка"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "немає ')' після \"__has_include__\""
|
||||
|
||||
@ -618,36 +618,36 @@ msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеть
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
|
||||
@ -693,226 +693,238 @@ msgstr "`%.*s' не у NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "`%.*s' не у NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ є недоступним до C++2a"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів зі стандарту C++2a"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C++11"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "незавершений простий рядок"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "null-символи збережені буквально"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "відсутній завершальний символ %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "багаторядковий коментар"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців __VA_OPT__"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "не вдається визначити дату та час"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "для макроса \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "макроса \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "незавершений список аргументів у виклику макроса \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "дублікат параметра макроса \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "параметри макроса мають бути розділені комами"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "відсутня назва параметра"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "у ISO C++11 після назви макроса має бути пробіл"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "відсутні пробіл після назви макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' не супроводжується параметром макроса"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "повторне визначення \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "...це місце першого визначення"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "аргумент макроса \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"
|
||||
@ -946,7 +958,7 @@ msgstr "%s: не використовується, оскільки визнач
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка"
|
||||
|
||||
|
236
libcpp/po/vi.po
236
libcpp/po/vi.po
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 08:43+0700\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 15:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@ -421,186 +421,186 @@ msgstr "“%s” được khẳng định lại"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "#%s chưa chấm dứt"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "hằng số thực dấu chấm tĩnh là phần mở rộng GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++1z"
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++17"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "chưa định nghĩa “%s”, định giá thành 0"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "có ngăn xếp không cân bằng trong %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "toán tử không thể “%u”"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "toán tử “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "thiếu “)” sau “__has_include__” (đã bao gồm)"
|
||||
|
||||
@ -621,36 +621,36 @@ msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "thuật toán của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "thuật toán CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit"
|
||||
@ -696,226 +696,238 @@ msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ không sẵn có cho đến tận C++2a"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_OPT__ chỉ có thể xuất hiện trong phần mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++2a"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++11"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "ký tự dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vĩ lệnh"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và vĩ lệnh"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "gặp chú thích đa dòng"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước __VA_OPT__"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "vĩ lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "không thể xác định nhãn giờ của tập tin"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "không thể phân giải ngày và giờ"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
|
||||
msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"…\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
|
||||
msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"…\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "vĩ lệnh “%s” đã chuyển %u đối số, nhưng chỉ nhận được %u thôi"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 "
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C90"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "thiếu tên tham số"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "“%s” bị định nghĩa lại"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)"
|
||||
@ -949,7 +961,7 @@ msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghĩa"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn"
|
||||
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -422,197 +422,197 @@ msgstr "重断言“%s”"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "未终止的 #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "未结束的注释"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "stdout"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "整数常量值超出其类型"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "“defined” 后出现‘)’"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "预处理表达式中出现虚数"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not defined"
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "“%s”未定义"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "%s 中堆栈不平衡"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "不可能的操作‘%u’"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "表达式中缺少‘)’"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "‘?’后没有‘:’"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "表达式中缺少‘(’"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "#if 操作数中出现逗号"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "#if 中用零做除数"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
@ -635,36 +635,36 @@ msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "目标 char 短于 8 位"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "目标 int 短于目标 char"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
|
||||
@ -710,242 +710,258 @@ msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "试图使用有毒的“%s”"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "未终止的原始字符串"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "多行注释"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "无法拼出的标识符 %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "宏“%s”未被使用"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的内建宏“%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "无法决定文件的时间戳"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "无法决定日期与时间"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "重复的宏参数“%s”"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "缺少形参名"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "宏名后缺少空白"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "‘#’后没有宏参数"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "“%s”重定义"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "这是先前定义的位置"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
|
||||
@ -979,7 +995,7 @@ msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "在读取预编译头时"
|
||||
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:27+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -417,189 +417,189 @@ msgstr "已再判定「%s」"
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "未終止的 #%s"
|
||||
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
|
||||
#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "未終結的註釋"
|
||||
|
||||
#: errors.c:300
|
||||
#: errors.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: errors.c:312
|
||||
#: errors.c:296
|
||||
msgid "stdout"
|
||||
msgstr "stdout"
|
||||
|
||||
#: expr.c:601 expr.c:718
|
||||
#: expr.c:628 expr.c:745
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能"
|
||||
|
||||
#: expr.c:626
|
||||
#: expr.c:653
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」"
|
||||
|
||||
#: expr.c:639
|
||||
#: expr.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "使用 C++11 式的十六進位浮點常數"
|
||||
|
||||
#: expr.c:642
|
||||
#: expr.c:669
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
|
||||
|
||||
#: expr.c:686
|
||||
#: expr.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
|
||||
|
||||
#: expr.c:697 expr.c:757
|
||||
#: expr.c:724 expr.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
|
||||
|
||||
#: expr.c:705
|
||||
#: expr.c:732
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能"
|
||||
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#: expr.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722
|
||||
#: expr.c:749
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能"
|
||||
|
||||
#: expr.c:740
|
||||
#: expr.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
|
||||
|
||||
#: expr.c:765
|
||||
#: expr.c:792
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
msgstr "使用 C++11 long long 整數常數"
|
||||
|
||||
#: expr.c:766
|
||||
#: expr.c:793
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
|
||||
|
||||
#: expr.c:782
|
||||
#: expr.c:809
|
||||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能"
|
||||
|
||||
#: expr.c:788
|
||||
#: expr.c:815
|
||||
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
|
||||
msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能"
|
||||
|
||||
#: expr.c:790
|
||||
#: expr.c:817
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
|
||||
|
||||
#: expr.c:885
|
||||
#: expr.c:912
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
msgstr "整數常數值超出其類型"
|
||||
|
||||
#: expr.c:916
|
||||
#: expr.c:943
|
||||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||||
msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1011
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "「defined」 後缺少「)」"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1018
|
||||
#: expr.c:1045
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1026
|
||||
#: expr.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||||
msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1038
|
||||
#: expr.c:1065
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1098
|
||||
#: expr.c:1125
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1103
|
||||
#: expr.c:1130
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1109
|
||||
#: expr.c:1136
|
||||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1162
|
||||
#: expr.c:1189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not defined"
|
||||
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
|
||||
msgstr "「%s」未定義"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1175
|
||||
#: expr.c:1202
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1178
|
||||
#: expr.c:1205
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1424
|
||||
#: expr.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "%s 中的堆疊不平衡"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1444
|
||||
#: expr.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||||
msgstr "不可能的運算子「%u」"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1545
|
||||
#: expr.c:1572
|
||||
msgid "missing ')' in expression"
|
||||
msgstr "運算式中缺少「)」"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1574
|
||||
#: expr.c:1601
|
||||
msgid "'?' without following ':'"
|
||||
msgstr "「?」後沒有「:」"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1584
|
||||
#: expr.c:1611
|
||||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1589
|
||||
#: expr.c:1616
|
||||
msgid "missing '(' in expression"
|
||||
msgstr "運算式中缺少「(」"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1621
|
||||
#: expr.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1626
|
||||
#: expr.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1885
|
||||
#: expr.c:1912
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1983
|
||||
#: expr.c:2010
|
||||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||||
msgstr "#if 運算元中出現逗號"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2119
|
||||
#: expr.c:2146
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "#if 中用零做除數"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2216
|
||||
#: expr.c:2243
|
||||
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串"
|
||||
|
||||
#: expr.c:2232
|
||||
#: expr.c:2259
|
||||
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
|
||||
msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」"
|
||||
|
||||
@ -620,36 +620,36 @@ msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
|
||||
|
||||
#: init.c:553
|
||||
#: init.c:565
|
||||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||||
msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
|
||||
|
||||
#: init.c:557
|
||||
#: init.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
|
||||
|
||||
#: init.c:564
|
||||
#: init.c:576
|
||||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||||
msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
|
||||
|
||||
#: init.c:567
|
||||
#: init.c:579
|
||||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||||
msgstr "目標 char 短於 8 位"
|
||||
|
||||
#: init.c:571
|
||||
#: init.c:583
|
||||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||||
msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
|
||||
|
||||
#: init.c:575
|
||||
#: init.c:587
|
||||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||||
msgstr "目標 int 短於目標 char"
|
||||
|
||||
#: init.c:580
|
||||
#: init.c:592
|
||||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||||
msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
|
||||
|
||||
#: init.c:584
|
||||
#: init.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||||
msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
|
||||
@ -695,228 +695,244 @@ msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
|
||||
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
||||
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1381 lex.c:1470
|
||||
#: lex.c:1365
|
||||
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lex.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1403 lex.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||||
msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1391 lex.c:1480
|
||||
#: lex.c:1413 lex.c:1505
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1395 lex.c:1484
|
||||
#: lex.c:1417 lex.c:1509
|
||||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||||
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402 lex.c:1491
|
||||
#: lex.c:1427 lex.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1781
|
||||
#: lex.c:1811
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1785
|
||||
#: lex.c:1815
|
||||
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1789
|
||||
#: lex.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1838 lex.c:1860
|
||||
#: lex.c:1868 lex.c:1890
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "未終結的原始字串"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1881 lex.c:2011
|
||||
#: lex.c:1912 lex.c:2043
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1993
|
||||
#: lex.c:2024
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
msgstr "空字元將保留在原文中"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1996
|
||||
#: lex.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing terminating %c character"
|
||||
msgstr "缺少終止 %c 字元"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2029
|
||||
#: lex.c:2061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
|
||||
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
|
||||
msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2833 lex.c:2867
|
||||
#: lex.c:2865 lex.c:2899
|
||||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||||
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
|
||||
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
|
||||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||||
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2844
|
||||
#: lex.c:2876
|
||||
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
|
||||
msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容"
|
||||
|
||||
#: lex.c:2875
|
||||
#: lex.c:2907
|
||||
msgid "multi-line comment"
|
||||
msgstr "多列註釋"
|
||||
|
||||
#: lex.c:3248
|
||||
#: lex.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unspellable token %s"
|
||||
msgstr "無法拼出的識別字 %s"
|
||||
|
||||
#: macro.c:203
|
||||
#: macro.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
|
||||
|
||||
#: macro.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||||
msgstr "巨集「%s」未被使用"
|
||||
|
||||
#: macro.c:242 macro.c:488
|
||||
#: macro.c:391 macro.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||||
msgstr "無效的內建巨集「%s」"
|
||||
|
||||
#: macro.c:249 macro.c:349
|
||||
#: macro.c:398 macro.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
|
||||
msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建"
|
||||
|
||||
#: macro.c:280
|
||||
#: macro.c:429
|
||||
msgid "could not determine file timestamp"
|
||||
msgstr "無法決定檔案時間戳記"
|
||||
|
||||
#: macro.c:395
|
||||
#: macro.c:546
|
||||
msgid "could not determine date and time"
|
||||
msgstr "無法決定日期與時間"
|
||||
|
||||
#: macro.c:411
|
||||
#: macro.c:562
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開"
|
||||
|
||||
#: macro.c:599
|
||||
#: macro.c:758
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
|
||||
|
||||
#: macro.c:661
|
||||
#: macro.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||||
msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
|
||||
|
||||
#: macro.c:785
|
||||
#: macro.c:946
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
|
||||
|
||||
#: macro.c:789
|
||||
#: macro.c:950
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
|
||||
|
||||
#: macro.c:796
|
||||
#: macro.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||||
msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
|
||||
|
||||
#: macro.c:801
|
||||
#: macro.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
|
||||
|
||||
#: macro.c:995 traditional.c:819
|
||||
#: macro.c:1156 traditional.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||||
msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1146
|
||||
#: macro.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||||
msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1836
|
||||
#: macro.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
|
||||
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1844 macro.c:1853
|
||||
#: macro.c:2011 macro.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
|
||||
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2817
|
||||
#: macro.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "重複的巨集參數「%s」"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2866
|
||||
#: macro.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||||
msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2874
|
||||
#: macro.c:3041
|
||||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||||
msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2893
|
||||
#: macro.c:3060
|
||||
msgid "parameter name missing"
|
||||
msgstr "缺少參數名"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2914
|
||||
#: macro.c:3081
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2918 macro.c:2923
|
||||
#: macro.c:3085 macro.c:3090
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||||
msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2930
|
||||
#: macro.c:3097
|
||||
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2933
|
||||
#: macro.c:3100
|
||||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||||
msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2943
|
||||
#: macro.c:3110
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2994
|
||||
#: macro.c:3161
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3031
|
||||
#: macro.c:3198
|
||||
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3034
|
||||
#: macro.c:3201
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3059
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "巨集名後缺少空白"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3093
|
||||
#: macro.c:3263
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "「#」後沒有巨集參數"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3254
|
||||
#: macro.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "「%s」重定義"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3259
|
||||
#: macro.c:3435
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "這是先前定義的位置"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3320
|
||||
#: macro.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3356
|
||||
#: macro.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"
|
||||
@ -950,7 +966,7 @@ msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效"
|
||||
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:902
|
||||
#: pch.c:725 pch.c:903
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user