mirror of
https://sourceware.org/git/binutils-gdb.git
synced 2024-12-15 04:31:49 +08:00
2380 lines
64 KiB
Plaintext
2380 lines
64 KiB
Plaintext
# Danish messages for ld.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
|
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: emultempl/armcoff.em:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
|
msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n"
|
|
|
|
#: emultempl/armcoff.em:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --thumb-entry=<sym> Indstil indgangspunktet til at være tommelsymbolet\n"
|
|
" <sym>\n"
|
|
|
|
#: emultempl/armcoff.em:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
|
msgstr "Fejl skete ved behandling af filen %s"
|
|
|
|
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
|
|
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: \"--thumb-entry %s\" tilsidesætter \"-e %s\"\n"
|
|
|
|
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --base_file <basefil> Generér en basefil for\n"
|
|
" relokérbare DLL'er\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --dll Sæt billedbase til standard for\n"
|
|
" DLL'er\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
|
|
msgstr " --file-alignment <størrelse> Sæt filjustering\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
|
|
msgstr " --heap <størrelse> Sæt initiel størrelse på bunken\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
|
|
msgstr " --image-base <adresse> Sæt startadressen for den kørbare\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
|
|
msgstr " --major-image-version <nummer> Sæt versionsnummer for den kørbare\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
|
|
msgstr " --major-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-version\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --major-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
|
|
" OS-undersystemsversion\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --minor-image-version <nummer> Sæt underrevisionsnummer for\n"
|
|
" den kørbare\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
|
|
msgstr " --minor-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-revision\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --minor-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
|
|
" OS-undersystemsrevision\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
|
|
msgstr " --section-alignment <størrelse> Sæt sektionsjustering\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
|
|
msgstr " --stack <størrelse> Sæt størrelse på initiel stak\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --subsystem <navn>[:<version>] Sæt nødvendigt OS-undersystem\n"
|
|
" [og krævet version]\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
|
msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --thumb-entry=<symbol> Sæt indgangspunktet til at\n"
|
|
" være tommel <symbol>\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
|
|
msgstr " --add-stdcall-alias Eksportér symboler med og uden @nn\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
|
|
msgstr " --disable-stdcall-fixup Lænk ikke _sym til _sym@nn\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
|
|
msgstr " --enable-stdcall-fixup Lænk _sym til _sym@nn uden advarsler\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n"
|
|
" export\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n"
|
|
" export\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --exclude-libs bibl,bibl,... Udelad bibliotek fra automatisk\n"
|
|
" export\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --dll Sæt billedbase til standard for\n"
|
|
" DLL'er\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " export, place into import library instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --dll Sæt billedbase til standard for\n"
|
|
" DLL'er\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --export-all-symbols Eksportér automatisk alle symboler\n"
|
|
" til DLL\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
|
|
msgstr " --kill-at Fjern @nn fra eksporterede symboler\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
|
|
msgstr " --out-implib <fil> Generér importbibliotek\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
|
|
msgstr " --output-def <fil> Generér en .DEF-fil for bygget DLL\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
|
|
msgstr " --warn-duplicate-exports Advar om dublet-eksporter.\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
|
|
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --compat-implib Opret bagudkompatible importbiblioteker;\n"
|
|
" og opret også __imp_<SYMBOL>.\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
|
|
" unless user specifies one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
|
|
" med mindre brugeren ikke angiver én\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --disable-auto-image-base Vælg ikke billedbase automatisk\n"
|
|
" (standard).\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:455
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
|
|
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
|
|
" in preference to lib<basename>.dll \n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --dll-search-prefix=<streng> Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n"
|
|
" for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n"
|
|
" lænkning uden et importbibliotek\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:458
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
|
|
" __imp_sym for DATA references\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n"
|
|
" __imp_sym for DATA-referencer\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --disable-auto-import Importér ikke DATA-objekter fra DLL'er\n"
|
|
" automatisk\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:461
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
|
|
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
|
|
" runtime.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --dll-search-prefix=<streng> Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n"
|
|
" for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n"
|
|
" lænkning uden et importbibliotek\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
|
|
" auto-imported DATA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n"
|
|
" __imp_sym for DATA-referencer\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
|
|
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --enable-extra-pe-debug Brug udførlig fejlsøgningsuddata ved\n"
|
|
" bygning af eller lænkning til DLL'er\n"
|
|
" (især automatisk import)\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
|
|
" greater than 2 gigabytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
|
|
" med mindre brugeren ikke angiver én\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:471
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
|
|
" executable image files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
|
|
" med mindre brugeren ikke angiver én\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
|
|
" in object files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
|
|
" med mindre brugeren ikke angiver én\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
|
|
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
|
|
"\t\t\t\t be called in this image\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:613
|
|
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: fejlagtigt nummer i flaget -subsystem\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:638
|
|
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
|
|
msgstr "%P%F: ugyldig type af undersystem %s\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:659
|
|
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
|
|
msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal for PE-parameteren \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:676
|
|
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
|
|
msgstr "%P%F: mærkelig heksadecimal information for PE-parameteren \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan ikke åbne basefilen %s\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:969
|
|
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:982
|
|
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
|
|
msgstr "Advarsel: løser %s ved at lænke til %s\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
|
|
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
|
|
msgstr "Brug --enable-stdcall-fixup til at deaktivere disse advarsler\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
|
|
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
|
|
msgstr "Brug --disable-stdcall-fixup til at deaktivere disse rettelser\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
|
|
msgstr "%C: Kan ikke få fat i sektionsindhold - undtagen i automatisk import\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
|
|
msgstr "Info: løser %s ved at lænke til %s (automatisk import)\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1157
|
|
msgid ""
|
|
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
|
|
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
|
|
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
|
|
#: pe-dll.c:1348
|
|
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
|
|
msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1245
|
|
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
|
|
msgstr "%F%P: kan ikke udføre PE-operationer på fil '%B' som ikke er PE.\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
|
|
msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
|
|
msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s for interaktion\n"
|
|
|
|
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
|
|
#: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
|
|
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldcref.c:168
|
|
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
|
|
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init af krydsreferencetabellen mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldcref.c:174
|
|
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
|
|
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldcref.c:184
|
|
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
|
|
msgstr "%X%P: cref alloc mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldcref.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cross Reference Table\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Krydsreferencetabel\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ldcref.c:367
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: ldcref.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File\n"
|
|
msgstr "Fil\n"
|
|
|
|
#: ldcref.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No symbols\n"
|
|
msgstr "Ingen symboler\n"
|
|
|
|
#: ldcref.c:532
|
|
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
|
|
msgstr "%P: symbol \"%T\" mangler fra hastabellen\n"
|
|
|
|
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
|
|
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
|
|
msgstr "%B%F: kunne ikke læse relokeringer: %E\n"
|
|
|
|
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
|
|
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
|
|
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
|
|
#. are prohibited. We must report an error.
|
|
#: ldcref.c:684
|
|
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
|
|
msgstr "%X%C: forbudt krydsreference fra %s til \"%T\" i %s\n"
|
|
|
|
#: ldctor.c:85
|
|
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
|
|
msgstr "%P%X: Forskellige relokeringer brugt i gruppen %s\n"
|
|
|
|
#: ldctor.c:103
|
|
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
|
|
msgstr "%P%X: Forskellige objektfilformater udgør gruppen %s\n"
|
|
|
|
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
|
|
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
|
|
msgstr "%P%X: %s understøtter ikke relokeringen %s for gruppen %s\n"
|
|
|
|
#: ldctor.c:316
|
|
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
|
|
msgstr "%P%X: Størrelsen %d for gruppen %s understøttes ikke\n"
|
|
|
|
#: ldctor.c:337
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Set Symbol\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gruppe Symbol\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ldemul.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
|
|
msgstr "%S SYSLIB ignoreredes\n"
|
|
|
|
#: ldemul.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%S HLL ignored\n"
|
|
msgstr "%S HLL ignoreredes\n"
|
|
|
|
#: ldemul.c:291
|
|
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
|
|
msgstr "%P: ukendt emuleringstilstand: %s\n"
|
|
|
|
#: ldemul.c:292
|
|
msgid "Supported emulations: "
|
|
msgstr "Emuleringer som understøttes: "
|
|
|
|
#: ldemul.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid " no emulation specific options.\n"
|
|
msgstr " ingen emuleringsspecifikke flag.\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:313
|
|
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldexp.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%F%S %% by zero\n"
|
|
msgstr "%F%S %% med nul\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%F%S / by zero\n"
|
|
msgstr "%F%S / med nul\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
|
|
msgstr "%X%S: uløseligt symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
|
|
msgstr "%F%S: udefinerede symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
|
|
msgstr "%F%S: udefineret sektion '%s' refereredes i udtrykket\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:656 ldexp.c:670
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
|
|
msgstr "%F%S: udefinerede symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
|
|
msgstr "%F%S: ukendt konstant \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
|
|
msgstr "%F%S kan ikke LEVERE tildeling til placeringsregner\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
|
|
msgstr "%F%S ugyldig tildeling til pladsregnere\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
|
|
msgstr "%F%S tildeling til pladsregnere som er ugyldig uden for SEKTION\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:773
|
|
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
|
|
msgstr "%F%S kan ikke flytte pladsregnere bagud (fra %V til %V)\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:812
|
|
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
|
|
msgstr "%P%F:%s: oprettelse af hash mislykkedes\n"
|
|
|
|
#: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
|
|
msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to open %s failed\n"
|
|
msgstr "forsøg på at åbne %s mislykkedes\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
|
|
msgstr "forsøg på at åbne %s lykkedes\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:149
|
|
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
|
|
msgstr "%F%P: ugyldigt BFD-mål \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:266 ldfile.c:295
|
|
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
|
|
msgstr "%P: hopper over inkompatibel %s ved søgning af %s\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:279
|
|
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldfile.c:332 ldmain.c:832
|
|
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldfile.c:447
|
|
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
|
|
msgstr "%P: kan ikke finde %s (%s): %E\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:450
|
|
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
|
|
msgstr "%P: kan ikke finde %s: %E\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:485
|
|
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
|
|
msgstr "%P: kan ikke finde %s inde i %s\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:488
|
|
msgid "%P: cannot find %s\n"
|
|
msgstr "%P: kan ikke finde %s\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:507 ldfile.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find script file %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke finde skriptfilen %s\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:509 ldfile.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opened script file %s\n"
|
|
msgstr "åbnede skriptfilen %s\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:657
|
|
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: kan ikke åbne lænkerskriptfilen %s: %E\n"
|
|
|
|
#: ldfile.c:722
|
|
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
|
|
msgstr "%P%F: kan ikke repræsentere maskinen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
|
|
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:1293
|
|
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldlang.c:1304
|
|
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldlang.c:1311
|
|
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:1958
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Discarded input sections\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldlang.c:1966
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Memory Configuration\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hukommelseskonfiguration\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:1968
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ldlang.c:1968
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Begyndelse"
|
|
|
|
#: ldlang.c:1968
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Længde"
|
|
|
|
#: ldlang.c:1968
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributter"
|
|
|
|
#: ldlang.c:2008
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Linker script and memory map\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Lænkerskript og hukommelsestabel\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:2074
|
|
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
|
|
msgstr "%P%F: Ikke tilladt brug af sektionen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:2083
|
|
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
|
|
msgstr "%P%F: uddataformatet %s kan ikke repræsentere sektionen kaldet %s\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:2636
|
|
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
|
|
msgstr "%B: filen ikke genkendt: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:2637
|
|
msgid "%B: matching formats:"
|
|
msgstr "%B: matchende format:"
|
|
|
|
#: ldlang.c:2644
|
|
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
|
|
msgstr "%F%B: filen ikke genkendt: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:2715
|
|
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
|
|
msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet er ikke et objekt\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
|
|
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
|
|
msgstr "%F%B: kunne ikke læse symboler: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3018
|
|
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: kunne ikke finde nogen mål som matcher kravet på endianess\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3032
|
|
msgid "%P%F: target %s not found\n"
|
|
msgstr "%P%F: målet %s fandtes ikke\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3034
|
|
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: kan ikke åbne uddatafilen %s: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3040
|
|
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F:%s: kan ikke oprette objektfilen: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3044
|
|
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte arkitektur: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektionen %s med %u byte\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
|
|
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
|
|
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
|
|
msgstr "%F%P: kan ikke finde %s\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:3903
|
|
msgid " load address 0x%V"
|
|
msgstr " indlæsningsadresse 0x%V"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4179
|
|
msgid "%W (size before relaxing)\n"
|
|
msgstr "%W (størrelse inden forenkling)\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address of section %s set to "
|
|
msgstr "Adressen på sektionen %s sat til "
|
|
|
|
#: ldlang.c:4423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fail with %d\n"
|
|
msgstr "Mislykkes med %d\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
|
|
msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] overlapper med sektionen %s [%V -> %V]\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4726
|
|
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldlang.c:4749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
|
|
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s er ikke inden for området %s\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
|
|
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s er ikke inden for området %s\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
|
|
msgstr "%F%S: ikke-konstant adresseudtryk for sektionen %s\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4841
|
|
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
|
|
msgstr "%P%X: Intern fejl i delt COFF-bibliotek sektion %s\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:4927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektionen %s med %u byte\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5170
|
|
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5497
|
|
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
|
|
msgstr "%F%P: ugyldig datasætning\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5530
|
|
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
|
|
msgstr "%F%P: ugyldig relokeringssætning\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5648
|
|
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldlang.c:5673
|
|
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
|
|
msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte startadresse\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
|
|
msgid "%P%F: can't set start address\n"
|
|
msgstr "%P%F: kan ikke sætte startadresse\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5698
|
|
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; bruger som standard %V\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5710
|
|
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; sætter ikke startadresse\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5760
|
|
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
|
|
msgstr "%P%F: Relokérbar lænkning med omlænkninger fra formatet %s (%B) til formatet %s (%B) understøttes ikke\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
|
|
msgstr "%E%X: mislykkedes at sammenslå målspecifik data i filen %B\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
|
|
msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5875
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Allocating common symbols\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Allokerer fælles symboler\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:5876
|
|
msgid ""
|
|
"Common symbol size file\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fælles symbol størrelse fil\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:6022
|
|
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
|
|
msgstr "%P%F: ugyldig syntaks i flag\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:6415
|
|
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
|
|
msgstr "%P%F: Mislykkedes med at oprette hashtabel\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:6430
|
|
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldlang.c:6717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
|
|
msgstr "%P%Fflere samtidige STARTUP-filer\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:6765
|
|
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
|
|
msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en indlæsningsadresse og et hukommelsesindlæsningsområde\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:6950
|
|
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldlang.c:7022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
|
|
msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:7060
|
|
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
|
|
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:7080
|
|
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
|
|
msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:7481
|
|
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
|
|
msgstr "%X%P: ukendt sprog i \"%s\" i versionsinformation\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:7626
|
|
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
|
|
msgstr "%X%P: anonym versionsmærke kan ikke kombineres med andre versionsmærker\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:7635
|
|
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
|
|
msgstr "%X%P: dobbelt versionsmærke \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
|
|
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
|
|
msgstr "%X%P: dobbelt udtryk \"%s\" i versionsinformation\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:7733
|
|
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
|
|
msgstr "%X%P: kan ikke finde versionsafhængighed \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldlang.c:7756
|
|
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
|
|
msgstr "%X%P: kan ikke læse indeholdet i .exports-sektionen\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:239
|
|
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
|
|
msgstr "%X%P: kan ikke sætte BSD-standardmålet til \"%s\": %E\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:307
|
|
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
|
|
msgstr "%P%F: -r og -shared kan ikke bruges sammen\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:350
|
|
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
|
|
msgstr "%P%F: -F kan ikke bruges uden -shared\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:352
|
|
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
|
|
msgstr "%P%F: -f kan ikke bruges uden -shared\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:400
|
|
msgid "using external linker script:"
|
|
msgstr "bruger eksternt lænkerskript:"
|
|
|
|
#: ldmain.c:402
|
|
msgid "using internal linker script:"
|
|
msgstr "bruger internt lænkerskript:"
|
|
|
|
#: ldmain.c:436
|
|
msgid "%P%F: no input files\n"
|
|
msgstr "%P%F: ingen inddatafiler\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:440
|
|
msgid "%P: mode %s\n"
|
|
msgstr "%P: tilstand %s\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:456
|
|
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: kan ikke åbne tabelfil %s: %E\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:485
|
|
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldmain.c:494
|
|
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
|
|
msgstr "%P: lænkefejl fandtes, fjerner den kørbare fil \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:503
|
|
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
|
|
msgstr "%F%B: afsluttende lukning mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:529
|
|
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
|
|
msgstr "%X%P: kan ikke åbne for kildekoden til kopien \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:532
|
|
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
|
|
msgstr "%X%P: kan ikke åbne for mål af kopien \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:539
|
|
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
|
|
msgstr "%P: Fejl ved skrivning af filen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
|
|
msgstr "%P: Fejl ved lukning af filen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
|
|
msgstr "%s: total tid i lænkning: %ld.%06ld\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: data size %ld\n"
|
|
msgstr "%s: datastørrelse %ld\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:646
|
|
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
|
|
msgstr "%P%F: argument mangler til -m\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
|
|
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:698 ldmain.c:718
|
|
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:732
|
|
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
|
|
msgstr "%X%P: fejl: dobbelt retain-symbols-file\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:776
|
|
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
|
|
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup for indgang mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:781
|
|
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
|
|
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" tilsidesætter \"-s\" og \"-S\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Archive member included because of file (symbol)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arkivmedlem inkluderet på grund af fil (symbol)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:975
|
|
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
|
|
msgstr "%X%C: flere definitioner af \"%T\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:978
|
|
msgid "%D: first defined here\n"
|
|
msgstr "%D: først defineret hér\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:982
|
|
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
|
|
msgstr "%P: Deaktiverer forenkling: det vil ikke fungere med flere definitioner\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1012
|
|
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: definitioner af \"%T\" tilsidesætter fælles\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1015
|
|
msgid "%B: warning: common is here\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: fælles er hér\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1022
|
|
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af definition\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1025
|
|
msgid "%B: warning: defined here\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: defineret hér\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1032
|
|
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af større fælles\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1035
|
|
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: større fælles er hér\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1039
|
|
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesætter mindre fælles\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1042
|
|
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: mindre fælles er hér\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1046
|
|
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: flere fælles i \"%T\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1048
|
|
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: foregående fælles er hér\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
|
|
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: global konstruktor %s bruges\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1116
|
|
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
|
|
msgstr "%P%F: Fejl i BFD-bagende: BFD_RELOC_CTOR understøttes ikke\n"
|
|
|
|
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
|
|
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldmain.c:1273
|
|
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
|
|
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1280
|
|
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
|
|
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
|
|
msgstr "%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
|
|
msgstr "%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
|
|
msgstr "%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
|
|
msgstr "%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
|
|
msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
|
|
msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
|
|
msgstr "%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
|
|
msgstr "%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1375
|
|
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldmain.c:1388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
|
|
msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
|
|
msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
|
|
msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
|
|
msgstr "farlig relokering: %s\n"
|
|
|
|
#: ldmain.c:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
|
|
msgstr " relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n"
|
|
|
|
#: ldmisc.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no symbol"
|
|
msgstr "intet symbol"
|
|
|
|
#: ldmisc.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "built in linker script:%u"
|
|
msgstr "indbygget lænkerskript:%u"
|
|
|
|
#: ldmisc.c:324
|
|
msgid "%B: In function `%T':\n"
|
|
msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
|
|
|
|
#: ldmisc.c:451
|
|
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
|
|
msgstr "%F%P: intern fejl %s %d\n"
|
|
|
|
#: ldmisc.c:500
|
|
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
|
|
msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d i %s\n"
|
|
|
|
#: ldmisc.c:503
|
|
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
|
|
msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d\n"
|
|
|
|
#: ldmisc.c:505
|
|
msgid "%P%F: please report this bug\n"
|
|
msgstr "%P%F: rapportér denne fejl\n"
|
|
|
|
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
|
|
#: ldver.c:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "GNU ld %s\n"
|
|
msgstr "GNU ld version %s\n"
|
|
|
|
#: ldver.c:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
|
#: ldver.c:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
|
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
|
|
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette program er frit programmel. Du kan videredistribuere det under\n"
|
|
"betingelserne i GNU General Public License. Dette program har ingen som\n"
|
|
"helst garanti.\n"
|
|
|
|
#: ldver.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Supported emulations:\n"
|
|
msgstr " Emuleringer som understøttes:\n"
|
|
|
|
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
|
|
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
|
|
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order mislykkedes\n"
|
|
|
|
#: ldwrite.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
|
|
msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel over lænker: %E\n"
|
|
|
|
#: ldwrite.c:377
|
|
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
|
|
msgstr "%F%P: klonsektion mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: ldwrite.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8x something else\n"
|
|
msgstr "%8x noget andet\n"
|
|
|
|
#: ldwrite.c:588
|
|
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
|
|
msgstr "%F%P: afsluttende lænkning mislykkedes: %E\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:219 lexsup.c:368
|
|
msgid "KEYWORD"
|
|
msgstr "NØGLEORD"
|
|
|
|
#: lexsup.c:219
|
|
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
|
|
msgstr "Styrelse af delte biblioteker for kompatibilitet med HP/UX"
|
|
|
|
#: lexsup.c:222
|
|
msgid "ARCH"
|
|
msgstr "ARK"
|
|
|
|
#: lexsup.c:222
|
|
msgid "Set architecture"
|
|
msgstr "Sæt arkitektur"
|
|
|
|
#: lexsup.c:224 lexsup.c:487
|
|
msgid "TARGET"
|
|
msgstr "MÅL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:224
|
|
msgid "Specify target for following input files"
|
|
msgstr "Angiv mål for følgende inddatafiler"
|
|
|
|
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
|
|
#: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "FIL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:227
|
|
msgid "Read MRI format linker script"
|
|
msgstr "Læs lænkerskript i MRI-format"
|
|
|
|
#: lexsup.c:229
|
|
msgid "Force common symbols to be defined"
|
|
msgstr "Tving fælles symboler til at være definerede"
|
|
|
|
#: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "ADRESSE"
|
|
|
|
#: lexsup.c:233
|
|
msgid "Set start address"
|
|
msgstr "Sæt startadresse"
|
|
|
|
#: lexsup.c:235
|
|
msgid "Export all dynamic symbols"
|
|
msgstr "Eksportér alle dynamiske symboler"
|
|
|
|
#: lexsup.c:237
|
|
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:239
|
|
msgid "Link big-endian objects"
|
|
msgstr "Lænk objekt som er big-endian"
|
|
|
|
#: lexsup.c:241
|
|
msgid "Link little-endian objects"
|
|
msgstr "Lænk objekt som er little-endian"
|
|
|
|
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
|
|
msgid "SHLIB"
|
|
msgstr "DELBIBL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:243
|
|
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
|
|
msgstr "Ydre filter for symboltabel over delte objekter"
|
|
|
|
#: lexsup.c:246
|
|
msgid "Filter for shared object symbol table"
|
|
msgstr "Filter for symboltabel over delte objekter"
|
|
|
|
#: lexsup.c:249
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignoreret"
|
|
|
|
#: lexsup.c:251
|
|
msgid "SIZE"
|
|
msgstr "STØRRELSE"
|
|
|
|
#: lexsup.c:251
|
|
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
|
|
msgstr "Lille datastørrelse (hvis ingen størrelse, samme som --shared)"
|
|
|
|
#: lexsup.c:254
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "FILNAVN"
|
|
|
|
#: lexsup.c:254
|
|
msgid "Set internal name of shared library"
|
|
msgstr "Sæt internt navn på delt bibliotek"
|
|
|
|
#: lexsup.c:256
|
|
msgid "PROGRAM"
|
|
msgstr "PROGRAM"
|
|
|
|
#: lexsup.c:256
|
|
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
|
|
msgstr "Sæt PROGRAM som den dynamiske lænker der bruges"
|
|
|
|
#: lexsup.c:259
|
|
msgid "LIBNAME"
|
|
msgstr "BIBLNAVN"
|
|
|
|
#: lexsup.c:259
|
|
msgid "Search for library LIBNAME"
|
|
msgstr "Søg efter biblioteket BIBLNAVN"
|
|
|
|
#: lexsup.c:261
|
|
msgid "DIRECTORY"
|
|
msgstr "KATALOG"
|
|
|
|
#: lexsup.c:261
|
|
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
|
|
msgstr "Tilføj KATALOG til bibliotekssøgestien"
|
|
|
|
#: lexsup.c:264
|
|
msgid "Override the default sysroot location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:266
|
|
msgid "EMULATION"
|
|
msgstr "EMULERING"
|
|
|
|
#: lexsup.c:266
|
|
msgid "Set emulation"
|
|
msgstr "Sæt emulering"
|
|
|
|
#: lexsup.c:268
|
|
msgid "Print map file on standard output"
|
|
msgstr "Vis tabelfil på standard ud"
|
|
|
|
#: lexsup.c:270
|
|
msgid "Do not page align data"
|
|
msgstr "Justér ikke data efter lige sider"
|
|
|
|
#: lexsup.c:272
|
|
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
|
|
msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
|
|
|
|
#: lexsup.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page align data, make text readonly"
|
|
msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
|
|
|
|
#: lexsup.c:278
|
|
msgid "Set output file name"
|
|
msgstr "Sæt uddatafilnavnet"
|
|
|
|
#: lexsup.c:280
|
|
msgid "Optimize output file"
|
|
msgstr "Optimér uddatafil"
|
|
|
|
#: lexsup.c:283
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:283
|
|
msgid "Load named plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ARG"
|
|
msgstr "MÅL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:285
|
|
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:288
|
|
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
|
|
msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med SVR4"
|
|
|
|
#: lexsup.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate relocatable output"
|
|
msgstr "Generér relokérbar uddata"
|
|
|
|
#: lexsup.c:296
|
|
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
|
|
msgstr "Lænk kun symboler (hvis katalog, samme som --rpath)"
|
|
|
|
#: lexsup.c:299
|
|
msgid "Strip all symbols"
|
|
msgstr "Fjern alle symboler"
|
|
|
|
#: lexsup.c:301
|
|
msgid "Strip debugging symbols"
|
|
msgstr "Fjern fejlsøgningssymboler"
|
|
|
|
#: lexsup.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strip symbols in discarded sections"
|
|
msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
|
|
|
|
#: lexsup.c:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
|
|
msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
|
|
|
|
#: lexsup.c:307
|
|
msgid "Trace file opens"
|
|
msgstr "Udskriv filåbninger"
|
|
|
|
#: lexsup.c:309
|
|
msgid "Read linker script"
|
|
msgstr "Læs lænkerskript"
|
|
|
|
#: lexsup.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read default linker script"
|
|
msgstr "Læs lænkerskript"
|
|
|
|
#: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
|
|
#: lexsup.c:566 lexsup.c:605
|
|
msgid "SYMBOL"
|
|
msgstr "SYMBOL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:315
|
|
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
|
|
msgstr "Begynd med udefineret reference til SYMBOL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:318
|
|
msgid "[=SECTION]"
|
|
msgstr "[=SEKTION]"
|
|
|
|
#: lexsup.c:319
|
|
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
|
|
msgstr "Flet ikke [SEKTION | forælderløse] sektioner"
|
|
|
|
#: lexsup.c:321
|
|
msgid "Build global constructor/destructor tables"
|
|
msgstr "Byg globale konstruktors-/destruktorstabeller"
|
|
|
|
#: lexsup.c:323
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Vis versionsinformation"
|
|
|
|
#: lexsup.c:325
|
|
msgid "Print version and emulation information"
|
|
msgstr "Vis versions- og emuleringsinformation"
|
|
|
|
#: lexsup.c:327
|
|
msgid "Discard all local symbols"
|
|
msgstr "Smid alle lokale symboler væk"
|
|
|
|
#: lexsup.c:329
|
|
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
|
|
msgstr "Smid temporære lokale symboler væk (standard)"
|
|
|
|
#: lexsup.c:331
|
|
msgid "Don't discard any local symbols"
|
|
msgstr "Smid ikke nogen lokale symboler væk"
|
|
|
|
#: lexsup.c:333
|
|
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
|
|
msgstr "Udskriv omtale af SYMBOL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
|
|
msgid "PATH"
|
|
msgstr "SØGESTI"
|
|
|
|
#: lexsup.c:335
|
|
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
|
|
msgstr "Standardsøgesti for Solaris-kompatibilitet"
|
|
|
|
#: lexsup.c:338
|
|
msgid "Start a group"
|
|
msgstr "Start en gruppe"
|
|
|
|
#: lexsup.c:340
|
|
msgid "End a group"
|
|
msgstr "Slut en gruppe"
|
|
|
|
#: lexsup.c:344
|
|
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:348
|
|
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:361
|
|
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
|
|
" the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:368
|
|
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
|
|
msgstr "Ignoreret for SunOS-kompatibilitet"
|
|
|
|
#: lexsup.c:370
|
|
msgid "Link against shared libraries"
|
|
msgstr "Lænk mod delte biblioteker"
|
|
|
|
#: lexsup.c:376
|
|
msgid "Do not link against shared libraries"
|
|
msgstr "Lænk ikke mod delte biblioteker"
|
|
|
|
#: lexsup.c:384
|
|
msgid "Bind global references locally"
|
|
msgstr "Bind globale referencer lokalt"
|
|
|
|
#: lexsup.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bind global function references locally"
|
|
msgstr "Bind globale referencer lokalt"
|
|
|
|
#: lexsup.c:388
|
|
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
|
|
msgstr "Kontrollér sektionsadresser for overlapninger (standard)"
|
|
|
|
#: lexsup.c:391
|
|
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
|
|
msgstr "Kontrollér ikke sektionsadresser for overlapninger"
|
|
|
|
#: lexsup.c:395
|
|
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:399
|
|
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:403
|
|
msgid "Output cross reference table"
|
|
msgstr "Opret krydsreferencetabel"
|
|
|
|
#: lexsup.c:405
|
|
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
|
|
msgstr "SYMBOL=UDTRYK"
|
|
|
|
#: lexsup.c:405
|
|
msgid "Define a symbol"
|
|
msgstr "Definér en symbol"
|
|
|
|
#: lexsup.c:407
|
|
msgid "[=STYLE]"
|
|
msgstr "[=STIL]"
|
|
|
|
#: lexsup.c:407
|
|
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
|
|
msgstr "Afkod symbolnavn [brug STIL]"
|
|
|
|
#: lexsup.c:410
|
|
msgid "Generate embedded relocs"
|
|
msgstr "Generér indlejrede relokeringer"
|
|
|
|
#: lexsup.c:412
|
|
msgid "Treat warnings as errors"
|
|
msgstr "Behandl advarsler som fejl"
|
|
|
|
#: lexsup.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
|
|
msgstr "Behandl advarsler som fejl"
|
|
|
|
#: lexsup.c:418
|
|
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
|
|
msgstr "Kald SYMBOL ved udlæsning"
|
|
|
|
#: lexsup.c:420
|
|
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
|
|
msgstr "Tving generering af fil med endelsen .exe"
|
|
|
|
#: lexsup.c:422
|
|
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
|
|
msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)"
|
|
|
|
#: lexsup.c:425
|
|
msgid "Don't remove unused sections (default)"
|
|
msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"
|
|
|
|
#: lexsup.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List removed unused sections on stderr"
|
|
msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)"
|
|
|
|
#: lexsup.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not list removed unused sections"
|
|
msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"
|
|
|
|
#: lexsup.c:434
|
|
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:437
|
|
msgid "Print option help"
|
|
msgstr "Vis hjælp om flag"
|
|
|
|
#: lexsup.c:439
|
|
msgid "Call SYMBOL at load-time"
|
|
msgstr "Kald SYMBOL ved indlæsning"
|
|
|
|
#: lexsup.c:441
|
|
msgid "Write a map file"
|
|
msgstr "Skriv en tabelfil"
|
|
|
|
#: lexsup.c:443
|
|
msgid "Do not define Common storage"
|
|
msgstr "Definér ikke fælles lagring"
|
|
|
|
#: lexsup.c:445
|
|
msgid "Do not demangle symbol names"
|
|
msgstr "Afkod ikke symbolnavne"
|
|
|
|
#: lexsup.c:447
|
|
msgid "Use less memory and more disk I/O"
|
|
msgstr "Brug mindre hukommelse og mere disk-I/O"
|
|
|
|
#: lexsup.c:449
|
|
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
|
|
msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
|
|
|
|
#: lexsup.c:456
|
|
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:460
|
|
msgid "Allow multiple definitions"
|
|
msgstr "Tillad flere definitioner"
|
|
|
|
#: lexsup.c:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disallow undefined version"
|
|
msgstr "Tillad ingen udefinerede symboler"
|
|
|
|
#: lexsup.c:464
|
|
msgid "Create default symbol version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:467
|
|
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/prefs.c:170
|
|
#: lexsup.c:470
|
|
msgid "Don't warn about mismatched input files"
|
|
msgstr "Advar ikke om uparrede inddatafiler"
|
|
|
|
#: lexsup.c:473
|
|
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:476
|
|
msgid "Turn off --whole-archive"
|
|
msgstr "Deaktivér ---whole-archive"
|
|
|
|
#: lexsup.c:478
|
|
msgid "Create an output file even if errors occur"
|
|
msgstr "Opret en uddatafil også hvis fejl forekommer"
|
|
|
|
#: lexsup.c:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Only use library directories specified on\n"
|
|
" the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug kun bibliotekskataloger som angives\n"
|
|
"\t\t\t\tpå kommandolinjen"
|
|
|
|
#: lexsup.c:487
|
|
msgid "Specify target of output file"
|
|
msgstr "Angiv mål for uddatafil"
|
|
|
|
#: lexsup.c:490
|
|
msgid "Ignored for Linux compatibility"
|
|
msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med Linux"
|
|
|
|
#: lexsup.c:493
|
|
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
|
|
msgstr "Vis målspecifikke flag"
|
|
|
|
#: lexsup.c:498
|
|
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:501
|
|
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
|
|
msgstr "Behold kun symboler angivne i FIL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:503
|
|
msgid "Set runtime shared library search path"
|
|
msgstr "Sæt kørselstidssøgesti for delte biblioteker"
|
|
|
|
#: lexsup.c:505
|
|
msgid "Set link time shared library search path"
|
|
msgstr "Sæt lænkningstidssøgesti for delte biblioteker"
|
|
|
|
#: lexsup.c:508
|
|
msgid "Create a shared library"
|
|
msgstr "Opret et delt bibliotek"
|
|
|
|
#: lexsup.c:512
|
|
msgid "Create a position independent executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:516
|
|
msgid "[=ascending|descending]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
|
|
msgstr "Sortér fælles symboler efter størrelse"
|
|
|
|
#: lexsup.c:522
|
|
msgid "name|alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:523
|
|
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:525
|
|
msgid "COUNT"
|
|
msgstr "ANTAL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:525
|
|
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
|
|
msgstr "Hvor mange mærker som skal reserveres i .dynamic-sektion"
|
|
|
|
#: lexsup.c:528
|
|
msgid "[=SIZE]"
|
|
msgstr "[=STØRRELSE]"
|
|
|
|
#: lexsup.c:528
|
|
msgid "Split output sections every SIZE octets"
|
|
msgstr "Del uddatasektioner hver STØRRELSE oktetter"
|
|
|
|
#: lexsup.c:531
|
|
msgid "[=COUNT]"
|
|
msgstr "[=ANTAL]"
|
|
|
|
#: lexsup.c:531
|
|
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
|
|
msgstr "Del uddatasektioner hver ANTAL relokeringer"
|
|
|
|
#: lexsup.c:534
|
|
msgid "Print memory usage statistics"
|
|
msgstr "Vis statistik over hukommelsesbrug"
|
|
|
|
#: lexsup.c:536
|
|
msgid "Display target specific options"
|
|
msgstr "Vis målspecifikke flag"
|
|
|
|
#: lexsup.c:538
|
|
msgid "Do task level linking"
|
|
msgstr "Udfør lænkning på opgaveniveau"
|
|
|
|
#: lexsup.c:540
|
|
msgid "Use same format as native linker"
|
|
msgstr "Brug samme format som indbygget lænker"
|
|
|
|
#: lexsup.c:542
|
|
msgid "SECTION=ADDRESS"
|
|
msgstr "SEKTION=ADRESSE"
|
|
|
|
#: lexsup.c:542
|
|
msgid "Set address of named section"
|
|
msgstr "Sæt adresse på navngiven sektion"
|
|
|
|
#: lexsup.c:545
|
|
msgid "Set address of .bss section"
|
|
msgstr "Sæt adresse på .bss-sektion"
|
|
|
|
#: lexsup.c:547
|
|
msgid "Set address of .data section"
|
|
msgstr "Sæt adresse på .data-sektion"
|
|
|
|
#: lexsup.c:549
|
|
msgid "Set address of .text section"
|
|
msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"
|
|
|
|
#: lexsup.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set address of text segment"
|
|
msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"
|
|
|
|
#: lexsup.c:554
|
|
msgid ""
|
|
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
|
|
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
|
|
" ignore-in-shared-libs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:559
|
|
msgid "Output lots of information during link"
|
|
msgstr "Vis meget information under lænkning"
|
|
|
|
#: lexsup.c:563
|
|
msgid "Read version information script"
|
|
msgstr "Læs skript med versionsinformation"
|
|
|
|
#: lexsup.c:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Take export symbols list from .exports, using\n"
|
|
" SYMBOL as the version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag liste med eksportsymboler fra .exports og\n"
|
|
"\t\t\t\tbrug SYMBOL som version."
|
|
|
|
#: lexsup.c:570
|
|
msgid "Add data symbols to dynamic list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:572
|
|
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:574
|
|
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:576
|
|
msgid "Read dynamic list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:578
|
|
msgid "Warn about duplicate common symbols"
|
|
msgstr "Advar for duplerede fælles symboler"
|
|
|
|
#: lexsup.c:580
|
|
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
|
|
msgstr "Advar hvis globale konstruktorer/destruktorer findes"
|
|
|
|
#: lexsup.c:583
|
|
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
|
|
msgstr "Advar hvis flere GP-værdier bruges"
|
|
|
|
#: lexsup.c:585
|
|
msgid "Warn only once per undefined symbol"
|
|
msgstr "Advar kun én gang per udefineret symbol"
|
|
|
|
#: lexsup.c:587
|
|
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
|
|
msgstr "Advar hvis begyndelsen på sektionen ændres på grund af justering"
|
|
|
|
#: lexsup.c:590
|
|
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:593
|
|
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:597
|
|
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:600
|
|
msgid "Report unresolved symbols as errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:602
|
|
msgid "Include all objects from following archives"
|
|
msgstr "Inkludér alle objekter fra følgende arkiver"
|
|
|
|
#: lexsup.c:605
|
|
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
|
|
msgstr "Brug indkapslingsfunktioner for SYMBOL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:754
|
|
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
|
|
msgstr "%P: ukendt flag \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:758
|
|
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
|
|
msgstr "%P%F: brug flaget --help for brugsinformation\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:776
|
|
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
|
|
msgstr "%P%F: ukendt -a-flag \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:789
|
|
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
|
|
msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:832
|
|
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
|
|
msgstr "%F%P: ukendt afkodningsstil \"%s\""
|
|
|
|
#: lexsup.c:898
|
|
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
|
|
msgstr "%P%F: ugyldigt tal \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
|
|
msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
|
|
msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
|
|
msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
|
|
|
|
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
|
|
#. line. (Or something similar. The comma is important).
|
|
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
|
|
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
|
|
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
|
|
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
|
|
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
|
|
#. and will seg-fault the next time around.
|
|
#: lexsup.c:1080
|
|
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
|
|
msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1194
|
|
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
|
|
msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
|
|
msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1211
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:1213
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
|
|
msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1222
|
|
msgid "alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:1225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
|
|
msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1259
|
|
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
|
|
msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1266
|
|
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
|
|
msgstr "%P%F: argumenter mangler til flaget \"--section-start\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1490
|
|
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
|
|
msgstr "%P%F: gruppen sluttede inden den begyndte (--help for brug)\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1518
|
|
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:1547
|
|
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
|
|
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
|
|
msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [flag] fil...\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "Alternativer:\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1707
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " @FILE"
|
|
msgstr "FIL"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read options from FILE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
|
|
#. format of the listings below - do not change them.
|
|
#: lexsup.c:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: supported targets:"
|
|
msgstr "%s: mål som understøttes:"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: supported emulations: "
|
|
msgstr "%s: emuleringer som understøttes: "
|
|
|
|
#: lexsup.c:1728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: emulation specific options:\n"
|
|
msgstr "%s: emuleringsspecifikke flag:\n"
|
|
|
|
#: lexsup.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rapportér fejl til %s\n"
|
|
"Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
|
|
|
|
#: mri.c:292
|
|
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
|
|
msgstr "%P%F: ukendt formattype %s\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
|
|
msgstr "%XPEI-arkitekturen understøttes ikke: %s\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:788
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
|
|
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
|
|
msgstr "%XFejl, dubleret EXPORT med ordinaler: %s (%d mod %d)\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
|
|
msgstr "Advarsel, dubleret EXPORT: %s\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
|
|
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
|
|
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er af forkert type (%d mod %d)\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
|
|
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol fandtes ikke\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
|
|
msgstr "%XFejl, ordinalen bruges to gange: %d (%s mod %s)\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
|
|
msgstr "%XFejl: %d-bit relokering i dll\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:1574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan ikke åbne uddatadefinitionsfilen %s\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:1725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "; no contents available\n"
|
|
msgstr "; intet indhold er tilgængeligt\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:2652
|
|
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
|
|
msgstr "%C: variablen \"%T\" kan ikke importeres automatisk. Læs dokumentationen for ld's --enable-auto-import for detaljer.\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:2682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
|
|
msgstr "%XKan ikke åbne .lib-filen: %s\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:2687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating library file: %s\n"
|
|
msgstr "Opretter biblioteksfil: %s\n"
|
|
|
|
#: pe-dll.c:2716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pe-dll.c:2728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pe-dll.c:2740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pe-dll.c:3177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin.c:178 plugin.c:212
|
|
msgid "<no plugin>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin.c:308
|
|
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin.c:800
|
|
msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin.c:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
|
|
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"
|
|
|
|
#: plugin.c:836
|
|
msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
|
#~ msgstr " --support-old-code Understøt samvirke med gammel kode\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
|
|
#~ msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler; %E\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
|
|
#~ msgstr "%F%P: %s bruger udefineret sektion %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
|
|
#~ msgstr "%F%P: %s fremadreference af sektionen %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
|
|
#~ msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
|
|
#~ msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s for %s: %E\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
|
|
#~ msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s: %E\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%P%F: ukendt arkitektur: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
|
|
#~ msgstr "%P%F: målarkitekturen specificeredes igen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dublet-sektion \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dobbelt \"%s\"-sektionssymbol \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
|
|
#~ msgstr "%P: %B: advarsel: dublet-sektion \"%s\" har anden størrelse\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
|
|
#~ msgstr "%X%P: området %s er fuldt (%B-sektion %s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
|
|
#~ msgstr "%P: ingen [COMMON]-kommando, bruger standardalternativet .bss\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
|
|
#~ msgstr "%P%F: -r og --mpc860c0 kan ikke bruges sammen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
|
#~ msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P%X: generated"
|
|
#~ msgstr "%P%X: genereret"
|
|
|
|
#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
|
|
#~ msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Relax branches on certain targets"
|
|
#~ msgstr "Forenkl greninger på visse mål"
|
|
|
|
#~ msgid "[=WORDS]"
|
|
#~ msgstr "[=ORD]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
|
|
#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ændr problematiske greninger i sidste ORD (1-10,\n"
|
|
#~ "\t\t\t\tstandardværdi 5) ord på en side"
|
|
|
|
#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
|
|
#~ msgstr "%P%F: må ikke neste grupper (--help for brug)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
|
|
#~ msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"mpc860c0\"\n"
|