mirror of
https://sourceware.org/git/binutils-gdb.git
synced 2024-12-27 04:52:05 +08:00
2549 lines
76 KiB
Plaintext
2549 lines
76 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for opcodes
|
|
# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
|
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
|
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: opcodes 2.35.90\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:30-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-asm.c:821
|
|
msgid "specified register cannot be read from"
|
|
msgstr "o registrador especificado não pôde ser lido"
|
|
|
|
#: aarch64-asm.c:830
|
|
msgid "specified register cannot be written to"
|
|
msgstr "o registrador especificado não pôde ser escrito"
|
|
|
|
#. Invalid option.
|
|
#: aarch64-dis.c:94 arc-dis.c:802 arm-dis.c:11654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognised disassembler option: %s"
|
|
msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:3589
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As opções do desmontador específicas para AARCH64 a seguir não têm suporte\n"
|
|
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:3593
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" no-aliases Não exibe apelidos de instrução.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:3596
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" aliases Do print instruction aliases.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" aliases Exibe apelidos de instrução.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:3599
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" no-notes Don't print instruction notes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" no-notes Não exibe notas de instrução.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:3602
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" notes Do print instruction notes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" notes Exibe notas de instrução.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:3606
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" debug_dump Opção temporária para depurar rastros.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:3610 mips-dis.c:2778 mips-dis.c:2788 mips-dis.c:2791
|
|
#: nfp-dis.c:2981 riscv-dis.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1356
|
|
msgid "immediate value"
|
|
msgstr "valor de imediato"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1366
|
|
msgid "immediate offset"
|
|
msgstr "posição de imediato"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1376
|
|
msgid "register number"
|
|
msgstr "número de registrador"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1386
|
|
msgid "register element index"
|
|
msgstr "índice de elemento de registrador"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1396
|
|
msgid "shift amount"
|
|
msgstr "quantidade de troca"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1408
|
|
msgid "multiplier"
|
|
msgstr "multiplicador"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1481
|
|
msgid "reg pair must start from even reg"
|
|
msgstr "dupla de reg deve iniciar a partir do mesmo reg"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1487
|
|
msgid "reg pair must be contiguous"
|
|
msgstr "par de regs deve ser contíguo"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1501
|
|
msgid "extraneous register"
|
|
msgstr "registro estranho"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1507
|
|
msgid "missing register"
|
|
msgstr "faltando o registro"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1518
|
|
msgid "stack pointer register expected"
|
|
msgstr "registro de ponteiro de pilha esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1543
|
|
msgid "z0-z15 expected"
|
|
msgstr "z0-z15 esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1544
|
|
msgid "z0-z7 expected"
|
|
msgstr "z0-z7 esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1570
|
|
msgid "invalid register list"
|
|
msgstr "lista de registrador inválida"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1584
|
|
msgid "p0-p7 expected"
|
|
msgstr "p0-p7 esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1610 aarch64-opc.c:1618
|
|
msgid "unexpected address writeback"
|
|
msgstr "writeback de endereço inesperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1629
|
|
msgid "address writeback expected"
|
|
msgstr "writeback de endereço esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1676
|
|
msgid "negative or unaligned offset expected"
|
|
msgstr "posição negativa ou desalinhada esperada"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1733
|
|
msgid "invalid register offset"
|
|
msgstr "posição de registrador inválida"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1755
|
|
msgid "invalid post-increment amount"
|
|
msgstr "quantidade pós-incremento inválida"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1771 aarch64-opc.c:2280
|
|
msgid "invalid shift amount"
|
|
msgstr "quantidade de troca inválida"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1784
|
|
msgid "invalid extend/shift operator"
|
|
msgstr "operador de extensão/troca inválido"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1830 aarch64-opc.c:2082 aarch64-opc.c:2117 aarch64-opc.c:2136
|
|
#: aarch64-opc.c:2144 aarch64-opc.c:2233 aarch64-opc.c:2410 aarch64-opc.c:2510
|
|
#: aarch64-opc.c:2523
|
|
msgid "immediate out of range"
|
|
msgstr "imediato fora do intervalo"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1852 aarch64-opc.c:1894 aarch64-opc.c:1956 aarch64-opc.c:1990
|
|
msgid "invalid addressing mode"
|
|
msgstr "modo de endereço inválido"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1948
|
|
msgid "index register xzr is not allowed"
|
|
msgstr "registrador de índice xzr não é permitido"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2070 aarch64-opc.c:2092 aarch64-opc.c:2313 aarch64-opc.c:2321
|
|
#: aarch64-opc.c:2387 aarch64-opc.c:2416
|
|
msgid "invalid shift operator"
|
|
msgstr "operador de troca inválido"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2076
|
|
msgid "shift amount must be 0 or 12"
|
|
msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 12"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2099
|
|
msgid "shift amount must be a multiple of 16"
|
|
msgstr "quantidade de troca deve ser um múltiplo de 16"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2111
|
|
msgid "negative immediate value not allowed"
|
|
msgstr "valor negativo imediato não permitido"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2244
|
|
msgid "immediate zero expected"
|
|
msgstr "zero imediato esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2258
|
|
msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270"
|
|
msgstr "rotação esperado ser 0, 90, 180 ou 270"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2269
|
|
msgid "rotate expected to be 90 or 270"
|
|
msgstr "rotação esperado ser 90 ou 270"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2329
|
|
msgid "shift is not permitted"
|
|
msgstr "troca não é permitida"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2354
|
|
msgid "invalid value for immediate"
|
|
msgstr "valor inválido para imediato"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2379
|
|
msgid "shift amount must be 0 or 16"
|
|
msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 16"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2400
|
|
msgid "floating-point immediate expected"
|
|
msgstr "imediato ponto flutuante esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2434
|
|
msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants"
|
|
msgstr "nenhuma quantidade de troca permitida para constantes de 8 bits"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2444
|
|
msgid "shift amount must be 0 or 8"
|
|
msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 8"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2457
|
|
msgid "immediate too big for element size"
|
|
msgstr "imediato grande demais para tamanho de elemento"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2464
|
|
msgid "invalid arithmetic immediate"
|
|
msgstr "imediato aritmético inválido"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2478
|
|
msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0"
|
|
msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 1.0"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2488
|
|
msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0"
|
|
msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 2.0"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2498
|
|
msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0"
|
|
msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.0 ou 1.0"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2529
|
|
msgid "invalid replicated MOV immediate"
|
|
msgstr "imediato MOV replicado inválido"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2650
|
|
msgid "extend operator expected"
|
|
msgstr "operador de extensão esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2663
|
|
msgid "missing extend operator"
|
|
msgstr "faltando o operador de extensão"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2669
|
|
msgid "'LSL' operator not allowed"
|
|
msgstr "operador \"LSL\" não permitido"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2690
|
|
msgid "W register expected"
|
|
msgstr "registrador W esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2701
|
|
msgid "shift operator expected"
|
|
msgstr "operador de troca esperado"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2708
|
|
msgid "'ROR' operator not allowed"
|
|
msgstr "operador \"ROR\" não permitido"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3728
|
|
msgid "reading from a write-only register"
|
|
msgstr "lendo de um registrado de somente leitura"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3730
|
|
msgid "writing to a read-only register"
|
|
msgstr "escrevendo em um registrador de somente leitura"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5154
|
|
msgid "instruction opens new dependency sequence without ending previous one"
|
|
msgstr "a instrução abre nova sequência de dependência sem terminar a anterior"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5174
|
|
msgid "previous `movprfx' sequence not closed"
|
|
msgstr "a sequência anterior \"movprfx\" não foi fechada"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5193
|
|
msgid "SVE instruction expected after `movprfx'"
|
|
msgstr "instrução SVE esperada após \"movprfx\""
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5206
|
|
msgid "SVE `movprfx' compatible instruction expected"
|
|
msgstr "instrução SVE compatível com \"movprfx\" esperada"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5293
|
|
msgid "predicated instruction expected after `movprfx'"
|
|
msgstr "instrução de predicado esperada após \"movprfx\""
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5305
|
|
msgid "merging predicate expected due to preceding `movprfx'"
|
|
msgstr "predicado de mesclagem esperado devido ao \"movprfx\" precedente"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5317
|
|
msgid "predicate register differs from that in preceding `movprfx'"
|
|
msgstr "registro de predicado difere daquele no \"movprfx\" precedente"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5336
|
|
msgid "output register of preceding `movprfx' not used in current instruction"
|
|
msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente não usado na instrução atual"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5349
|
|
msgid "output register of preceding `movprfx' expected as output"
|
|
msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente esperado como saída"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5361
|
|
msgid "output register of preceding `movprfx' used as input"
|
|
msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente usado como entrada"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5377
|
|
msgid "register size not compatible with previous `movprfx'"
|
|
msgstr "tamanho de registro não compatível com o \"movprfx\" anterior"
|
|
|
|
#: alpha-opc.c:154
|
|
msgid "branch operand unaligned"
|
|
msgstr "operando de desvio desalinhado"
|
|
|
|
#: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186
|
|
msgid "jump hint unaligned"
|
|
msgstr "dica de salto desalinhada"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:379
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n"
|
|
"Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n"
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Aviso: desmontagem pode estar errada por conta da escolha adivinhada de classe\n"
|
|
"de código de operação.\n"
|
|
"Use -M<classe[,classe]> para selecionar classes corretas de código de operação.\n"
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:440
|
|
msgid "An error occurred while generating the extension instruction operations"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao gerar as operações de instrução de extensão"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognised disassembler CPU option: %s"
|
|
msgstr "opção de CPU do desmontador desconhecida: %s"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1283
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: illegal use of double register pair.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Aviso: uso ilegal de par de registros duplos.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1420
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following ARC specific disassembler options are supported for use \n"
|
|
"with -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As opções do desmontador específicas para ARC a seguir não têm suporte \n"
|
|
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n"
|
|
msgstr " dsp Reconhece instruções DSP.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n"
|
|
msgstr " spfp Reconhece instruções FPX SP.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n"
|
|
msgstr " dpfp Reconhece instruções FPX DP.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
msgid " quarkse_em Recognize FPU QuarkSE-EM instructions.\n"
|
|
msgstr " quarkse_em Reconhece instruções FPU QuarkSE-EM.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1440
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fpuda Recognize double assist FPU instructions.\n"
|
|
msgstr " fpuda Reconhece instruções double assist FPU.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1442
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fpus Recognize single precision FPU instructions.\n"
|
|
msgstr " fpus Reconhece instruções single precision FPU.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1444
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fpud Recognize double precision FPU instructions.\n"
|
|
msgstr " fpud Reconhece instruções double precision FPU.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid " nps400 Recognize NPS400 instructions.\n"
|
|
msgstr " nps400 Reconhece instruções NPS400.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid " hex Use only hexadecimal number to print immediates.\n"
|
|
msgstr " hex Usa apenas número hexadecimal para exibir imediatos.\n"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90 arc-opc.c:114
|
|
msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register"
|
|
msgstr "O registrador LP_COUNT não pode ser usado como registrador de destino"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:88
|
|
msgid "cannot use odd number destination register"
|
|
msgstr "não é possível usar registrador de destino de número ímpar"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:101 arc-opc.c:112
|
|
msgid "cannot use odd number source register"
|
|
msgstr "não é possível usar registrador de origem de número ímpar"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:127
|
|
msgid "operand is not zero"
|
|
msgstr "operando não é zero"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:186
|
|
msgid "register R30 is a limm indicator"
|
|
msgstr "registrador R30 é um indicador limm"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:188
|
|
msgid "register out of range"
|
|
msgstr "registrador fora do intervalo"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:207
|
|
msgid "register must be R0"
|
|
msgstr "registrador deve ser R0"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:225
|
|
msgid "register must be R1"
|
|
msgstr "registrador deve ser R1"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:242
|
|
msgid "register must be R2"
|
|
msgstr "registrador deve ser R2"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:259
|
|
msgid "register must be R3"
|
|
msgstr "registrador deve ser R3"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:276
|
|
msgid "register must be SP"
|
|
msgstr "registrador deve ser SP"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:293
|
|
msgid "register must be GP"
|
|
msgstr "registrador deve ser GP"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:310
|
|
msgid "register must be PCL"
|
|
msgstr "registrador deve ser PCL"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:327
|
|
msgid "register must be BLINK"
|
|
msgstr "registrador deve ser BLINK"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:344
|
|
msgid "register must be ILINK1"
|
|
msgstr "registrador deve ser ILINK1"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:361
|
|
msgid "register must be ILINK2"
|
|
msgstr "registrador deve ser ILINK2"
|
|
|
|
#. ARC NPS400 Support: See comment near head of file.
|
|
#: arc-opc.c:392 arc-opc.c:430 arc-opc.c:468 arc-opc.c:737
|
|
msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15"
|
|
msgstr "registrador deve ser r0-r3 ou r12-r15"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:519
|
|
msgid "accepted values are from -1 to 6"
|
|
msgstr "valores aceitos estão entre -1 e 6"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:548
|
|
msgid "first register of the range should be r13"
|
|
msgstr "primeiro registrador do intervalo deve ser r13"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:550
|
|
msgid "last register of the range doesn't fit"
|
|
msgstr "último registrador do intervalo não cabe"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:570 arc-opc.c:585
|
|
msgid "invalid register number, should be fp"
|
|
msgstr "número de registrador inválido, deve ser fp"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:607
|
|
msgid "invalid register number, should be blink"
|
|
msgstr "número de registrador inválido, deve ser blink"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:629
|
|
msgid "invalid register number, should be pcl"
|
|
msgstr "número de registrador inválido, deve ser pcl"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:785
|
|
msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8"
|
|
msgstr "tamanho inválido, deve ser 1, 2, 4 ou 8"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:830
|
|
msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4"
|
|
msgstr "imediato inválido, deve ser 1, 2 ou 4"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:869
|
|
msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate"
|
|
msgstr "valor inválido para imediato ld/st CMEM"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:896
|
|
msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64."
|
|
msgstr "posição inválida, deve ser 0, 16, 32, 48 ou 64."
|
|
|
|
#: arc-opc.c:930
|
|
msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128."
|
|
msgstr "posição inválida, deve ser 16, 32, 48, 64 ou 128."
|
|
|
|
#: arc-opc.c:952
|
|
msgid "invalid size value must be on range 1-64."
|
|
msgstr "valor de tamanho inválido deve estar no intervalo de 1-64."
|
|
|
|
#: arc-opc.c:983
|
|
msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24"
|
|
msgstr "posição inválida, deve ser 0, 8, 16 ou 24"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1008
|
|
msgid "invalid size, value must be "
|
|
msgstr "tamanho inválido, valor deve ser "
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1082
|
|
msgid "value out of range 1 - 256"
|
|
msgstr "valor fora do intervalo 1 - 256"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1091
|
|
msgid "value must be power of 2"
|
|
msgstr "valor de ser uma potência de 2"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1144
|
|
msgid "value must be in the range 0 to 28"
|
|
msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 28"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1166
|
|
msgid "value must be in the range 1 to "
|
|
msgstr "valor deve estar no intervalo de 1 a "
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1196
|
|
msgid "value must be in the range 0 to 240"
|
|
msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 240"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1198
|
|
msgid "value must be a multiple of 16"
|
|
msgstr "valor deve ser um múltiplo de 16"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1218
|
|
msgid "invalid address type for operand"
|
|
msgstr "tipo de endereço inválido para operando"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1252
|
|
msgid "value must be in the range 0 to 31"
|
|
msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 31"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1277
|
|
msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124."
|
|
msgstr "posição inválida, deve ser um dentre: 0,4,8,...124."
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5192
|
|
msgid "Select raw register names"
|
|
msgstr "Seleciona nomes de registrador não tratado"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5194
|
|
msgid "Select register names used by GCC"
|
|
msgstr "Seleciona nomes de registradores usados pelo GCC"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5196
|
|
msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation"
|
|
msgstr "Seleciona nomes de registradores usados em documentação ISA do ARM"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5198
|
|
msgid "Assume all insns are Thumb insns"
|
|
msgstr "Presume que todos insns são insns Thumb"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5199
|
|
msgid "Examine preceding label to determine an insn's type"
|
|
msgstr "Examina rótulo anterior para determinar o tipo de um insn"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5200
|
|
msgid "Select register names used in the APCS"
|
|
msgstr "Seleciona nomes de registradores usados no APCS"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5202
|
|
msgid "Select register names used in the ATPCS"
|
|
msgstr "Seleciona nomes de registradores usados no ATPCS"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5204
|
|
msgid "Select special register names used in the ATPCS"
|
|
msgstr "Seleciona nomes de registradores especiais usados no ATPCS"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5206
|
|
msgid "Enable CDE extensions for coprocessor N space"
|
|
msgstr "Habilita extensões CDE para espaço N de coprocessador"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:8375
|
|
msgid "<illegal precision>"
|
|
msgstr "<precisão ilegal>"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:11615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognised register name set: %s"
|
|
msgstr "conjunto de nomes de registrador desconhecido: %s"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:11629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cde coprocessor not between 0-7: %s"
|
|
msgstr "coprocessador cde não está entre 0-7: %s"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:11635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "coproc must have an argument: %s"
|
|
msgstr "coproc deve ter um argumento: %s"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:11648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "coprocN argument takes options \"generic\", \"cde\", or \"CDE\": %s"
|
|
msgstr "o argumento coprocN recebe as opções \"generic\", \"cde\", or \"CDE\": %s"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:12359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
|
|
"the -M switch:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As opções do desmontador específicas para ARM a seguir não têm suporte\n"
|
|
"ao uso com a opção -M:\n"
|
|
|
|
#: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "indefinido"
|
|
|
|
#: avr-dis.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal disassembler error"
|
|
msgstr "erro interno do desmontador"
|
|
|
|
#: avr-dis.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown constraint `%c'"
|
|
msgstr "restrição \"%c\" desconhecida"
|
|
|
|
#: bpf-asm.c:97
|
|
msgid "expected 16, 32 or 64 in"
|
|
msgstr "esperado 16, 32 ou 64 em"
|
|
|
|
#: bpf-asm.c:181 epiphany-asm.c:456 fr30-asm.c:311 frv-asm.c:1264
|
|
#: ip2k-asm.c:512 iq2000-asm.c:460 lm32-asm.c:350 m32c-asm.c:1585
|
|
#: m32r-asm.c:329 mep-asm.c:1287 mt-asm.c:596 or1k-asm.c:571 xc16x-asm.c:377
|
|
#: xstormy16-asm.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while parsing"
|
|
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido durante análise"
|
|
|
|
#: bpf-asm.c:233 epiphany-asm.c:508 fr30-asm.c:363 frv-asm.c:1316
|
|
#: ip2k-asm.c:564 iq2000-asm.c:512 lm32-asm.c:402 m32c-asm.c:1637
|
|
#: m32r-asm.c:381 mep-asm.c:1339 mt-asm.c:648 or1k-asm.c:623 xc16x-asm.c:429
|
|
#: xstormy16-asm.c:329
|
|
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
|
msgstr "mnemônico faltando na string de sintaxe"
|
|
|
|
#. We couldn't parse it.
|
|
#: bpf-asm.c:368 bpf-asm.c:372 bpf-asm.c:461 bpf-asm.c:568 epiphany-asm.c:643
|
|
#: epiphany-asm.c:647 epiphany-asm.c:736 epiphany-asm.c:843 fr30-asm.c:498
|
|
#: fr30-asm.c:502 fr30-asm.c:591 fr30-asm.c:698 frv-asm.c:1451 frv-asm.c:1455
|
|
#: frv-asm.c:1544 frv-asm.c:1651 ip2k-asm.c:699 ip2k-asm.c:703 ip2k-asm.c:792
|
|
#: ip2k-asm.c:899 iq2000-asm.c:647 iq2000-asm.c:651 iq2000-asm.c:740
|
|
#: iq2000-asm.c:847 lm32-asm.c:537 lm32-asm.c:541 lm32-asm.c:630
|
|
#: lm32-asm.c:737 m32c-asm.c:1772 m32c-asm.c:1776 m32c-asm.c:1865
|
|
#: m32c-asm.c:1972 m32r-asm.c:516 m32r-asm.c:520 m32r-asm.c:609 m32r-asm.c:716
|
|
#: mep-asm.c:1474 mep-asm.c:1478 mep-asm.c:1567 mep-asm.c:1674 mt-asm.c:783
|
|
#: mt-asm.c:787 mt-asm.c:876 mt-asm.c:983 or1k-asm.c:758 or1k-asm.c:762
|
|
#: or1k-asm.c:851 or1k-asm.c:958 xc16x-asm.c:564 xc16x-asm.c:568
|
|
#: xc16x-asm.c:657 xc16x-asm.c:764 xstormy16-asm.c:464 xstormy16-asm.c:468
|
|
#: xstormy16-asm.c:557 xstormy16-asm.c:664
|
|
msgid "unrecognized instruction"
|
|
msgstr "instrução não reconhecida"
|
|
|
|
#: bpf-asm.c:415 epiphany-asm.c:690 fr30-asm.c:545 frv-asm.c:1498
|
|
#: ip2k-asm.c:746 iq2000-asm.c:694 lm32-asm.c:584 m32c-asm.c:1819
|
|
#: m32r-asm.c:563 mep-asm.c:1521 mt-asm.c:830 or1k-asm.c:805 xc16x-asm.c:611
|
|
#: xstormy16-asm.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
|
msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado \"%c\")"
|
|
|
|
#: bpf-asm.c:425 epiphany-asm.c:700 fr30-asm.c:555 frv-asm.c:1508
|
|
#: ip2k-asm.c:756 iq2000-asm.c:704 lm32-asm.c:594 m32c-asm.c:1829
|
|
#: m32r-asm.c:573 mep-asm.c:1531 mt-asm.c:840 or1k-asm.c:815 xc16x-asm.c:621
|
|
#: xstormy16-asm.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
|
msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado fim de instrução)"
|
|
|
|
#: bpf-asm.c:455 epiphany-asm.c:730 fr30-asm.c:585 frv-asm.c:1538
|
|
#: ip2k-asm.c:786 iq2000-asm.c:734 lm32-asm.c:624 m32c-asm.c:1859
|
|
#: m32r-asm.c:603 mep-asm.c:1561 mt-asm.c:870 or1k-asm.c:845 xc16x-asm.c:651
|
|
#: xstormy16-asm.c:551
|
|
msgid "junk at end of line"
|
|
msgstr "lixo no fim da linha"
|
|
|
|
#: bpf-asm.c:567 epiphany-asm.c:842 fr30-asm.c:697 frv-asm.c:1650
|
|
#: ip2k-asm.c:898 iq2000-asm.c:846 lm32-asm.c:736 m32c-asm.c:1971
|
|
#: m32r-asm.c:715 mep-asm.c:1673 mt-asm.c:982 or1k-asm.c:957 xc16x-asm.c:763
|
|
#: xstormy16-asm.c:663
|
|
msgid "unrecognized form of instruction"
|
|
msgstr "forma de instrução não reconhecida"
|
|
|
|
#: bpf-asm.c:581 epiphany-asm.c:856 fr30-asm.c:711 frv-asm.c:1664
|
|
#: ip2k-asm.c:912 iq2000-asm.c:860 lm32-asm.c:750 m32c-asm.c:1985
|
|
#: m32r-asm.c:729 mep-asm.c:1687 mt-asm.c:996 or1k-asm.c:971 xc16x-asm.c:777
|
|
#: xstormy16-asm.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
|
msgstr "instrução \"%.50s…\" errada"
|
|
|
|
#: bpf-asm.c:584 epiphany-asm.c:859 fr30-asm.c:714 frv-asm.c:1667
|
|
#: ip2k-asm.c:915 iq2000-asm.c:863 lm32-asm.c:753 m32c-asm.c:1988
|
|
#: m32r-asm.c:732 mep-asm.c:1690 mt-asm.c:999 or1k-asm.c:974 xc16x-asm.c:780
|
|
#: xstormy16-asm.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
|
msgstr "instrução \"%.50s\" errada"
|
|
|
|
#: bpf-desc.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bpf_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: bpf_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: bpf-desc.c:1855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: bpf_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: bpf-desc.c:1874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: bpf_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
|
#: bpf-dis.c:41 epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41
|
|
#: iq2000-dis.c:41 lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41
|
|
#: mmix-dis.c:293 mt-dis.c:41 nds32-dis.c:64 or1k-dis.c:41 xc16x-dis.c:41
|
|
#: xstormy16-dis.c:41
|
|
msgid "*unknown*"
|
|
msgstr "*desconhecida*"
|
|
|
|
#: bpf-dis.c:203 epiphany-dis.c:279 fr30-dis.c:300 frv-dis.c:397
|
|
#: ip2k-dis.c:289 iq2000-dis.c:190 lm32-dis.c:148 m32c-dis.c:892
|
|
#: m32r-dis.c:280 mep-dis.c:1188 mt-dis.c:291 or1k-dis.c:175 xc16x-dis.c:421
|
|
#: xstormy16-dis.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while printing insn"
|
|
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao imprimir insn"
|
|
|
|
#: bpf-ibld.c:166 epiphany-ibld.c:166 fr30-ibld.c:166 frv-ibld.c:166
|
|
#: ip2k-ibld.c:166 iq2000-ibld.c:166 lm32-ibld.c:166 m32c-ibld.c:166
|
|
#: m32r-ibld.c:166 mep-ibld.c:166 mt-ibld.c:166 or1k-ibld.c:166
|
|
#: xc16x-ibld.c:166 xstormy16-ibld.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
|
|
msgstr "operando fora do intervalo (%ld não está entre %ld e %lu)"
|
|
|
|
#: bpf-ibld.c:187 epiphany-ibld.c:187 fr30-ibld.c:187 frv-ibld.c:187
|
|
#: ip2k-ibld.c:187 iq2000-ibld.c:187 lm32-ibld.c:187 m32c-ibld.c:187
|
|
#: m32r-ibld.c:187 mep-ibld.c:187 mt-ibld.c:187 or1k-ibld.c:187
|
|
#: xc16x-ibld.c:187 xstormy16-ibld.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
|
|
msgstr "operando fora do intervalo (0x%lx não está entre 0 e 0x%lx)"
|
|
|
|
#: bpf-ibld.c:203 cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:203 fr30-ibld.c:203
|
|
#: frv-ibld.c:203 ip2k-ibld.c:203 iq2000-ibld.c:203 lm32-ibld.c:203
|
|
#: m32c-ibld.c:203 m32r-ibld.c:203 mep-ibld.c:203 mt-ibld.c:203
|
|
#: or1k-ibld.c:203 xc16x-ibld.c:203 xstormy16-ibld.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
|
|
msgstr "operando fora do intervalo (%ld não está entre %ld e %ld)"
|
|
|
|
#: bpf-ibld.c:630 epiphany-ibld.c:885 fr30-ibld.c:740 frv-ibld.c:866
|
|
#: ip2k-ibld.c:617 iq2000-ibld.c:723 lm32-ibld.c:644 m32c-ibld.c:1741
|
|
#: m32r-ibld.c:675 mep-ibld.c:1218 mt-ibld.c:759 or1k-ibld.c:738
|
|
#: xc16x-ibld.c:762 xstormy16-ibld.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while building insn"
|
|
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao compilar insn"
|
|
|
|
#: bpf-ibld.c:714 epiphany-ibld.c:1180 fr30-ibld.c:946 frv-ibld.c:1184
|
|
#: ip2k-ibld.c:693 iq2000-ibld.c:899 lm32-ibld.c:749 m32c-ibld.c:2903
|
|
#: m32r-ibld.c:813 mep-ibld.c:1818 mt-ibld.c:980 or1k-ibld.c:897
|
|
#: xc16x-ibld.c:983 xstormy16-ibld.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while decoding insn"
|
|
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao decodificar insn"
|
|
|
|
#: bpf-ibld.c:783 epiphany-ibld.c:1324 fr30-ibld.c:1093 frv-ibld.c:1463
|
|
#: ip2k-ibld.c:768 iq2000-ibld.c:1031 lm32-ibld.c:839 m32c-ibld.c:3521
|
|
#: m32r-ibld.c:927 mep-ibld.c:2289 mt-ibld.c:1181 or1k-ibld.c:993
|
|
#: xc16x-ibld.c:1205 xstormy16-ibld.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while getting int operand"
|
|
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando int"
|
|
|
|
#: bpf-ibld.c:834 epiphany-ibld.c:1450 fr30-ibld.c:1222 frv-ibld.c:1724
|
|
#: ip2k-ibld.c:825 iq2000-ibld.c:1145 lm32-ibld.c:911 m32c-ibld.c:4121
|
|
#: m32r-ibld.c:1023 mep-ibld.c:2742 mt-ibld.c:1364 or1k-ibld.c:1071
|
|
#: xc16x-ibld.c:1409 xstormy16-ibld.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while getting vma operand"
|
|
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando vma"
|
|
|
|
#: bpf-ibld.c:892 epiphany-ibld.c:1583 fr30-ibld.c:1354 frv-ibld.c:1992
|
|
#: ip2k-ibld.c:885 iq2000-ibld.c:1266 lm32-ibld.c:990 m32c-ibld.c:4709
|
|
#: m32r-ibld.c:1125 mep-ibld.c:3156 mt-ibld.c:1554 or1k-ibld.c:1156
|
|
#: xc16x-ibld.c:1614 xstormy16-ibld.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while setting int operand"
|
|
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando int"
|
|
|
|
#: bpf-ibld.c:940 epiphany-ibld.c:1706 fr30-ibld.c:1476 frv-ibld.c:2250
|
|
#: ip2k-ibld.c:935 iq2000-ibld.c:1377 lm32-ibld.c:1059 m32c-ibld.c:5287
|
|
#: m32r-ibld.c:1217 mep-ibld.c:3560 mt-ibld.c:1734 or1k-ibld.c:1231
|
|
#: xc16x-ibld.c:1809 xstormy16-ibld.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while setting vma operand"
|
|
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando vma"
|
|
|
|
#: cgen-asm.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
|
|
msgstr "operando fora do intervalo (%lu não está entre %lu e %lu)"
|
|
|
|
#: d30v-dis.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal id (%d)"
|
|
msgstr "id ilegal (%d)"
|
|
|
|
#: d30v-dis.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<unknown register %d>"
|
|
msgstr "<registrador %d desconhecido>"
|
|
|
|
#. Can't happen.
|
|
#: dis-buf.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %d\n"
|
|
msgstr "Erro %d desconhecido\n"
|
|
|
|
#: dis-buf.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
|
|
msgstr "Endereço 0x%s está fora dos limites.\n"
|
|
|
|
#: disassemble.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assertion fail %s:%d"
|
|
msgstr "falha de asserção em %s:%d"
|
|
|
|
#: disassemble.c:849
|
|
msgid "Please report this bug"
|
|
msgstr "Por favor, relate este erro"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:68
|
|
msgid "register unavailable for short instructions"
|
|
msgstr "registrador indisponível para instruções curtas"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:115
|
|
msgid "register name used as immediate value"
|
|
msgstr "nome do registrador usado como valor imediato"
|
|
|
|
#. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
|
|
#: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234
|
|
msgid "register source in immediate move"
|
|
msgstr "origem de registrador no movimento de imediato"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:187
|
|
msgid "byte relocation unsupported"
|
|
msgstr "sem suporte a realocação de byte"
|
|
|
|
#. -- assembler routines inserted here.
|
|
#. -- asm.c
|
|
#: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95
|
|
#: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247
|
|
#: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355
|
|
#: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289
|
|
#: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54
|
|
msgid "missing `)'"
|
|
msgstr "faltando \")\""
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:270
|
|
msgid "ABORT: unknown operand"
|
|
msgstr "ABORTAR: operando desconhecido"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:296
|
|
msgid "Not a pc-relative address."
|
|
msgstr "Não é um endereço relativo a pc."
|
|
|
|
#: epiphany-desc.c:2109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: epiphany_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: epiphany_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: epiphany-desc.c:2197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: epiphany-desc.c:2216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
|
|
msgid "Register number is not valid"
|
|
msgstr "Número de registrador não é válido"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:95
|
|
msgid "Register must be between r0 and r7"
|
|
msgstr "Registrador deve estar entre r0 e r7"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:97
|
|
msgid "Register must be between r8 and r15"
|
|
msgstr "Registrador deve estar entre r8 e r15"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
|
|
msgid "Register list is not valid"
|
|
msgstr "Lista de registrador não é válido"
|
|
|
|
#: fr30-desc.c:1586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: fr30_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: fr30_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: fr30-desc.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: fr30-desc.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:608
|
|
msgid "missing `]'"
|
|
msgstr "faltando \"]\""
|
|
|
|
#: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
|
|
msgid "Special purpose register number is out of range"
|
|
msgstr "Número de registrado de propósito especial está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:908
|
|
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
|
|
msgstr "Valor do operando A deve ser 0 ou 1"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:944
|
|
msgid "register number must be even"
|
|
msgstr "número de registrador deve ser par"
|
|
|
|
#: frv-desc.c:6326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: frv_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: frv_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: frv-desc.c:6414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: frv-desc.c:6433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: frv-opc.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad vliw->next_slot value"
|
|
msgstr "erro interno: valor vliw->next_slot inválido"
|
|
|
|
#: frv-opc.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad major code"
|
|
msgstr "erro interno: código principal inválido"
|
|
|
|
#: frv-opc.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad insn unit"
|
|
msgstr "erro interno: unidade insn inválida"
|
|
|
|
#: h8300-dis.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hmmmm 0x%x"
|
|
msgstr "Hmmmm 0x%x"
|
|
|
|
#: h8300-dis.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't understand 0x%x \n"
|
|
msgstr "Não entendo 0x%x \n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9065
|
|
msgid "<internal disassembler error>"
|
|
msgstr "<erro interno do desmontador>"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9374
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As opções do desmontador específicas para i386/x86-64 a seguir não têm suporte\n"
|
|
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9378
|
|
#, c-format
|
|
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
|
msgstr " x86-64 Desmonta no modo 64bit\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9379
|
|
#, c-format
|
|
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
|
msgstr " i386 Desmonta no modo 32bit\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9380
|
|
#, c-format
|
|
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
|
msgstr " i8086 Desmonta no modo 16bit\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9381
|
|
#, c-format
|
|
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
|
msgstr " att Exibe instrução na sintaxe AT&T\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9382
|
|
#, c-format
|
|
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
|
msgstr " intel Exibe instrução na sintaxe Intel\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9383
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" att-mnemonic\n"
|
|
" Display instruction in AT&T mnemonic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" att-mnemonic\n"
|
|
" Exibe instrução em mnemônico AT&T\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" intel-mnemonic\n"
|
|
" Display instruction in Intel mnemonic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" intel-mnemonic\n"
|
|
" Exibe instrução na mnemônico Intel\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9387
|
|
#, c-format
|
|
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
|
msgstr " addr64 Presume tamanho de endereço de 64bit\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9388
|
|
#, c-format
|
|
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
|
msgstr " addr32 Presume tamanho de endereço de 32bit\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9389
|
|
#, c-format
|
|
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
|
msgstr " addr16 Presume tamanho de endereço de 16bit\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9390
|
|
#, c-format
|
|
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
|
msgstr " data32 Presume tamanho de dados de 32bit\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9391
|
|
#, c-format
|
|
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
|
msgstr " data16 Presume tamanho de dados de 16bit\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9392
|
|
#, c-format
|
|
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
|
msgstr " suffix Sempre exibe sufixo da instrução na sintaxe AT&T\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9393
|
|
#, c-format
|
|
msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n"
|
|
msgstr " amd64 Exibe instrução em AMD64 ISA\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9394
|
|
#, c-format
|
|
msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n"
|
|
msgstr " intel64 Exibe instrução em Intel64 ISA\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9950
|
|
msgid "64-bit address is disabled"
|
|
msgstr "endereço de 64 bits está desabilitado"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: "
|
|
msgstr "%s: erro: "
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: unknown bitfield: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %d: bitfield desconhecido: %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown bitfield: %s\n"
|
|
msgstr "bitfield desconhecido: %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: missing `)' in bitfield: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %d: faltando \")\" em bitfield: %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown broadcast operand: %s\n"
|
|
msgstr "operando de transmissão desconhecido: %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: (base_opcode >> 24) != 0: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s: (base_opcode >> 24) != 0: %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: (base_opcode >> 16) != 0: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s: (base_opcode >> 16) != 0: %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: (base_opcode >> 8) != 0: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s: (base_opcode >> 8) != 0: %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: base_opcode != 0: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s: base_opcode != 0: %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: invalid opcode length: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s: tamanho de código de operação inválido: %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
|
|
msgstr "não foi possível localizar i386-reg.tbl para leitura, errno = %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
|
|
msgstr "não foi possível criar i386-init.h, errno = %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:2056 ia64-gen.c:2829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
|
msgstr "não foi possível alterar diretório para \"%s\", errno = %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:2070 i386-gen.c:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CpuMax != %d!\n"
|
|
msgstr "CpuMax != %d!\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:2079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
|
|
msgstr "%d bits não usados em i386_cpu_flags.\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:2094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
|
|
msgstr "%d bits não usados em i386_operand_type.\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
|
msgstr "não foi possível criar i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error: "
|
|
msgstr "%s: Erro: "
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
|
msgstr "%s: Aviso: "
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple note %s not handled\n"
|
|
msgstr "múltiplas notas %s não tratadas\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:616
|
|
msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
|
|
msgstr "não foi possível localizar ia64-ic.tbl para leitura\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find %s for reading\n"
|
|
msgstr "não foi possível localizar %s para leitura\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"most recent format '%s'\n"
|
|
"appears more restrictive than '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"formato mais recente \"%s\"\n"
|
|
"parece mais restritiva que \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overlapping field %s->%s\n"
|
|
msgstr "sobrepondo campo %s->%s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
|
msgstr "sobrescrevendo nota %d com nota %d (IC:%s)\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
|
msgstr "não sei como especificar %% dependência %s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
|
msgstr "Não sei como especificar # dependência %s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
|
msgstr "IC:%s [%s] possui nenhum terminal ou subclasse\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
|
msgstr "IC:%s possui nenhum terminal ou subclasse\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
|
msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s [%s]"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
|
msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
|
msgstr "a classe %s está definida, mas não é usada\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
|
|
msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
|
|
msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk ou reg\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
|
msgstr "rsrc %s (%s) possui nenhum reg\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:2464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|
msgstr "nota de IC %d no o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:2492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|
msgstr "nota de IC %d para o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:2506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
|
msgstr "o código de operação %s possui nenhuma classe (ops %d %d %d)\n"
|
|
|
|
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
|
#. cgen will try the next parsing option.
|
|
#: ip2k-asm.c:81
|
|
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
|
|
msgstr "palavra-chave W inválida no slot de operando FR."
|
|
|
|
#. Invalid offset present.
|
|
#: ip2k-asm.c:106
|
|
msgid "offset(IP) is not a valid form"
|
|
msgstr "posição(IP) não é uma forma válida"
|
|
|
|
#. Found something there in front of (DP) but it's out
|
|
#. of range.
|
|
#: ip2k-asm.c:154
|
|
msgid "(DP) offset out of range."
|
|
msgstr "posição (DP) fora do intervalo."
|
|
|
|
#. Found something there in front of (SP) but it's out
|
|
#. of range.
|
|
#: ip2k-asm.c:195
|
|
msgid "(SP) offset out of range."
|
|
msgstr "posição (SP) fora do intervalo."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:211
|
|
msgid "illegal use of parentheses"
|
|
msgstr "uso ilegal de parênteses"
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:218
|
|
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
|
|
msgstr "operando fora do intervalo (não está entre 1 e 255)"
|
|
|
|
#. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
|
|
#: ip2k-asm.c:242
|
|
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
|
|
msgstr "parse_addr16: opindex inválido."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:296
|
|
msgid "Byte address required. - must be even."
|
|
msgstr "Endereço em bytes exigido - deve ser par."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:305
|
|
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
|
|
msgstr "cgen_parse_address retornou um símbolo. Literal exigido."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:360
|
|
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
|
|
msgstr "operando do percent-operator não é um símbolo"
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:413
|
|
msgid "Attempt to find bit index of 0"
|
|
msgstr "Tentativa de localizar índice bit de 0"
|
|
|
|
#: ip2k-desc.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: ip2k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: ip2k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: ip2k-desc.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: ip2k-desc.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
|
|
msgid "immediate value cannot be register"
|
|
msgstr "valor de imediato não pode ser registrador"
|
|
|
|
#: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
|
|
msgid "immediate value out of range"
|
|
msgstr "valor de imediato está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: iq2000-asm.c:182
|
|
msgid "21-bit offset out of range"
|
|
msgstr "posição de 21 bits fora do intervalo"
|
|
|
|
#: iq2000-desc.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: iq2000_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: iq2000_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: iq2000-desc.c:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: iq2000-desc.c:2127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: lm32-asm.c:166
|
|
msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
|
|
msgstr "esperando endereço relativo a gp: gp(símbolo)"
|
|
|
|
#: lm32-asm.c:196
|
|
msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
|
|
msgstr "esperando endereço relativo a got: got(símbolo)"
|
|
|
|
#: lm32-asm.c:226
|
|
msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
|
|
msgstr "esperando endereço relativo a got: gotoffhi16(símbolo)"
|
|
|
|
#: lm32-asm.c:256
|
|
msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
|
|
msgstr "esperando endereço relativo a got: gotofflo16(símbolo)"
|
|
|
|
#: lm32-desc.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: lm32_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: lm32_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: lm32-desc.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: lm32-desc.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: m10200-dis.c:151 m10300-dis.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown\t0x%04lx"
|
|
msgstr "desconhecido\t0x%04lx"
|
|
|
|
#: m10200-dis.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown\t0x%02lx"
|
|
msgstr "desconhecido\t0x%02lx"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:117
|
|
msgid "imm:6 immediate is out of range"
|
|
msgstr "imediato imm:6 está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
|
|
msgstr "%dsp8() leva um endereço simbólico, não um número"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
|
|
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
|
|
msgstr "imediato dsp:8 está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
|
|
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
|
|
msgstr "Imediato está fora do intervalo -8 a 7"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
|
|
msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
|
|
msgstr "Imediato está fora do intervalo -7 a 8"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
|
|
msgstr "%dsp16() leva um endereço simbólico, não um número"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
|
|
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
|
|
msgstr "imediato dsp:16 está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:399
|
|
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
|
|
msgstr "imediato dsp:20 está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
|
|
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
|
|
msgstr "imediato dsp:24 está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:478
|
|
msgid "immediate is out of range 1-2"
|
|
msgstr "imediato está fora do intervalo 1-2"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:496
|
|
msgid "immediate is out of range 1-8"
|
|
msgstr "imediato está fora do intervalo 1-8"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:514
|
|
msgid "immediate is out of range 0-7"
|
|
msgstr "imediato está fora do intervalo 0-7"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:550
|
|
msgid "immediate is out of range 2-9"
|
|
msgstr "imediato está fora do intervalo 2-9"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:568
|
|
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
|
|
msgstr "Número de bit para registrador geral de indexação está fora do intervalo 0-15"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
|
|
msgid "bit,base is out of range"
|
|
msgstr "bit,base está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
|
|
msgid "bit,base out of range for symbol"
|
|
msgstr "bit,base foram do intervalo para símbolo"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:802
|
|
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
|
|
msgstr "não é um par r0l/r0h válido"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:832
|
|
msgid "Invalid size specifier"
|
|
msgstr "Especificador de tamanho inválido"
|
|
|
|
#: m32c-desc.c:63033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32c_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: m32c_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: m32c-desc.c:63121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: m32c-desc.c:63140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: m32r-desc.c:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32r_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: m32r_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: m32r-desc.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: m32r-desc.c:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: m68k-dis.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<function code %d>"
|
|
msgstr "<código de função %d>"
|
|
|
|
#: m68k-dis.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
|
|
msgstr "<erro interno na tabela de códigos de operação: %s %s>\n"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:129
|
|
msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
|
|
msgstr "Apenas $tp ou $13 permitidos para esse código de operação"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:143
|
|
msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
|
|
msgstr "Apenas $sp ou $15 permitidos para esse código de operação"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %function() here"
|
|
msgstr "%function() inválida aqui"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:336
|
|
msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
|
|
msgstr "Imediato está fora do intervalo -32768 a 32767"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:356
|
|
msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
|
|
msgstr "Imediato está fora do intervalo 0 a 65535"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
|
|
msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
|
|
msgstr "Imediato está fora do intervalo -512 a 511"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
|
|
msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
|
|
msgstr "Imediato está fora do intervalo -128 a 127"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:558
|
|
msgid "Value is not aligned enough"
|
|
msgstr "Valor não está suficientemente alinhado"
|
|
|
|
#: mep-desc.c:6226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mep_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: mep_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: mep-desc.c:6314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: mep-desc.c:6333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1805 mips-dis.c:2031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
|
|
msgstr "# erro interno, operando indefinido em \"%s %s\""
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2620
|
|
msgid "Use canonical instruction forms.\n"
|
|
msgstr "Usa formas de instrução canônicas.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2622
|
|
msgid "Recognize MSA instructions.\n"
|
|
msgstr "Reconhece instruções MSA.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2624
|
|
msgid "Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
|
|
msgstr "Reconhece as instruções ASE de virtualização.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2626
|
|
msgid ""
|
|
"Recognize the eXtended Physical Address (XPA) ASE\n"
|
|
" instructions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reconhece as instruções ASE de eXtended Physical\n"
|
|
" Address (XPA).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2629
|
|
msgid "Recognize the Global INValidate (GINV) ASE instructions.\n"
|
|
msgstr "Reconhece as instruções ASE de Global INValidate (GINV).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2633
|
|
msgid "Recognize the Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) ASE instructions.\n"
|
|
msgstr "Reconhece as instruções ASE de Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2637
|
|
msgid "Recognize the Loongson Content Address Memory (CAM) instructions.\n"
|
|
msgstr "Reconhece as instruções de Loongson Content Address Memory (CAM).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2641
|
|
msgid "Recognize the Loongson EXTensions (EXT) instructions.\n"
|
|
msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions (EXT).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2645
|
|
msgid "Recognize the Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions.\n"
|
|
msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions R2 (EXT).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2648
|
|
msgid ""
|
|
"Print GPR names according to specified ABI.\n"
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
|
|
" Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2651
|
|
msgid ""
|
|
"Print FPR names according to specified ABI.\n"
|
|
" Default: numeric.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emite nomes FPR conforme a ABI especificada.\n"
|
|
" Padrão: numérico.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2654
|
|
msgid ""
|
|
"Print CP0 register names according to specified architecture.\n"
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emite nomes de registrador CP0 conforme a arquitetura dada.\n"
|
|
" Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2658
|
|
msgid ""
|
|
"Print HWR names according to specified architecture.\n"
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
|
|
" Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2661
|
|
msgid "Print GPR and FPR names according to specified ABI.\n"
|
|
msgstr "Emite nomes GPR e FPR conforme a ABI especificada.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2663
|
|
msgid ""
|
|
"Print CP0 register and HWR names according to specified\n"
|
|
" architecture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emite registrador CP0 e nomes HWR conforme a arquitetura\n"
|
|
" especificada."
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2749
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As opções do desmontador específicas para MIPS a seguir não têm suporte\n"
|
|
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2783
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" For the options above, the following values are supported for \"%s\":\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"%s\":\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad case %d (%s) in %s:%d"
|
|
msgstr "case %d errado (%s) em %s:%d"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal: non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
|
|
msgstr "interno: código não depurado (test-case faltando): %s:%d"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:52
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(desconhecido)"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:247 mmix-dis.c:255
|
|
msgid "*illegal*"
|
|
msgstr "*ilegal*"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*unknown operands type: %d*"
|
|
msgstr "*tipo de operandos desconhecidos: %d*"
|
|
|
|
#: msp430-decode.opc:145 rl78-decode.opc:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: immediate() called with invalid byte count %d"
|
|
msgstr "erro interno: immediate() chamado com contagem de bytes inválida %d"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available"
|
|
msgstr "Aviso: desmontagem não confiável - bytes insuficientes disponíveis"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: read from memory failed"
|
|
msgstr "Erro: leitura da memória falhou"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:499
|
|
msgid "Warning: illegal as emulation instr"
|
|
msgstr "Aviso: ilegal como instrução de emulação"
|
|
|
|
#. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
|
|
#: msp430-dis.c:591
|
|
msgid "Warning: illegal as 2-op instr"
|
|
msgstr "Aviso: ilegal como instrução de 2 operações"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:1002
|
|
msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode"
|
|
msgstr "Aviso: modo de endereçamento CALLA não reconhecido"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected"
|
|
msgstr "Aviso: uso reservado de bits A/L e B/W detectado"
|
|
|
|
#: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
|
|
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
|
|
msgstr "Operando fora do intervalo. Deve estar entre -32768 e 32767."
|
|
|
|
#: mt-asm.c:149
|
|
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
|
msgstr "Graaande problema em parse_imm16!"
|
|
|
|
#: mt-asm.c:157
|
|
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
|
|
msgstr "O operando do percent-operator não é um símbolo"
|
|
|
|
#: mt-asm.c:395
|
|
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
|
msgstr "operando inválido; tipo pode ter somente os valores 0,1,2."
|
|
|
|
#: mt-desc.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mt_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: mt_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: mt-desc.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: mt-desc.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: nds32-asm.c:1760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unknown operand, %s"
|
|
msgstr "erro interno: operando desconhecido, %s"
|
|
|
|
#: nds32-asm.c:2396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: don't know how to handle parsing results"
|
|
msgstr "erro interno: não sei como lidar com os resultados da análise"
|
|
|
|
#: nds32-asm.c:2404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unknown hardware resource"
|
|
msgstr "erro interno: recurso de hardware desconhecido"
|
|
|
|
#: nds32-dis.c:1186
|
|
msgid "insufficient data to decode instruction"
|
|
msgstr "dados insuficientes para decodificar instrução"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:927
|
|
msgid "<invalid_instruction>:"
|
|
msgstr "<instrução_inválida>:"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:1331
|
|
msgid ", <invalid CRC operator>, "
|
|
msgstr ", <operador CRC inválido>, "
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:1683
|
|
msgid "<invalid branch>["
|
|
msgstr "<desvio inválido>["
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2052 nfp-dis.c:2323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<invalid cmd target %d:%d:%d>[]"
|
|
msgstr "<alvo de cmd inválido %d:%d:%d>[]"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2063 nfp-dis.c:2334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<invalid cmd action %d:%d:%d>[]"
|
|
msgstr "<ação de cmd inválida %d:%d:%d>[]"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2555
|
|
msgid "File has no ME-Config section."
|
|
msgstr "O arquivo tem nenhuma seção ME-Config."
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2569
|
|
msgid "File has invalid ME-Config section."
|
|
msgstr "O arquivo tem uma seção ME-Config inválida."
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error processing section %u "
|
|
msgstr "Erro de processamento na seção %u "
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid NFP option: %s"
|
|
msgstr "Opção NFP inválida: %s"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2972
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following NFP specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As opções do desmontador específicas para NFP a seguir não têm suporte\n"
|
|
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2976
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" no-pc\t\t Don't print program counter prefix.\n"
|
|
" ctx4\t\t Force disassembly using 4-context mode.\n"
|
|
" ctx8\t\t Force 8-context mode, takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" no-pc\t\t Não exibe o prefixo de contador do programa.\n"
|
|
" ctx4\t\t Força desmontagem usando modo de contexto 4.\n"
|
|
" ctx8\t\t Força modo contexto 8, tem precedência."
|
|
|
|
#: nios2-dis.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "memória insuficiente"
|
|
|
|
#: nios2-dis.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'"
|
|
msgstr "erro interno: descritor quebrado de código de operação para \"%s %s\""
|
|
|
|
#. I and Z are output operands and can`t be immediate
|
|
#. A is an address and we can`t have the address of
|
|
#. an immediate either. We don't know how much to increase
|
|
#. aoffsetp by since whatever generated this is broken
|
|
#. anyway!
|
|
#: ns32k-dis.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "$<undefined>"
|
|
msgstr "$<indefinido>"
|
|
|
|
#: or1k-asm.c:55
|
|
msgid "relocation invalid for store"
|
|
msgstr "realocação inválida para armazenamento"
|
|
|
|
#: or1k-asm.c:56
|
|
msgid "internal relocation type invalid"
|
|
msgstr "tipo de realocação interna inválido"
|
|
|
|
#: or1k-desc.c:2040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: or1k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: or1k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: or1k-desc.c:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: or1k-desc.c:2147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: ppc-dis.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: ignoring unknown -M%s option"
|
|
msgstr "aviso: ignorando opção -M%s desconhecida"
|
|
|
|
#: ppc-dis.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
|
|
"the -M switch:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As opções do desmontador específicas para PPC a seguir não têm suporte\n"
|
|
"ao uso com a opção -M:\n"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:51 ppc-opc.c:74 ppc-opc.c:100 ppc-opc.c:130
|
|
msgid "invalid register"
|
|
msgstr "registrador inválido"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:396
|
|
msgid "invalid conditional option"
|
|
msgstr "opção condicional inválida"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:399
|
|
msgid "invalid counter access"
|
|
msgstr "acesso a contador inválido"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:463
|
|
msgid "BO value implies no branch hint, when using + or - modifier"
|
|
msgstr "Valor BO implica em nenhuma dica de desvio, ao usar modificador + ou -"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:468
|
|
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
|
msgstr "tentativa de definir bit y ao usar modificador + ou -"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:470
|
|
msgid "attempt to set 'at' bits when using + or - modifier"
|
|
msgstr "tentativa de definir bits \"at\" ao usar modificador + ou -"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:574
|
|
msgid "invalid offset: must be in the range [-512, -8] and be a multiple of 8"
|
|
msgstr "posição inválida: deve estar no intervalo de [-512, -8] e deve ser um múltiplo de 8"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:705
|
|
msgid "invalid R operand"
|
|
msgstr "operando R inválido"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:760
|
|
msgid "invalid mask field"
|
|
msgstr "campo de máscara inválido"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:783
|
|
msgid "invalid mfcr mask"
|
|
msgstr "máscara de mfcr inválida"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:901 ppc-opc.c:919
|
|
msgid "illegal L operand value"
|
|
msgstr "valor ilegal de operando L"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:942
|
|
msgid "illegal WC operand value"
|
|
msgstr "valor ilegal de operando WC"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1039
|
|
msgid "incompatible L operand value"
|
|
msgstr "valor incompatível de operando L"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1079 ppc-opc.c:1114
|
|
msgid "illegal bitmask"
|
|
msgstr "máscara de bits ilegal"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1201
|
|
msgid "address register in load range"
|
|
msgstr "registrador de endereço no intervalo de carregamento"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1241
|
|
msgid "illegal PL operand value"
|
|
msgstr "valor ilegal de operando PL"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1302
|
|
msgid "index register in load range"
|
|
msgstr "registrador de índice no intervalo de carregamento"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1331 ppc-opc.c:1417
|
|
msgid "source and target register operands must be different"
|
|
msgstr "operandos de registrador origem e alvo devem ser diferentes"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1362
|
|
msgid "invalid register operand when updating"
|
|
msgstr "operando de registro inválido durante atualização"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1480
|
|
msgid "illegal immediate value"
|
|
msgstr "valor de imediato ilegal"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1585
|
|
msgid "invalid bat number"
|
|
msgstr "número de bat inválido"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1620
|
|
msgid "invalid sprg number"
|
|
msgstr "número de sprg inválido"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1657
|
|
msgid "invalid tbr number"
|
|
msgstr "número de tbr inválido"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1743 ppc-opc.c:1789
|
|
msgid "VSR overlaps ACC operand"
|
|
msgstr "VSR se sobrepõe operando ACC"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1896
|
|
msgid "invalid constant"
|
|
msgstr "constante inválida"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1998 ppc-opc.c:2021 ppc-opc.c:2044 ppc-opc.c:2067
|
|
msgid "UIMM = 00000 is illegal"
|
|
msgstr "UIMM = 00000 é ilegal"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2090
|
|
msgid "UIMM values >7 are illegal"
|
|
msgstr "valores UIMM >7 são ilegais"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2113
|
|
msgid "UIMM values >15 are illegal"
|
|
msgstr "valores UIMM >15 são ilegais"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2136
|
|
msgid "GPR odd is illegal"
|
|
msgstr "GPR ímpar é ilegal"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2159 ppc-opc.c:2182
|
|
msgid "invalid offset"
|
|
msgstr "deslocamento inválido"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2205
|
|
msgid "invalid Ddd value"
|
|
msgstr "valor de Ddd inválido"
|
|
|
|
#. The option without '=' should be defined above.
|
|
#: riscv-dis.c:85 riscv-dis.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized disassembler option: %s"
|
|
msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
|
|
|
|
#. Invalid options with '=', no option name before '=',
|
|
#. and no value after '='.
|
|
#: riscv-dis.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized disassembler option with '=': %s"
|
|
msgstr "opção do desmontador desconhecida com \"=\": %s"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown privilege spec set by %s=%s"
|
|
msgstr "especificação de privilégio desconhecida definida por %s=%s"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mis-matched privilege spec set by %s=%s, the elf privilege attribute is %s"
|
|
msgstr "especificação de privilégio mau correspondido definido por %s=%s, o atributo de privilégio elf é %s"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
|
|
msgstr "# erro interno, modificador indefinido (%c)"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As opções do desmontador específicas para RISC-V a seguir não têm suporte\n"
|
|
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" numeric Emite nomes de registrador numérico, em vez de nomes de ABI.\n"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n"
|
|
" than into pseudoinstructions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" no-aliases Desmonta apenas em instruções canônicas, em vez de\n"
|
|
" em pseudoinstruções.\n"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" priv-spec=PRIV Print the CSR according to the chosen privilege spec\n"
|
|
" (1.9, 1.9.1, 1.10, 1.11).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" priv-spec=PRIV Emite CSR de acordo com a especificação de privilégio\n"
|
|
" escolhida (1.9, 1.9.1, 1.10, 1.11).\n"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:139 rx-dis.c:163 rx-dis.c:171 rx-dis.c:179 rx-dis.c:187
|
|
msgid "<invalid register number>"
|
|
msgstr "<número de registrador inválido>"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:147 rx-dis.c:195
|
|
msgid "<invalid condition code>"
|
|
msgstr "<código de condição inválido>"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:155
|
|
msgid "<invalid flag>"
|
|
msgstr "<sinalizador inválido>"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:203
|
|
msgid "<invalid opsize>"
|
|
msgstr "<opsize inválido>"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:211
|
|
msgid "<invalid size>"
|
|
msgstr "<tamanho inválido>"
|
|
|
|
#: s12z-dis.c:251 s12z-dis.c:308 s12z-dis.c:319
|
|
msgid "<illegal reg num>"
|
|
msgstr "<núm reg ilegal>"
|
|
|
|
#: s12z-dis.c:382
|
|
msgid "<bad>"
|
|
msgstr "<ruim>"
|
|
|
|
#: s12z-dis.c:392
|
|
msgid ".<bad>"
|
|
msgstr ".<ruim>"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:42
|
|
msgid "Disassemble in ESA architecture mode"
|
|
msgstr "Desmonta em modo de arquitetura ESA"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:43
|
|
msgid "Disassemble in z/Architecture mode"
|
|
msgstr "Desmonta em modo de z/Architecture"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:44
|
|
msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits"
|
|
msgstr "Emite instruções desconhecidas conforme o tamanho a partir dos primeiros dois bits"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown S/390 disassembler option: %s"
|
|
msgstr "opção de desmontador S/390 desconhecida: %s"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As opções do desmontador específicas para S/390 a seguir não têm suporte\n"
|
|
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
|
|
|
|
#: score-dis.c:661 score-dis.c:879 score-dis.c:1040 score-dis.c:1146
|
|
#: score-dis.c:1154 score-dis.c:1161 score7-dis.c:695 score7-dis.c:858
|
|
msgid "<illegal instruction>"
|
|
msgstr "<instrução ilegal>"
|
|
|
|
#: sparc-dis.c:308 sparc-dis.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
|
|
#: sparc-dis.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
|
msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. Mark as non-valid instruction.
|
|
#: sparc-dis.c:1094
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconhecido"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:190
|
|
msgid "<invalid s-reg number>"
|
|
msgstr "<número de s-reg inválido>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:206
|
|
msgid "<invalid reg number>"
|
|
msgstr "<número de reg inválido>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:222
|
|
msgid "<invalid v-reg number>"
|
|
msgstr "<número de v-reg inválido>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:236
|
|
msgid "<invalid CC-reg number>"
|
|
msgstr "<número de CC-reg inválido>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:250
|
|
msgid "<invalid float-CC-reg number>"
|
|
msgstr "<número de float-CC-reg inválido>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:264
|
|
msgid "<invalid cacheop number>"
|
|
msgstr "<número de cacheop inválido>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:275
|
|
msgid "<invalid prefop number>"
|
|
msgstr "<número de prefop inválido>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown operand shift: %x"
|
|
msgstr "deslocamento de operando desconhecido: %x"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown reg: %d"
|
|
msgstr "registrador desconhecido: %d"
|
|
|
|
#. The functions used to insert and extract complicated operands.
|
|
#. Note: There is a conspiracy between these functions and
|
|
#. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
|
|
#. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
|
|
#. specific command line option is given to GAS.
|
|
#: v850-opc.c:53
|
|
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
|
|
msgstr "valor do deslocamento está fora do intervalo e não está alinhado"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:54
|
|
msgid "displacement value is out of range"
|
|
msgstr "valor do deslocamento está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:55
|
|
msgid "displacement value is not aligned"
|
|
msgstr "valor do deslocamento não está alinhado"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:57
|
|
msgid "immediate value is out of range"
|
|
msgstr "valor de imediato está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:58
|
|
msgid "branch value out of range"
|
|
msgstr "valor do desvio fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:59
|
|
msgid "branch value not in range and to odd offset"
|
|
msgstr "valor do desvio fora do intervalo e para deslocamento ímpar"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:60
|
|
msgid "branch to odd offset"
|
|
msgstr "desvio para um deslocamento ímpar"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:61
|
|
msgid "position value is out of range"
|
|
msgstr "valor da posição está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:62
|
|
msgid "width value is out of range"
|
|
msgstr "valor da largura está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:63
|
|
msgid "SelID is out of range"
|
|
msgstr "SelID está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:64
|
|
msgid "vector8 is out of range"
|
|
msgstr "vector8 está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:65
|
|
msgid "vector5 is out of range"
|
|
msgstr "vector5 está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:66
|
|
msgid "imm10 is out of range"
|
|
msgstr "imm10 está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:67
|
|
msgid "SR/SelID is out of range"
|
|
msgstr "SR/SelID está fora do intervalo"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:508
|
|
msgid "invalid register for stack adjustment"
|
|
msgstr "registrador inválido para ajuste da pilha"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:526
|
|
msgid "invalid register name"
|
|
msgstr "nome de registrador inválido"
|
|
|
|
#: wasm32-dis.c:88
|
|
msgid "Disassemble \"register\" names"
|
|
msgstr "Desmonta nomes de \"register\""
|
|
|
|
#: wasm32-dis.c:89
|
|
msgid "Name well-known globals"
|
|
msgstr "Nomeia globais bem conhecidos"
|
|
|
|
#: wasm32-dis.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"As opções do desmontador específicas para WebAssembly a seguir não têm\n"
|
|
"suporte ao uso com a opção -M:\n"
|
|
|
|
#: xc16x-asm.c:66
|
|
msgid "Missing '#' prefix"
|
|
msgstr "Faltando o prefixo \"#\""
|
|
|
|
#: xc16x-asm.c:82
|
|
msgid "Missing '.' prefix"
|
|
msgstr "Faltando o prefixo \".\""
|
|
|
|
#: xc16x-asm.c:98
|
|
msgid "Missing 'pof:' prefix"
|
|
msgstr "Faltando o prefixo \"pof:\""
|
|
|
|
#: xc16x-asm.c:114
|
|
msgid "Missing 'pag:' prefix"
|
|
msgstr "Faltando o prefixo \"pag:\""
|
|
|
|
#: xc16x-asm.c:130
|
|
msgid "Missing 'sof:' prefix"
|
|
msgstr "Faltando o prefixo \"sof:\""
|
|
|
|
#: xc16x-asm.c:146
|
|
msgid "Missing 'seg:' prefix"
|
|
msgstr "Faltando o prefixo \"seg:\""
|
|
|
|
#: xc16x-desc.c:3349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: xc16x_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: xc16x_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: xc16x-desc.c:3437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: xc16x-desc.c:3456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:71
|
|
msgid "Bad register in preincrement"
|
|
msgstr "Registrador errado no pré-incremento"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:76
|
|
msgid "Bad register in postincrement"
|
|
msgstr "Registrador errado no pós-incremento"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:78
|
|
msgid "Bad register name"
|
|
msgstr "Nome de registrador errado"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:82
|
|
msgid "Label conflicts with register name"
|
|
msgstr "O rótulo conflita com nome de registrador"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:86
|
|
msgid "Label conflicts with `Rx'"
|
|
msgstr "O rótulo conflita com \"Rx\""
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:88
|
|
msgid "Bad immediate expression"
|
|
msgstr "Expressão errada de imediato"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:109
|
|
msgid "No relocation for small immediate"
|
|
msgstr "Nenhuma realocação para imediato pequeno"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:119
|
|
msgid "Small operand was not an immediate number"
|
|
msgstr "O operando pequeno não era um número de imediato"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:157
|
|
msgid "Operand is not a symbol"
|
|
msgstr "O operando não é um símbolo"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:165
|
|
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
|
msgstr "Erro de sintaxe: Nenhum \")\" ao final"
|
|
|
|
#: xstormy16-desc.c:1317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: xstormy16_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
|
|
|
|
#: xstormy16-desc.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
|
|
|
|
#: xstormy16-desc.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
|
|
|
|
#~ msgid "internal error, h8_disassemble_init"
|
|
#~ msgstr "erro interno, h8_disassemble_init"
|
|
|
|
#~ msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
|
|
#~ msgstr "não foi possível localizar i386-opc.tbl para leitura, errno = %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " msa Recognize MSA instructions.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " msa Reconhece instruções MSA.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
|
|
#~ " architecture.\n"
|
|
#~ " Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " hwr-names=ARCH Emite nomes HWR conforme a arquitetura \n"
|
|
#~ " especificada.\n"
|
|
#~ " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ARCH\":\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Internal disassembler error"
|
|
#~ msgstr "Erro interno do desmontador"
|
|
|
|
#~ msgid "can't cope with insert %d\n"
|
|
#~ msgstr "impossível lidar com inserção de %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
|
#~ msgstr "%02x\t\t*desconhecido*"
|
|
|
|
#~ msgid "# <dis error: %08lx>"
|
|
#~ msgstr "# <erro de dis: %08lx>"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
#~ msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
|
|
#~ msgstr "Referência limm ilegal na última instrução!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown\t0x%04x"
|
|
#~ msgstr "desconhecido\t0x%04x"
|
|
|
|
#~ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
|
#~ msgstr "# erro interno do desmontador, modificador (%c) não reconhecido"
|
|
|
|
#~ msgid "offset not between -2048 and 2047"
|
|
#~ msgstr "deslocamento não está entre -2048 and 2047"
|
|
|
|
#~ msgid "offset not between -8192 and 8191"
|
|
#~ msgstr "deslocamento não está entre -8192 and 8191"
|
|
|
|
#~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
|
|
#~ msgstr "ignorando os bits menos significativos no deslocamento do desvio"
|
|
|
|
#~ msgid "branch value not in range and to an odd offset"
|
|
#~ msgstr "valor do desvio fora do intervalo e para um deslocamento ímpar"
|
|
|
|
#~ msgid "immediate value not in range and not even"
|
|
#~ msgstr "valor imediato fora do intervalo e não é par"
|