mirror of
https://sourceware.org/git/binutils-gdb.git
synced 2024-12-15 04:31:49 +08:00
429d795d50
bfd/ * po/es.po: Update from translationproject.org/latest/bfd/. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/ro.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/sr.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/hr.po: New file from translationproject.org. * configure.ac (ALL_LINGUAS): Add hr. Sort. * configure: Regenerate. binutils/ * po/bg.po: Update from translationproject.org/latest/binutils/. * po/ca.po: Likewise. * po/da.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/hr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/ro.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/sk.po: Likewise. * po/sr.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/zh_TW.po: Likewise. gas/ * po/es.po: Update from translationproject.org/latest/gas/. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. gold/ * po/es.po: Update from translationproject.org/latest/gold/. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/ja.po: New file from translationproject.org. * po/sv.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. gprof/ * po/bg.po: Update from translationproject.org/latest/gprof/. * po/da.po: Likewise. * po/de.po: Likewise. * po/eo.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/ga.po: Likewise. * po/hu.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/ms.po: Likewise. * po/nl.po: Likewise. * po/pt_BR.po: Likewise. * po/ro.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/sr.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. ld/ * po/bg.po: Update from translationproject.org/latest/ld/. * po/da.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/zh_TW.po: Likewise. * po/de.po: New file from translationproject.org. * po/ru.po: Likewise. * configure.ac (ALL_LINGUAS): Add de, ru. Sort. * configure: Regenerate. opcodes/ * po/da.po: Update from translationproject.org/latest/opcodes/. * po/de.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/nl.po: Likewise. * po/pt_BR.po: Likewise. * po/ro.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise.
1945 lines
69 KiB
Plaintext
1945 lines
69 KiB
Plaintext
# opcodes Ukrainian translation
|
||
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: opcodes 2.28.90\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-07-07 14:19+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#. Invalid option.
|
||
#: aarch64-dis.c:81 arc-dis.c:775 arm-dis.c:6132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
||
msgstr "Невідомий параметр дизасемблювання: %s\n"
|
||
|
||
#: aarch64-dis.c:3235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для AARCH64 параметри\n"
|
||
"дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n"
|
||
|
||
#: aarch64-dis.c:3239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" no-aliases не виводити альтернативних назв інструкцій.\n"
|
||
|
||
#: aarch64-dis.c:3242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" aliases Do print instruction aliases.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" aliases вивести альтернативні назви інструкцій.\n"
|
||
|
||
#: aarch64-dis.c:3246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" debug_dump тимчасовий перемикач для діагностичного трасування.\n"
|
||
|
||
#: aarch64-dis.c:3250 mips-dis.c:2601 mips-dis.c:2609 mips-dis.c:2611
|
||
#: riscv-dis.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1306
|
||
msgid "immediate value"
|
||
msgstr "константа"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1316
|
||
msgid "immediate offset"
|
||
msgstr "сталий зсув"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1326
|
||
msgid "register number"
|
||
msgstr "номер регістра"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1336
|
||
msgid "register element index"
|
||
msgstr "індекс елемента регістра"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1346
|
||
msgid "shift amount"
|
||
msgstr "величина зсуву"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1358
|
||
msgid "multiplier"
|
||
msgstr "множник"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1431
|
||
msgid "reg pair must start from even reg"
|
||
msgstr "пара регістрів має починатися із парного регістра"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1437
|
||
msgid "reg pair must be contiguous"
|
||
msgstr "пара регістрів має бути послідовною"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1451
|
||
msgid "extraneous register"
|
||
msgstr "сторонній регістр"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1457
|
||
msgid "missing register"
|
||
msgstr "не вистачає регістра"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1468
|
||
msgid "stack pointer register expected"
|
||
msgstr "мало бути використано регістр вказівника на стек"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1491
|
||
msgid "z0-z15 expected"
|
||
msgstr "мало бути z0-z15"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1492
|
||
msgid "z0-z7 expected"
|
||
msgstr "мало бути z0-z7"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1518
|
||
msgid "invalid register list"
|
||
msgstr "некоректний список регістрів"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1532
|
||
msgid "p0-p7 expected"
|
||
msgstr "мало бути p0-p7"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1558 aarch64-opc.c:1566
|
||
msgid "unexpected address writeback"
|
||
msgstr "неочікуваний зворотний запис адрес"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1577
|
||
msgid "address writeback expected"
|
||
msgstr "мало бути використано зворотний запис адрес"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1623
|
||
msgid "negative or unaligned offset expected"
|
||
msgstr "мало бути використано від’ємне або невирівняне значення відступу"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1650
|
||
msgid "invalid register offset"
|
||
msgstr "некоректний зсув регістра"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1672
|
||
msgid "invalid post-increment amount"
|
||
msgstr "некоректна величина збільшення після виконання порівняння"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1688 aarch64-opc.c:2165
|
||
msgid "invalid shift amount"
|
||
msgstr "некоректна величина зсуву"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1701
|
||
msgid "invalid extend/shift operator"
|
||
msgstr "некоректний оператор розширення або зсуву"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1747 aarch64-opc.c:1986 aarch64-opc.c:2021 aarch64-opc.c:2040
|
||
#: aarch64-opc.c:2048 aarch64-opc.c:2119 aarch64-opc.c:2295 aarch64-opc.c:2395
|
||
#: aarch64-opc.c:2408
|
||
msgid "immediate out of range"
|
||
msgstr "константа поза межами припустимого діапазону"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1769 aarch64-opc.c:1811 aarch64-opc.c:1860 aarch64-opc.c:1894
|
||
msgid "invalid addressing mode"
|
||
msgstr "некоректний режим адресування"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1852
|
||
msgid "index register xzr is not allowed"
|
||
msgstr "регістр xzr індексу не можна використовувати"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1974 aarch64-opc.c:1996 aarch64-opc.c:2198 aarch64-opc.c:2206
|
||
#: aarch64-opc.c:2272 aarch64-opc.c:2301
|
||
msgid "invalid shift operator"
|
||
msgstr "некоректний оператор зсуву"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:1980
|
||
msgid "shift amount must be 0 or 12"
|
||
msgstr "величина зсуву має бути 0 або 12"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2003
|
||
msgid "shift amount must be a multiple of 16"
|
||
msgstr "зсув мав бути кратним до 16"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2015
|
||
msgid "negative immediate value not allowed"
|
||
msgstr "використання від’ємних констант заборонено"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2130
|
||
msgid "immediate zero expected"
|
||
msgstr "мало бути використано нульову константу"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2144
|
||
msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270"
|
||
msgstr "для обертання мало бути значення 0, 90, 180 або 270"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2154
|
||
msgid "rotate expected to be 90 or 270"
|
||
msgstr "для обертання мало бути значення 90 або 270"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2214
|
||
msgid "shift is not permitted"
|
||
msgstr "зсув заборонено"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2239
|
||
msgid "invalid value for immediate"
|
||
msgstr "некоректне значення константи"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2264
|
||
msgid "shift amount must be 0 or 16"
|
||
msgstr "величина зсуву має бути 0 або 16"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2285
|
||
msgid "floating-point immediate expected"
|
||
msgstr "мало бути використано константу з рухомою крапкою"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2319
|
||
msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants"
|
||
msgstr "для 8-бітових сталих не передбачено величини зсуву"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2329
|
||
msgid "shift amount must be 0 or 8"
|
||
msgstr "величина зсуву має бути 0 або 8"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2342
|
||
msgid "immediate too big for element size"
|
||
msgstr "стала велична є надто великою для розміру елемента"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2349
|
||
msgid "invalid arithmetic immediate"
|
||
msgstr "некоректна арифметична стала"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2363
|
||
msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0"
|
||
msgstr "числом із рухомою крапкою має бути 0.5 або 1.0"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2373
|
||
msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0"
|
||
msgstr "числом із рухомою крапкою має бути 0.5 або 2.0"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2383
|
||
msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0"
|
||
msgstr "числом із рухомою крапкою має бути 0.0 або 1.0"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2414
|
||
msgid "invalid replicated MOV immediate"
|
||
msgstr "некоректно відтворена стала у MOV"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2528
|
||
msgid "extend operator expected"
|
||
msgstr "мало бути використано оператор розширення"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2541
|
||
msgid "missing extend operator"
|
||
msgstr "не вистачає оператора розширення"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2547
|
||
msgid "'LSL' operator not allowed"
|
||
msgstr "Використання оператора «LSL» заборонено"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2568
|
||
msgid "W register expected"
|
||
msgstr "мало бути використано регістр W"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2579
|
||
msgid "shift operator expected"
|
||
msgstr "мало бути використано оператор зсуву"
|
||
|
||
#: aarch64-opc.c:2586
|
||
msgid "'ROR' operator not allowed"
|
||
msgstr "Використання оператора «ROR» заборонено"
|
||
|
||
#: alpha-opc.c:154
|
||
msgid "branch operand unaligned"
|
||
msgstr "операнд розгалуження не вирівняно"
|
||
|
||
#: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186
|
||
msgid "jump hint unaligned"
|
||
msgstr "прив’язку переходу не вирівняно"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:373
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n"
|
||
"Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n"
|
||
"\t\t\t\t"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Попередження: дизасемблювання може бути помилковим через визначення варіанта класу кодів операцій.\n"
|
||
"Скористайтеся параметром -M<клас[,клас]> для вибору правильних класів кодів операцій.\n"
|
||
"\t\t\t\t"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised disassembler CPU option: %s\n"
|
||
msgstr "Невідомий параметр дизасемблювання для процесора: %s\n"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following ARC specific disassembler options are supported for use \n"
|
||
"with -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для ARC параметри\n"
|
||
"дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:1356
|
||
#, c-format
|
||
msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n"
|
||
msgstr " dsp розпізнавати інструкції DSP.\n"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:1358
|
||
#, c-format
|
||
msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n"
|
||
msgstr " spfp розпізнавати інструкції SP FPX.\n"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n"
|
||
msgstr " dpfp розпізнавати інструкції DP FPX.\n"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid " quarkse_em Recognize FPU QuarkSE-EM instructions.\n"
|
||
msgstr " quarkse_em розпізнавати інструкції QuarkSE-EM FPU.\n"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid " fpuda Recognize double assist FPU instructions.\n"
|
||
msgstr " fpuda розпізнавати інструкції подвійної точності допоміжного FPU.\n"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid " fpus Recognize single precision FPU instructions.\n"
|
||
msgstr " fpus розпізнавати інструкції FPU одинарної точності.\n"
|
||
|
||
#: arc-dis.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid " fpud Recognize double precision FPU instructions.\n"
|
||
msgstr " fpud розпізнавати інструкції FPU подвійної точності.\n"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90
|
||
msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register"
|
||
msgstr "Регістр LP_COUNT не можна використовувати як регістр призначення"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:88
|
||
msgid "cannot use odd number destination register"
|
||
msgstr "не можна використовувати регістр призначення із непарним номером"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:101
|
||
msgid "cannot use odd number source register"
|
||
msgstr "не можна використовувати регістр призначення із парним номером"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:114
|
||
msgid "operand is not zero"
|
||
msgstr "операнд є ненульовим"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:173
|
||
msgid "Register R30 is a limm indicator"
|
||
msgstr "Регістр R30 є індикатором limm"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:192
|
||
msgid "Register must be R0"
|
||
msgstr "Регістром має бути R0"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:210
|
||
msgid "Register must be R1"
|
||
msgstr "Регістром має бути R1"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:227
|
||
msgid "Register must be R2"
|
||
msgstr "Регістром має бути R2"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:244
|
||
msgid "Register must be R3"
|
||
msgstr "Регістром має бути R3"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:261
|
||
msgid "Register must be SP"
|
||
msgstr "Регістром має бути SP"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:278
|
||
msgid "Register must be GP"
|
||
msgstr "Регістром має бути GP"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:295
|
||
msgid "Register must be PCL"
|
||
msgstr "Регістром має бути PCL"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:312
|
||
msgid "Register must be BLINK"
|
||
msgstr "Регістром має бути BLINK"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:329
|
||
msgid "Register must be ILINK1"
|
||
msgstr "Регістром має бути ILINK1"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:346
|
||
msgid "Register must be ILINK2"
|
||
msgstr "Регістром має бути ILINK2"
|
||
|
||
#. ARC NPS400 Support: See comment near head of file.
|
||
#: arc-opc.c:377 arc-opc.c:415 arc-opc.c:453 arc-opc.c:718
|
||
msgid "Register must be either r0-r3 or r12-r15"
|
||
msgstr "Регістром має бути r0-r3 або r12-r15"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:504
|
||
msgid "Accepted values are from -1 to 6"
|
||
msgstr "Прийнятним значенням є значення від -1 до 6"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:533
|
||
msgid "First register of the range should be r13"
|
||
msgstr "Першим регістром діапазону має бути r13"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:535
|
||
msgid "Last register of the range doesn't fit"
|
||
msgstr "Останній регістр діапазону є невідповідним"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:555 arc-opc.c:570
|
||
msgid "Invalid register number, should be fp"
|
||
msgstr "Некоректний номер регістра, має бути fp"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:592
|
||
msgid "Invalid register number, should be blink"
|
||
msgstr "Некоректний номер регістра, має бути blink"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:614
|
||
msgid "Invalid register number, should be pcl"
|
||
msgstr "Некоректний номер регістра, має бути pcl"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:766
|
||
msgid "Invalid size, should be 1, 2, 4, or 8"
|
||
msgstr "Некоректний розмір, має бути 1, 2, 4 або 8"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:811
|
||
msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4"
|
||
msgstr "некоректна стала, має бути 1, 2 або 4"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:850
|
||
msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate"
|
||
msgstr "некоректне значення для константи ld/st CMEM"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:877
|
||
msgid "Invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64."
|
||
msgstr "Некоректна позиція, має бути 0, 16, 32, 48 або 64."
|
||
|
||
#: arc-opc.c:911
|
||
msgid "Invalid position, should be 16, 32, 64 or 128."
|
||
msgstr "Некоректна позиція, має бути 16, 32, 64 або 128."
|
||
|
||
#: arc-opc.c:933
|
||
msgid "Invalid size value must be on range 1-64."
|
||
msgstr "Некоректне значення розміру, має бути у діапазоні від 1 до 64."
|
||
|
||
#: arc-opc.c:964
|
||
msgid "Invalid position, should be 0, 8, 16, or 24"
|
||
msgstr "Некоректна позиція, має бути 0, 8, 16 або 24"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:989
|
||
msgid "Invalid size, value must be "
|
||
msgstr "Некоректний розмір, значенням має бути "
|
||
|
||
#: arc-opc.c:1063
|
||
msgid "value out of range 1 - 256"
|
||
msgstr "значення поза діапазоном від 1 до 256"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:1072
|
||
msgid "value must be power of 2"
|
||
msgstr "значення має бути степенем 2"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:1125
|
||
msgid "Value must be in the range 0 to 28"
|
||
msgstr "Значення має перебувати у діапазоні від 0 до 28"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:1147
|
||
msgid "Value must be in the range 1 to "
|
||
msgstr "Значення має перебувати у діапазоні від 1 до "
|
||
|
||
#: arc-opc.c:1177
|
||
msgid "Value must be in the range 0 to 240"
|
||
msgstr "Значення має перебувати у діапазоні від 0 до 240"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:1179
|
||
msgid "Value must be a multiple of 16"
|
||
msgstr "Значення має бути кратним до 16"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:1199
|
||
msgid "Invalid address type for operand"
|
||
msgstr "Некоректний тип адреси для операнда"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:1233
|
||
msgid "Value must be in the range 0 to 31"
|
||
msgstr "Значення має перебувати у діапазоні від 0 до 31"
|
||
|
||
#: arc-opc.c:1258
|
||
msgid "Invalid position, should be 0,4, 8,...124."
|
||
msgstr "Некоректна позиція, має бути 0, 4, 8, ... 124."
|
||
|
||
#: arm-dis.c:3202
|
||
msgid "Select raw register names"
|
||
msgstr "Вибрати прості назви регістрів"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:3204
|
||
msgid "Select register names used by GCC"
|
||
msgstr "Виберіть назви регістрів, які використовуватимуться GCC"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:3206
|
||
msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation"
|
||
msgstr "Виберіть назви регістрів, які використовуються у документації з ISA ARM"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:3208
|
||
msgid "Assume all insns are Thumb insns"
|
||
msgstr "Припускати, що усі інструкції є інструкціями Thumb"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:3209
|
||
msgid "Examine preceding label to determine an insn's type"
|
||
msgstr "Вивчати попередню мітку для визначення типу інструкції"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:3210
|
||
msgid "Select register names used in the APCS"
|
||
msgstr "Вибрати назви регістрів, що використовуються в APCS"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:3212
|
||
msgid "Select register names used in the ATPCS"
|
||
msgstr "Вибрати назви регістрів, що використовуються в ATPCS"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:3214
|
||
msgid "Select special register names used in the ATPCS"
|
||
msgstr "Вибрати назви спеціальних регістрів, що використовуються в ATPCS"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:3612
|
||
msgid "<illegal precision>"
|
||
msgstr "<некоректна точність>"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:6125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
|
||
msgstr "Невідомий набір назв регістрів: %s\n"
|
||
|
||
#: arm-dis.c:6829
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
|
||
"the -M switch:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для ARM параметри\n"
|
||
"дизасемблера:\n"
|
||
|
||
#: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "не визначено"
|
||
|
||
#: avr-dis.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal disassembler error"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка дизасемблера"
|
||
|
||
#: avr-dis.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown constraint `%c'"
|
||
msgstr "невідоме обмеження «%c»"
|
||
|
||
#: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:200 fr30-ibld.c:200 frv-ibld.c:200
|
||
#: ip2k-ibld.c:200 iq2000-ibld.c:200 lm32-ibld.c:200 m32c-ibld.c:200
|
||
#: m32r-ibld.c:200 mep-ibld.c:200 mt-ibld.c:200 or1k-ibld.c:200
|
||
#: xc16x-ibld.c:200 xstormy16-ibld.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
|
||
msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%ld не перебуває між %ld і %ld)"
|
||
|
||
#: cgen-asm.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
|
||
msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%lu не перебуває між %lu і %lu)"
|
||
|
||
#: d30v-dis.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown register %d>"
|
||
msgstr "<невідомий регістр %d>"
|
||
|
||
#. Can't happen.
|
||
#: dis-buf.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %d\n"
|
||
msgstr "Невідома помилка %d\n"
|
||
|
||
#: dis-buf.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
|
||
msgstr "Адреса 0x%s лежить поза межами доступного діапазону.\n"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:67
|
||
msgid "register unavailable for short instructions"
|
||
msgstr "регістр недоступний для коротких інструкцій"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:114
|
||
msgid "register name used as immediate value"
|
||
msgstr "назву регістра використано як поточне значення"
|
||
|
||
#. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
|
||
#: epiphany-asm.c:177 epiphany-asm.c:233
|
||
msgid "register source in immediate move"
|
||
msgstr "джерело у регістрі під час пересування поточного значення"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:186
|
||
msgid "byte relocation unsupported"
|
||
msgstr "підтримки пересування байтів не передбачено"
|
||
|
||
#. -- assembler routines inserted here.
|
||
#. -- asm.c
|
||
#: epiphany-asm.c:192 frv-asm.c:971 iq2000-asm.c:55 lm32-asm.c:94
|
||
#: lm32-asm.c:126 lm32-asm.c:156 lm32-asm.c:186 lm32-asm.c:216 lm32-asm.c:246
|
||
#: m32c-asm.c:139 m32c-asm.c:234 m32c-asm.c:275 m32c-asm.c:333 m32c-asm.c:354
|
||
#: m32r-asm.c:52 mep-asm.c:240 mep-asm.c:258 mep-asm.c:273 mep-asm.c:288
|
||
#: mep-asm.c:300 or1k-asm.c:53
|
||
msgid "missing `)'"
|
||
msgstr "не вистачає «)»"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:269
|
||
msgid "ABORT: unknown operand"
|
||
msgstr "ABORT: невідомий операнд"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:295
|
||
msgid "Not a pc-relative address."
|
||
msgstr "Адреса, яка не є відносною щодо лічильника команд (pc)."
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:454 fr30-asm.c:309 frv-asm.c:1262 ip2k-asm.c:510
|
||
#: iq2000-asm.c:458 lm32-asm.c:348 m32c-asm.c:1583 m32r-asm.c:327
|
||
#: mep-asm.c:1286 mt-asm.c:594 or1k-asm.c:502 xc16x-asm.c:375
|
||
#: xstormy16-asm.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
|
||
msgstr "Під час обробки виявлено нерозпізнане поле %d.\n"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:505 fr30-asm.c:360 frv-asm.c:1313 ip2k-asm.c:561
|
||
#: iq2000-asm.c:509 lm32-asm.c:399 m32c-asm.c:1634 m32r-asm.c:378
|
||
#: mep-asm.c:1337 mt-asm.c:645 or1k-asm.c:553 xc16x-asm.c:426
|
||
#: xstormy16-asm.c:326
|
||
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
||
msgstr "не вистачає визначення символічного запису у рядку синтаксису"
|
||
|
||
#. We couldn't parse it.
|
||
#: epiphany-asm.c:640 epiphany-asm.c:644 epiphany-asm.c:733 epiphany-asm.c:840
|
||
#: fr30-asm.c:495 fr30-asm.c:499 fr30-asm.c:588 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1448
|
||
#: frv-asm.c:1452 frv-asm.c:1541 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:696 ip2k-asm.c:700
|
||
#: ip2k-asm.c:789 ip2k-asm.c:896 iq2000-asm.c:644 iq2000-asm.c:648
|
||
#: iq2000-asm.c:737 iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:534 lm32-asm.c:538
|
||
#: lm32-asm.c:627 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1769 m32c-asm.c:1773
|
||
#: m32c-asm.c:1862 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:513 m32r-asm.c:517
|
||
#: m32r-asm.c:606 m32r-asm.c:713 mep-asm.c:1472 mep-asm.c:1476 mep-asm.c:1565
|
||
#: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:780 mt-asm.c:784 mt-asm.c:873 mt-asm.c:980
|
||
#: or1k-asm.c:688 or1k-asm.c:692 or1k-asm.c:781 or1k-asm.c:888 xc16x-asm.c:561
|
||
#: xc16x-asm.c:565 xc16x-asm.c:654 xc16x-asm.c:761 xstormy16-asm.c:461
|
||
#: xstormy16-asm.c:465 xstormy16-asm.c:554 xstormy16-asm.c:661
|
||
msgid "unrecognized instruction"
|
||
msgstr "нерозпізнана інструкція"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:687 fr30-asm.c:542 frv-asm.c:1495 ip2k-asm.c:743
|
||
#: iq2000-asm.c:691 lm32-asm.c:581 m32c-asm.c:1816 m32r-asm.c:560
|
||
#: mep-asm.c:1519 mt-asm.c:827 or1k-asm.c:735 xc16x-asm.c:608
|
||
#: xstormy16-asm.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
||
msgstr "синтаксична помилка (мало бути вказано символ «%c», виявлено ж символ «%c»)"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:697 fr30-asm.c:552 frv-asm.c:1505 ip2k-asm.c:753
|
||
#: iq2000-asm.c:701 lm32-asm.c:591 m32c-asm.c:1826 m32r-asm.c:570
|
||
#: mep-asm.c:1529 mt-asm.c:837 or1k-asm.c:745 xc16x-asm.c:618
|
||
#: xstormy16-asm.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
||
msgstr "синтаксична помилка (мало бути вказано символ «%c», виявлено ж завершення інструкції)"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:727 fr30-asm.c:582 frv-asm.c:1535 ip2k-asm.c:783
|
||
#: iq2000-asm.c:731 lm32-asm.c:621 m32c-asm.c:1856 m32r-asm.c:600
|
||
#: mep-asm.c:1559 mt-asm.c:867 or1k-asm.c:775 xc16x-asm.c:648
|
||
#: xstormy16-asm.c:548
|
||
msgid "junk at end of line"
|
||
msgstr "зайві символи наприкінці рядка"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:839 fr30-asm.c:694 frv-asm.c:1647 ip2k-asm.c:895
|
||
#: iq2000-asm.c:843 lm32-asm.c:733 m32c-asm.c:1968 m32r-asm.c:712
|
||
#: mep-asm.c:1671 mt-asm.c:979 or1k-asm.c:887 xc16x-asm.c:760
|
||
#: xstormy16-asm.c:660
|
||
msgid "unrecognized form of instruction"
|
||
msgstr "нерозпізнана форма інструкції"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:853 fr30-asm.c:708 frv-asm.c:1661 ip2k-asm.c:909
|
||
#: iq2000-asm.c:857 lm32-asm.c:747 m32c-asm.c:1982 m32r-asm.c:726
|
||
#: mep-asm.c:1685 mt-asm.c:993 or1k-asm.c:901 xc16x-asm.c:774
|
||
#: xstormy16-asm.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
||
msgstr "помилкова інструкція «%.50s...»"
|
||
|
||
#: epiphany-asm.c:856 fr30-asm.c:711 frv-asm.c:1664 ip2k-asm.c:912
|
||
#: iq2000-asm.c:860 lm32-asm.c:750 m32c-asm.c:1985 m32r-asm.c:729
|
||
#: mep-asm.c:1688 mt-asm.c:996 or1k-asm.c:904 xc16x-asm.c:777
|
||
#: xstormy16-asm.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
||
msgstr "помилкова інструкція «%.50s»"
|
||
|
||
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
||
#: epiphany-dis.c:40 fr30-dis.c:40 frv-dis.c:40 ip2k-dis.c:40 iq2000-dis.c:40
|
||
#: lm32-dis.c:40 m32c-dis.c:40 m32r-dis.c:40 mep-dis.c:40 mmix-dis.c:276
|
||
#: mt-dis.c:40 nds32-dis.c:39 or1k-dis.c:40 xc16x-dis.c:40 xstormy16-dis.c:40
|
||
msgid "*unknown*"
|
||
msgstr "*невідома*"
|
||
|
||
#: epiphany-dis.c:277 fr30-dis.c:298 frv-dis.c:395 ip2k-dis.c:287
|
||
#: iq2000-dis.c:188 lm32-dis.c:146 m32c-dis.c:890 m32r-dis.c:278
|
||
#: mep-dis.c:1186 mt-dis.c:289 or1k-dis.c:140 xc16x-dis.c:419
|
||
#: xstormy16-dis.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
|
||
msgstr "Нерозпізнане поле %d під час виведення інструкції.\n"
|
||
|
||
#: epiphany-ibld.c:163 fr30-ibld.c:163 frv-ibld.c:163 ip2k-ibld.c:163
|
||
#: iq2000-ibld.c:163 lm32-ibld.c:163 m32c-ibld.c:163 m32r-ibld.c:163
|
||
#: mep-ibld.c:163 mt-ibld.c:163 or1k-ibld.c:163 xc16x-ibld.c:163
|
||
#: xstormy16-ibld.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
|
||
msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%ld не перебуває між %ld і %lu)"
|
||
|
||
#: epiphany-ibld.c:184 fr30-ibld.c:184 frv-ibld.c:184 ip2k-ibld.c:184
|
||
#: iq2000-ibld.c:184 lm32-ibld.c:184 m32c-ibld.c:184 m32r-ibld.c:184
|
||
#: mep-ibld.c:184 mt-ibld.c:184 or1k-ibld.c:184 xc16x-ibld.c:184
|
||
#: xstormy16-ibld.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
|
||
msgstr "операнд поза діапазоном (0x%lx не лежить між 0 і 0x%lx)"
|
||
|
||
#: epiphany-ibld.c:878 fr30-ibld.c:733 frv-ibld.c:859 ip2k-ibld.c:610
|
||
#: iq2000-ibld.c:716 lm32-ibld.c:637 m32c-ibld.c:1734 m32r-ibld.c:668
|
||
#: mep-ibld.c:1211 mt-ibld.c:752 or1k-ibld.c:649 xc16x-ibld.c:755
|
||
#: xstormy16-ibld.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
|
||
msgstr "Нерозпізнане поле %d під час побудови інструкції.\n"
|
||
|
||
#: epiphany-ibld.c:1172 fr30-ibld.c:938 frv-ibld.c:1176 ip2k-ibld.c:685
|
||
#: iq2000-ibld.c:891 lm32-ibld.c:741 m32c-ibld.c:2895 m32r-ibld.c:805
|
||
#: mep-ibld.c:1810 mt-ibld.c:972 or1k-ibld.c:754 xc16x-ibld.c:975
|
||
#: xstormy16-ibld.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
|
||
msgstr "Нерозпізнане поле %d під час декодування інструкції.\n"
|
||
|
||
#: epiphany-ibld.c:1315 fr30-ibld.c:1084 frv-ibld.c:1454 ip2k-ibld.c:759
|
||
#: iq2000-ibld.c:1022 lm32-ibld.c:830 m32c-ibld.c:3512 m32r-ibld.c:918
|
||
#: mep-ibld.c:2280 mt-ibld.c:1172 or1k-ibld.c:837 xc16x-ibld.c:1196
|
||
#: xstormy16-ibld.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
|
||
msgstr "Помилкове поле %d під час отримання цілого операнда.\n"
|
||
|
||
#: epiphany-ibld.c:1440 fr30-ibld.c:1212 frv-ibld.c:1714 ip2k-ibld.c:815
|
||
#: iq2000-ibld.c:1135 lm32-ibld.c:901 m32c-ibld.c:4111 m32r-ibld.c:1013
|
||
#: mep-ibld.c:2732 mt-ibld.c:1354 or1k-ibld.c:902 xc16x-ibld.c:1399
|
||
#: xstormy16-ibld.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
|
||
msgstr "Помилкове поле %d під час отримання операнда vma.\n"
|
||
|
||
#: epiphany-ibld.c:1572 fr30-ibld.c:1343 frv-ibld.c:1981 ip2k-ibld.c:874
|
||
#: iq2000-ibld.c:1255 lm32-ibld.c:979 m32c-ibld.c:4698 m32r-ibld.c:1114
|
||
#: mep-ibld.c:3145 mt-ibld.c:1543 or1k-ibld.c:974 xc16x-ibld.c:1603
|
||
#: xstormy16-ibld.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
|
||
msgstr "Некоректне поле %d під час встановлення цілого операнда.\n"
|
||
|
||
#: epiphany-ibld.c:1694 fr30-ibld.c:1464 frv-ibld.c:2238 ip2k-ibld.c:923
|
||
#: iq2000-ibld.c:1365 lm32-ibld.c:1047 m32c-ibld.c:5275 m32r-ibld.c:1205
|
||
#: mep-ibld.c:3548 mt-ibld.c:1722 or1k-ibld.c:1036 xc16x-ibld.c:1797
|
||
#: xstormy16-ibld.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
|
||
msgstr "Некоректне поле %d під час встановлення операнда vma.\n"
|
||
|
||
#: fr30-asm.c:92 m32c-asm.c:871 m32c-asm.c:878
|
||
msgid "Register number is not valid"
|
||
msgstr "Номер регістра не є коректним"
|
||
|
||
#: fr30-asm.c:94
|
||
msgid "Register must be between r0 and r7"
|
||
msgstr "Регістр має перебувати у діапазоні від r0 до r7"
|
||
|
||
#: fr30-asm.c:96
|
||
msgid "Register must be between r8 and r15"
|
||
msgstr "Регістр має перебувати у діапазоні від r8 до r15"
|
||
|
||
#: fr30-asm.c:115 m32c-asm.c:909
|
||
msgid "Register list is not valid"
|
||
msgstr "Список регістрів є некоректним"
|
||
|
||
#: frv-asm.c:607
|
||
msgid "missing `]'"
|
||
msgstr "не вистачає «]»"
|
||
|
||
#: frv-asm.c:610 frv-asm.c:620
|
||
msgid "Special purpose register number is out of range"
|
||
msgstr "Номер регістра спеціального призначення лежить поза межами можливого діапазону"
|
||
|
||
#: frv-asm.c:907
|
||
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
|
||
msgstr "Значенням операнда A має бути 0 або 1"
|
||
|
||
#: frv-asm.c:943
|
||
msgid "register number must be even"
|
||
msgstr "номер регістра має бути парним"
|
||
|
||
#: h8300-dis.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hmmmm 0x%x"
|
||
msgstr "Г-м-м, 0x%x"
|
||
|
||
#: h8300-dis.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't understand 0x%x \n"
|
||
msgstr "Незрозуміле 0x%x \n"
|
||
|
||
#: h8500-dis.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't cope with insert %d\n"
|
||
msgstr "не вдалося обробити вставлення %d\n"
|
||
|
||
#. Couldn't understand anything.
|
||
#: h8500-dis.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
||
msgstr "%02x\t\t*невідомо*"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12280
|
||
msgid "<internal disassembler error>"
|
||
msgstr "<помилка внутрішнього дизасемблера>"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для i386/x86-64 параметри\n"
|
||
"дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12583
|
||
#, c-format
|
||
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
||
msgstr " x86-64 дизасемблювання у 64-бітовому режимі\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12584
|
||
#, c-format
|
||
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
||
msgstr " i386 дизасемблювання у 32-бітовому режимі\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12585
|
||
#, c-format
|
||
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
||
msgstr " i8086 дизасемблювання у 16-бітовому режимі\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12586
|
||
#, c-format
|
||
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
||
msgstr " att показати інструкцію у синтаксисі AT&T\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12587
|
||
#, c-format
|
||
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
||
msgstr " intel показати інструкцію у синтаксисі Intel\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12588
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" att-mnemonic\n"
|
||
" Display instruction in AT&T mnemonic\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" att-mnemonic\n"
|
||
" показати інструкцію у символах AT&T\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12590
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" intel-mnemonic\n"
|
||
" Display instruction in Intel mnemonic\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" intel-mnemonic\n"
|
||
" показати інструкцію у символах Intel\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12592
|
||
#, c-format
|
||
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
||
msgstr " addr64 припускати 64-бітовий розмір адрес\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12593
|
||
#, c-format
|
||
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
||
msgstr " addr32 припускати 32-бітовий розмір адрес\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12594
|
||
#, c-format
|
||
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
||
msgstr " addr16 припускати 16-бітовий розмір адрес\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12595
|
||
#, c-format
|
||
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
||
msgstr " data32 припускати 32-бітовий розмір даних\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12596
|
||
#, c-format
|
||
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
||
msgstr " data16 припускати 16-бітовий розмір даних\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12597
|
||
#, c-format
|
||
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
||
msgstr " suffix завжди показувати суфікс інструкцій у синтаксисі AT&T\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12598
|
||
#, c-format
|
||
msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n"
|
||
msgstr " amd64 показати інструкцію у синтаксисі ISA AMD64\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:12599
|
||
#, c-format
|
||
msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n"
|
||
msgstr " intel64 показати інструкцію у синтаксисі ISA Intel64\n"
|
||
|
||
#: i386-dis.c:13150
|
||
msgid "64-bit address is disabled"
|
||
msgstr "64-бітову адресу вимкнено"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:683 ia64-gen.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error: "
|
||
msgstr "%s: помилка: "
|
||
|
||
#: i386-gen.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
|
||
msgstr "%s: %d: невідоме бітове поле: %s\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown bitfield: %s\n"
|
||
msgstr "Невідоме бітове поле: %s\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n"
|
||
msgstr "%s: %d: не вистачає «)» у бітовому полі: %s\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося знайти i386-opc.tbl для читання, номер помилки = %s\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося знайти i386-reg.tbl для читання, номер помилки = %s\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося створити i386-init.h, номер помилки = %s\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:1477 ia64-gen.c:2829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося змінити каталог на «%s», номер помилки = %s\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:1489 i386-gen.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CpuMax != %d!\n"
|
||
msgstr "CpuMax != %d!\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
|
||
msgstr "%d невикористаних бітів у i386_cpu_flags.\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
|
||
msgstr "%d невикористаних бітів у i386_operand_type.\n"
|
||
|
||
#: i386-gen.c:1517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося створити i386-tbl.h, номер помилки = %s\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Warning: "
|
||
msgstr "%s: попередження: "
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple note %s not handled\n"
|
||
msgstr "обробки декількох нотаток %s не передбачено\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:616
|
||
msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
|
||
msgstr "не вдалося знайти ia64-ic.tbl для читання\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't find %s for reading\n"
|
||
msgstr "не вдалося знайти %s для читання\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"most recent format '%s'\n"
|
||
"appears more restrictive than '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"найсвіжіший формат, «%s»,\n"
|
||
"є більш обмежувальним ніж «%s»\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overlapping field %s->%s\n"
|
||
msgstr "перекриття у полі %s->%s\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
||
msgstr "перезапис нотатки %d нотаткою %d (IC:%s)\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
||
msgstr "невідомий спосіб визначення залежності %%, %s\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
||
msgstr "Невідомий спосіб визначення залежності #, %s\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
||
msgstr "IC:%s [%s] не має терміналів або підкласів\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
||
msgstr "IC:%s не має терміналів або підкласів\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
||
msgstr "немає інструкцій, які безпосередньо відображаються на термінал IC %s [%s]"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
||
msgstr "немає інструкцій, які безпосередньо відображаються на термінал IC %s\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
||
msgstr "клас %s визначено, але не використано\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
|
||
msgstr "Попередження: rsrc %s (%s) не має chks\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
|
||
msgstr "Попередження: rsrc %s (%s) не має chks або regs\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:1572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
||
msgstr "rsrc %s (%s) не містить регістрів\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:2464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
||
msgstr "IC-нотатка %d у коді операції %s (IC:%s) конфліктує з ресурсом %s, нотатка %d\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:2492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
||
msgstr "IC-нотатка %d для коду операції %s (IC:%s) конфліктує з ресурсом %s, нотатка %d\n"
|
||
|
||
#: ia64-gen.c:2506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
||
msgstr "код операції %s не має класу (операції %d %d %d)\n"
|
||
|
||
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
||
#. cgen will try the next parsing option.
|
||
#: ip2k-asm.c:80
|
||
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
|
||
msgstr "Ключове слово W є некоректним у слоті операнда FR."
|
||
|
||
#. Invalid offset present.
|
||
#: ip2k-asm.c:105
|
||
msgid "offset(IP) is not a valid form"
|
||
msgstr "offset(IP) є не коректною формою"
|
||
|
||
#. Found something there in front of (DP) but it's out
|
||
#. of range.
|
||
#: ip2k-asm.c:153
|
||
msgid "(DP) offset out of range."
|
||
msgstr "(DP) перевищення можливого зміщення."
|
||
|
||
#. Found something there in front of (SP) but it's out
|
||
#. of range.
|
||
#: ip2k-asm.c:194
|
||
msgid "(SP) offset out of range."
|
||
msgstr "(SP) перевищення можливого зміщення."
|
||
|
||
#: ip2k-asm.c:210
|
||
msgid "illegal use of parentheses"
|
||
msgstr "некоректне використання дужки"
|
||
|
||
#: ip2k-asm.c:217
|
||
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
|
||
msgstr "операнд поза діапазоном (не лежить між 1 і 255)"
|
||
|
||
#. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
|
||
#: ip2k-asm.c:241
|
||
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
|
||
msgstr "parse_addr16: некоректний індекс операції."
|
||
|
||
#: ip2k-asm.c:295
|
||
msgid "Byte address required. - must be even."
|
||
msgstr "Потрібна байтова адреса. - має бути парним."
|
||
|
||
#: ip2k-asm.c:304
|
||
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
|
||
msgstr "cgen_parse_address повернуто символ. Мало бути повернуто літерал."
|
||
|
||
#: ip2k-asm.c:359
|
||
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
|
||
msgstr "операнд оператора з відсотком не є символом"
|
||
|
||
#: ip2k-asm.c:412
|
||
msgid "Attempt to find bit index of 0"
|
||
msgstr "Спроба знайти бітовий індекс 0"
|
||
|
||
#: iq2000-asm.c:111 iq2000-asm.c:141
|
||
msgid "immediate value cannot be register"
|
||
msgstr "поточне значення не може бути регістровим"
|
||
|
||
#: iq2000-asm.c:122 iq2000-asm.c:152 lm32-asm.c:69
|
||
msgid "immediate value out of range"
|
||
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
|
||
|
||
#: iq2000-asm.c:181
|
||
msgid "21-bit offset out of range"
|
||
msgstr "21-бітовий зсув поза межами діапазону"
|
||
|
||
#: lm32-asm.c:165
|
||
msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
|
||
msgstr "мало бути вказано відносну адресу gp: gp(символ)"
|
||
|
||
#: lm32-asm.c:195
|
||
msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
|
||
msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: got(символ)"
|
||
|
||
#: lm32-asm.c:225
|
||
msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
|
||
msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: gotoffhi16(символ)"
|
||
|
||
#: lm32-asm.c:255
|
||
msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
|
||
msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: gotofflo16(символ)"
|
||
|
||
#: m10200-dis.c:157 m10300-dis.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown\t0x%04lx"
|
||
msgstr "невідоме\t0x%04lx"
|
||
|
||
#: m10200-dis.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown\t0x%02lx"
|
||
msgstr "невідоме\t0x%02lx"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:116
|
||
msgid "imm:6 immediate is out of range"
|
||
msgstr "imm:6 поточне значення поза діапазоном"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
|
||
msgstr "%dsp8() приймає символічну адресу, а не число"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:158 m32c-asm.c:162 m32c-asm.c:252
|
||
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
|
||
msgstr "dsp:8 поточне значення поза діапазоном"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:183 m32c-asm.c:187
|
||
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -8 до 7"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:208 m32c-asm.c:212
|
||
msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -7 до 8"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
|
||
msgstr "%dsp16() приймає символічну адресу, а не число"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:304 m32c-asm.c:311 m32c-asm.c:372
|
||
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
|
||
msgstr "dsp:16 поточне значення поза діапазоном"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:398
|
||
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
|
||
msgstr "dsp:20 поточне значення поза діапазоном"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:424 m32c-asm.c:444
|
||
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
|
||
msgstr "dsp:24 поточне значення поза діапазоном"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:477
|
||
msgid "immediate is out of range 1-2"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном 1-2"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:495
|
||
msgid "immediate is out of range 1-8"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном 1-8"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:513
|
||
msgid "immediate is out of range 0-7"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном 0-7"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:549
|
||
msgid "immediate is out of range 2-9"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном 2-9"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:567
|
||
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
|
||
msgstr "Номер біта для індексування загального регістра лежить поза межами діапазону 0-15"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:605 m32c-asm.c:661
|
||
msgid "bit,base is out of range"
|
||
msgstr "набір біт,основа поза межами діапазону"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:612 m32c-asm.c:617 m32c-asm.c:665
|
||
msgid "bit,base out of range for symbol"
|
||
msgstr "набір біт,основа поза межами діапазону для символу"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:801
|
||
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
|
||
msgstr "некоректна пара r0l/r0h"
|
||
|
||
#: m32c-asm.c:831
|
||
msgid "Invalid size specifier"
|
||
msgstr "Некоректний специфікатор розміру"
|
||
|
||
#: m68k-dis.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<function code %d>"
|
||
msgstr "<код функції %d>"
|
||
|
||
#: m68k-dis.c:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
|
||
msgstr "<внутрішня помилка у таблиці кодів операцій: %s %s>\n"
|
||
|
||
#: m88k-dis.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "# <dis error: %08lx>"
|
||
msgstr "# <помилка дизасемблера: %08lx>"
|
||
|
||
#: mep-asm.c:128
|
||
msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
|
||
msgstr "Для цього коду операції можна використовувати лише $tp або $13"
|
||
|
||
#: mep-asm.c:142
|
||
msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
|
||
msgstr "Для цього коду операції можна використовувати лише $sp або $15"
|
||
|
||
#: mep-asm.c:307 mep-asm.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %function() here"
|
||
msgstr "%function() (функція з відсотком) тут є некоректною"
|
||
|
||
#: mep-asm.c:335
|
||
msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -32768 до 32767"
|
||
|
||
#: mep-asm.c:355
|
||
msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від 0 до 65535"
|
||
|
||
#: mep-asm.c:548 mep-asm.c:561
|
||
msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -512 до 511"
|
||
|
||
#: mep-asm.c:553 mep-asm.c:562
|
||
msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
|
||
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -128 до 127"
|
||
|
||
#: mep-asm.c:557
|
||
msgid "Value is not aligned enough"
|
||
msgstr "Значення недостатньо вирівняно"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:1751 mips-dis.c:1977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
|
||
msgstr "# внутрішня помилка, невизначений операнд у «%s %s»"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для MIPS параметри\n"
|
||
"дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" no-aliases Use canonical instruction forms.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" no-aliases використовувати канонічні форми інструкцій.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" msa Recognize MSA instructions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" msa розпізнавати інструкції MSA.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" virt розпізнавати інструкції віртуалізації ASE.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2566
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" xpa Recognize the eXtended Physical Address (XPA)\n"
|
||
" ASE instructions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" xpa розпізнавати інструкції eXtended Physical\n"
|
||
" Address (XPA) ASE.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n"
|
||
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" gpr-names=ABI виводити назви GPR відповідно до вказаного ABI.\n"
|
||
" Типове значення: визначається на основі файла, що\n"
|
||
" дизасемблюється.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2574
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n"
|
||
" Default: numeric.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" fpr-names=ABI виводити назви FPR відповідно до вказаного ABI.\n"
|
||
" Типове значення: numeric.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n"
|
||
" specified architecture.\n"
|
||
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" cp0-names=ARCH виводити назви регістрів CP0 у\n"
|
||
" вказаній архітектурі.\n"
|
||
" Типове значення: визначається за файлом, який дизасемблюється.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
|
||
" architecture.\n"
|
||
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" hwr-names=ARCH виводити назви HWR відповідно до вказаної \n"
|
||
" архітектури.\n"
|
||
" Типове значення: визначається за файлом, який дизасемблюється.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2588
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n"
|
||
" specified ABI.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" reg-names=ABI виводити назви GPR і FPR відповідно до\n"
|
||
" вказаного ABI.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2592
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n"
|
||
" specified architecture.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" reg-names=ARCH виводити назви регістрів CP0 і HWR у\n"
|
||
" вказаній архітектурі.\n"
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" У вказаних вище параметрах використовуються такі значення ABI:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: mips-dis.c:2603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" У вказаних вище параметрах використовуються такі значення ARCH:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: mmix-dis.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n"
|
||
msgstr "Помилковий випадок %d (%s) у %s:%d\n"
|
||
|
||
#: mmix-dis.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
|
||
msgstr "Внутрішнє: недіагностований код (не вистачає прикладу для тестування): %s:%d"
|
||
|
||
#: mmix-dis.c:53
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(невідомо)"
|
||
|
||
#: mmix-dis.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*unknown operands type: %d*"
|
||
msgstr "*невідомий тип операндів: %d*"
|
||
|
||
#: msp430-dis.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available"
|
||
msgstr "Попередження: дизасемблювання є ненадійним — надто мало доступних байтів"
|
||
|
||
#: msp430-dis.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: read from memory failed"
|
||
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати з пам’яті"
|
||
|
||
#: msp430-dis.c:499
|
||
msgid "Warning: illegal as emulation instr"
|
||
msgstr "Попередження: некоректна інструкція під час емуляції"
|
||
|
||
#. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
|
||
#: msp430-dis.c:591
|
||
msgid "Warning: illegal as 2-op instr"
|
||
msgstr "Попередження: некоректне як 2-операторна інструкція"
|
||
|
||
#: msp430-dis.c:1002
|
||
msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode"
|
||
msgstr "Попередження: нерозпізнаний режим адресування CALLA"
|
||
|
||
#: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected"
|
||
msgstr "Попередження: виявлено зарезервоване використання бітів A/L і B/W"
|
||
|
||
#: mt-asm.c:109 mt-asm.c:189
|
||
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
|
||
msgstr "Операнд лежить поза межами можливого діапазону. Він має належати проміжку від -32768 до 32767."
|
||
|
||
#: mt-asm.c:148
|
||
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
||
msgstr "ВЕЛИКІ проблеми у parse_imm16!"
|
||
|
||
#: mt-asm.c:156
|
||
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
|
||
msgstr "Операнд оператора з відсотком не є символом"
|
||
|
||
#: mt-asm.c:394
|
||
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
||
msgstr "некоректний операнд. Тип може мати лише значення 0,1,2."
|
||
|
||
#. I and Z are output operands and can`t be immediate
|
||
#. A is an address and we can`t have the address of
|
||
#. an immediate either. We don't know how much to increase
|
||
#. aoffsetp by since whatever generated this is broken
|
||
#. anyway!
|
||
#: ns32k-dis.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$<undefined>"
|
||
msgstr "$<не визначено>"
|
||
|
||
#: ppc-dis.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n"
|
||
msgstr "попередження: ігноруємо невідомий параметр -M%s\n"
|
||
|
||
#: ppc-dis.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
|
||
"the -M switch:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для PPC параметри\n"
|
||
"дизасемблера:\n"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:992 ppc-opc.c:1015 ppc-opc.c:1040 ppc-opc.c:1069
|
||
msgid "invalid register"
|
||
msgstr "некоректний регістр"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1317 ppc-opc.c:1347
|
||
msgid "invalid conditional option"
|
||
msgstr "некоректна умова"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1319 ppc-opc.c:1349
|
||
msgid "invalid counter access"
|
||
msgstr "некоректний доступ до лічильника"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1351
|
||
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
||
msgstr "спроба встановити біт y під час використання модифікатора + або -"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1441
|
||
msgid "invalid mask field"
|
||
msgstr "некоректне поле маски"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1464
|
||
msgid "invalid mfcr mask"
|
||
msgstr "некоректна маска mfcr"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1538 ppc-opc.c:1578
|
||
msgid "illegal L operand value"
|
||
msgstr "некоректне значення операнда L"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1584
|
||
msgid "incompatible L operand value"
|
||
msgstr "несумісне значення операнда L"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1628 ppc-opc.c:1663
|
||
msgid "illegal bitmask"
|
||
msgstr "некоректна бітова маска"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1750
|
||
msgid "address register in load range"
|
||
msgstr "регістр адреси у діапазоні завантаження"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1816
|
||
msgid "index register in load range"
|
||
msgstr "регістр індексу у діапазоні завантаження"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1845 ppc-opc.c:1926
|
||
msgid "source and target register operands must be different"
|
||
msgstr "регістрові операнди джерела і призначення мають бути різними"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1873
|
||
msgid "invalid register operand when updating"
|
||
msgstr "некоректний операнд регістра під час оновлення"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:1989
|
||
msgid "illegal immediate value"
|
||
msgstr "некоректна константа"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:2136
|
||
msgid "invalid sprg number"
|
||
msgstr "некоректний номер sprg"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:2173
|
||
msgid "invalid tbr number"
|
||
msgstr "некоректний номер tbr"
|
||
|
||
#: ppc-opc.c:2317
|
||
msgid "invalid constant"
|
||
msgstr "некоректна константа"
|
||
|
||
#. Invalid option.
|
||
#: riscv-dis.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized disassembler option: %s\n"
|
||
msgstr "Невідомий параметр дизасемблювання: %s\n"
|
||
|
||
#: riscv-dis.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
|
||
msgstr "# внутрішня помилка, невизначений модифікатор (%c)"
|
||
|
||
#: riscv-dis.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n"
|
||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для RISC-V параметри\n"
|
||
"дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n"
|
||
|
||
#: riscv-dis.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" numeric Print numeric reigster names, rather than ABI names.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" numeric вивести числові назви регістрів, а не назви в ABI.\n"
|
||
|
||
#: riscv-dis.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n"
|
||
" than into pseudoinstructions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" no-aliases дизасемблювати лише у канонічні інструкції, а не у\n"
|
||
" псевдоінструкції.\n"
|
||
|
||
#: s390-dis.c:42
|
||
msgid "Disassemble in ESA architecture mode"
|
||
msgstr "дизасемблювати у режимі архітектури ESA"
|
||
|
||
#: s390-dis.c:43
|
||
msgid "Disassemble in z/Architecture mode"
|
||
msgstr "дизасемблювати у режимі z/Architecture"
|
||
|
||
#: s390-dis.c:44
|
||
msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits"
|
||
msgstr "Вивести невідомі інструкції відповідно до довжини з перших двох бітів"
|
||
|
||
#: s390-dis.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
|
||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для S/390 параметри\n"
|
||
"дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n"
|
||
|
||
#: score-dis.c:663 score-dis.c:870 score-dis.c:1031 score-dis.c:1145
|
||
#: score-dis.c:1152 score-dis.c:1159 score7-dis.c:695 score7-dis.c:858
|
||
msgid "<illegal instruction>"
|
||
msgstr "<некоректна інструкція>"
|
||
|
||
#: sparc-dis.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка: помилка у файлі sparc-opcode.h: «%s», %#.8lx, %#.8lx\n"
|
||
|
||
#: sparc-dis.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка: помилка у sparc-opcode.h: «%s», %#.8lx, %#.8lx\n"
|
||
|
||
#: sparc-dis.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка: помилка у sparc-opcode.h: «%s» == «%s»\n"
|
||
|
||
#. Mark as non-valid instruction.
|
||
#: sparc-dis.c:1100
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідома"
|
||
|
||
#: v850-dis.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown operand shift: %x\n"
|
||
msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n"
|
||
|
||
#: v850-dis.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown reg: %d\n"
|
||
msgstr "невідомий регістр: %d\n"
|
||
|
||
#. The functions used to insert and extract complicated operands.
|
||
#. Note: There is a conspiracy between these functions and
|
||
#. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
|
||
#. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
|
||
#. specific command line option is given to GAS.
|
||
#: v850-opc.c:53
|
||
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
|
||
msgstr "значення зсуву не перебуває у допустимому діапазоні, його також не вирівняно"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:54
|
||
msgid "displacement value is out of range"
|
||
msgstr "значення зсуву не перебуває у допустимому діапазоні"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:55
|
||
msgid "displacement value is not aligned"
|
||
msgstr "значення зсуву не вирівняно"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:57
|
||
msgid "immediate value is out of range"
|
||
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:58
|
||
msgid "branch value out of range"
|
||
msgstr "значення відгалуження поза межами діапазону"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:59
|
||
msgid "branch value not in range and to odd offset"
|
||
msgstr "значення відгалуження поза межами діапазону і визначає непарне зміщення"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:60
|
||
msgid "branch to odd offset"
|
||
msgstr "відгалуження за непарним зміщенням"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:61
|
||
msgid "position value is out of range"
|
||
msgstr "значення позиції поза межами діапазону"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:62
|
||
msgid "width value is out of range"
|
||
msgstr "значення ширини поза межами припустимого діапазону"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:63
|
||
msgid "SelID is out of range"
|
||
msgstr "SelID поза межами припустимого діапазону"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:64
|
||
msgid "vector8 is out of range"
|
||
msgstr "vector8 поза межами припустимого діапазону"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:65
|
||
msgid "vector5 is out of range"
|
||
msgstr "vector5 поза межами припустимого діапазону"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:66
|
||
msgid "imm10 is out of range"
|
||
msgstr "imm10 поза межами припустимого діапазону"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:67
|
||
msgid "SR/SelID is out of range"
|
||
msgstr "SR/SelID поза межами припустимого діапазону"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:512
|
||
msgid "invalid register for stack adjustment"
|
||
msgstr "некоректний регістр для узгодження стека"
|
||
|
||
#: v850-opc.c:532
|
||
msgid "invalid register name"
|
||
msgstr "некоректна назва регістра"
|
||
|
||
#: wasm32-dis.c:88
|
||
msgid "Disassemble \"register\" names"
|
||
msgstr "Дизасемблювати назви «register»"
|
||
|
||
#: wasm32-dis.c:89
|
||
msgid "Name well-known globals"
|
||
msgstr "Називати добре відомі загальні"
|
||
|
||
#: wasm32-dis.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n"
|
||
"with the -M switch:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для WebAssembly параметри\n"
|
||
"дизасемблера:\n"
|
||
|
||
#: xc16x-asm.c:65
|
||
msgid "Missing '#' prefix"
|
||
msgstr "Не вистачає префікса «#»"
|
||
|
||
#: xc16x-asm.c:81
|
||
msgid "Missing '.' prefix"
|
||
msgstr "Не вистачає префікса «.»"
|
||
|
||
#: xc16x-asm.c:97
|
||
msgid "Missing 'pof:' prefix"
|
||
msgstr "Не вистачає префікса «pof:»"
|
||
|
||
#: xc16x-asm.c:113
|
||
msgid "Missing 'pag:' prefix"
|
||
msgstr "Не вистачає префікса «pag:»"
|
||
|
||
#: xc16x-asm.c:129
|
||
msgid "Missing 'sof:' prefix"
|
||
msgstr "Не вистачає префікса «sof:»"
|
||
|
||
#: xc16x-asm.c:145
|
||
msgid "Missing 'seg:' prefix"
|
||
msgstr "Не вистачає префікса «seg:»"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:70
|
||
msgid "Bad register in preincrement"
|
||
msgstr "Помилковий регістр у передзбільшенні"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:75
|
||
msgid "Bad register in postincrement"
|
||
msgstr "Помилковий регістр у післязбільшенні"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:77
|
||
msgid "Bad register name"
|
||
msgstr "Помилкова назва регістра"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:81
|
||
msgid "Label conflicts with register name"
|
||
msgstr "Мітка конфліктує з назвою регістра"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:85
|
||
msgid "Label conflicts with `Rx'"
|
||
msgstr "Мітка конфліктує з «Rx»"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:87
|
||
msgid "Bad immediate expression"
|
||
msgstr "Помилковий вираз поточного значення"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:108
|
||
msgid "No relocation for small immediate"
|
||
msgstr "Немає пересування для малого поточного значення"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:118
|
||
msgid "Small operand was not an immediate number"
|
||
msgstr "Малий операнд не був числовим поточним значенням"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:156
|
||
msgid "Operand is not a symbol"
|
||
msgstr "Операнд не є символом"
|
||
|
||
#: xstormy16-asm.c:164
|
||
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
||
msgstr "Синтаксична помилка: не вистачає завершального «)»"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
|
||
#~ msgstr "Некоректне посилання у останній інструкції!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to fit different valued constants into instruction"
|
||
#~ msgstr "не вдалося вмістити константи з різними значенням у інструкцію"
|
||
|
||
#~ msgid "auxiliary register not allowed here"
|
||
#~ msgstr "тут не можна використовувати допоміжний регістр"
|
||
|
||
#~ msgid "attempt to set readonly register"
|
||
#~ msgstr "спроба змінити значення у регістрі, призначеному лише для читання"
|
||
|
||
#~ msgid "attempt to read writeonly register"
|
||
#~ msgstr "спроба прочитати значення у регістрі, призначеному лише для запису"
|
||
|
||
#~ msgid "too many long constants"
|
||
#~ msgstr "занадто багато довгих сталих"
|
||
|
||
#~ msgid "too many shimms in load"
|
||
#~ msgstr "занадто багато shimm у load"
|
||
|
||
#~ msgid "impossible store"
|
||
#~ msgstr "неможливе значення збереження"
|
||
|
||
#~ msgid "st operand error"
|
||
#~ msgstr "помилка у операнді st"
|
||
|
||
#~ msgid "address writeback not allowed"
|
||
#~ msgstr "зворотний запис адрес заборонено"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid load/shimm insn"
|
||
#~ msgstr "некоректна інструкція load/shimm"
|
||
|
||
#~ msgid "ld operand error"
|
||
#~ msgstr "помилка у операнді ld"
|
||
|
||
#~ msgid "jump flags, but no .f seen"
|
||
#~ msgstr "прапорці переходу (jump), але не видно .f"
|
||
|
||
#~ msgid "jump flags, but no limm addr"
|
||
#~ msgstr "прапорці переходу (jump), але немає адреси limm"
|
||
|
||
#~ msgid "flag bits of jump address limm lost"
|
||
#~ msgstr "біти прапорців адреси переходу (jump) limm втрачено"
|
||
|
||
#~ msgid "attempt to set HR bits"
|
||
#~ msgstr "спроба встановлення бітів HR"
|
||
|
||
#~ msgid "bad jump flags value"
|
||
#~ msgstr "помилкове значення прапорців jump"
|
||
|
||
#~ msgid "branch address not on 4 byte boundary"
|
||
#~ msgstr "адреса відгалуження перебуває не на межі 4 байтів"
|
||
|
||
#~ msgid "must specify .jd or no nullify suffix"
|
||
#~ msgstr "слід вказати .jd або чинне значення суфікса"
|
||
|
||
#~ msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
||
#~ msgstr "# внутрішня помилка, незавершена послідовність розширення (+)"
|
||
|
||
#~ msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
||
#~ msgstr "# внутрішня помилка, невизначена послідовність розширення (+%c)"
|
||
|
||
#~ msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (+%c)"
|
||
#~ msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (+%c)"
|
||
|
||
#~ msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (m%c)"
|
||
#~ msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (m%c)"
|
||
|
||
#~ msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (%c)"
|
||
#~ msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (%c)"
|