binutils-gdb/binutils/po/fr.po
Nick Clifton 82c7806625 Updated French translation for the binutils subdirectory.
* po/fr.po: Updated French translation.
2017-07-21 16:01:34 +01:00

11912 lines
338 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of binutils to French
# Messages français pour GNU concernant binutils.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils-2.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-21 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
#: addr2line.c:80
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
" -a --addresses Montrer les adresses\n"
" -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
" -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
" -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
" -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
" -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
" -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
" -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
" -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
#: readelf.c:4350 size.c:97 srconv.c:1709 strings.c:668 sysdump.c:648
#: windmc.c:227 windres.c:688
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:304
#, c-format
msgid " at "
msgstr " à "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:345
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (en ligne par) "
#: addr2line.c:378
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
#: addr2line.c:395
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
#: addr2line.c:465 nm.c:1678 objdump.c:3801
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
#: ar.c:257
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
#: ar.c:271
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
#: ar.c:277
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
#: ar.c:285
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
#: ar.c:286
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " commandes:\n"
#: ar.c:287
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
#: ar.c:294
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
#: ar.c:295
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
#: ar.c:297
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
#: ar.c:300
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
#: ar.c:302
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
#: ar.c:307
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
#: ar.c:309
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
#: ar.c:313
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
#: ar.c:314
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
#: ar.c:316
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificateurs génériques :\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
#: ar.c:321
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
#: ar.c:323
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
#: ar.c:327
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " les options sont :\n"
#: ar.c:328
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
#: ar.c:349
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
#: ar.c:350
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
#: ar.c:351
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Les options sont :\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
#: ar.c:354
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
#: ar.c:358
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
" -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
#: ar.c:362
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
" -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
#: ar.c:365
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: ar.c:489
msgid "two different operation options specified"
msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
#: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1759
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "désolé ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
#: ar.c:767
msgid "no operation specified"
msgstr "aucune opération spécifiée"
#: ar.c:770
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
#: ar.c:773
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
#: ar.c:776
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
#: ar.c:785
msgid "missing position arg."
msgstr "argument de position manquant"
#: ar.c:791
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
#: ar.c:793
msgid "`N' missing value."
msgstr "valeur de « N » manquante."
#: ar.c:796
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
#: ar.c:812
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
#: ar.c:859
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
#: ar.c:928
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "création de %s"
#: ar.c:959
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
#: ar.c:965
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
#: ar.c:997 ar.c:1061 ar.c:1390 objcopy.c:3124
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
#: ar.c:1016 ar.c:1094
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s n'est pas une archive valide"
#: ar.c:1053 objcopy.c:3088
#, c-format
msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
#: ar.c:1152
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
#: ar.c:1295
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
#: ar.c:1345
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
#: ar.c:1484
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
#: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
#: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
#: arsup.c:428
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
#: arsup.c:452
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " options d'émulation : \n"
#: bucomm.c:156
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
#: bucomm.c:168
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formats concordants :"
#: bucomm.c:183
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Cibles supportés :"
#: bucomm.c:185
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: cibles supportées :"
#: bucomm.c:203
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Architectures supportées :"
#: bucomm.c:205
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: architectures supportées :"
#: bucomm.c:218
msgid "big endian"
msgstr "poids fort"
#: bucomm.c:219
msgid "little endian"
msgstr "poids faible"
#: bucomm.c:220
msgid "endianness unknown"
msgstr "endianness inconnue"
#: bucomm.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (en-tête %s, données %s)\n"
#: bucomm.c:416
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
#: bucomm.c:446
#, c-format
msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<donnée de temps corrompue>"
#: bucomm.c:576
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
#: bucomm.c:596 strings.c:403
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
#: bucomm.c:598 strings.c:405
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
#: bucomm.c:602 strings.c:411
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
#: bucomm.c:604
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
#: bucomm.c:606
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "# de lignes %d "
#: coffdump.c:129
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "taille %d "
#: coffdump.c:134
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
#: coffdump.c:140
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "pointeur vers"
#: coffdump.c:145
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "tableau [%d] de"
#: coffdump.c:150
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "fonction retournant"
#: coffdump.c:154
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
#: coffdump.c:158
#, c-format
msgid "code"
msgstr "code"
#: coffdump.c:164
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "définition de structure"
#: coffdump.c:170
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
#: coffdump.c:172
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "référence de structure vers %s"
#: coffdump.c:175
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "référence d'enum vers %s"
#: coffdump.c:178
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "définition d'enum"
#: coffdump.c:251
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Décalage de pile %x"
#: coffdump.c:254
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Section mémoire %s+%x"
#: coffdump.c:257
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Registre %d"
#: coffdump.c:260
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Décalage %x du membre Struct"
#: coffdump.c:263
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Décalage %x du membre Enum"
#: coffdump.c:266
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Symbole non défini"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Liste des symboles"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:15855 readelf.c:15943
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Où"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "Liste des blocs "
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "vars %d"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "blocs"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Liste des fichiers source"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Fichier source %s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
#: coffdump.c:436
msgid "<no sym>"
msgstr "<aucun symbole>"
#: coffdump.c:451
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#sources %d"
#: coffdump.c:464 sysdump.c:641
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
#: coffdump.c:465
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
#: coffdump.c:466
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: coffdump.c:536 srconv.c:1800 sysdump.c:706
msgid "no input file specified"
msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
#: coffgrok.c:107
msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
#: coffgrok.c:130
#, c-format
msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "Index cible de section invalide: %u"
#: coffgrok.c:187
#, c-format
msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "Index cible de section invalide: %d"
#: coffgrok.c:190
msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
#, c-format
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
#, c-format
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
#: coffgrok.c:251
#, c-format
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
#: coffgrok.c:273
#, c-format
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
#: coffgrok.c:351
#, c-format
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
#: coffgrok.c:354
#, c-format
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
#: coffgrok.c:376
msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
#: coffgrok.c:427
msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
#: coffgrok.c:436
#, c-format
msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
#: coffgrok.c:477
msgid "Enum definition needs auxillary information"
msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
#: coffgrok.c:484
#, c-format
msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
#: coffgrok.c:520
msgid "Array definition needs auxillary information"
msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
#: coffgrok.c:536
#, c-format
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
#, c-format
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
#: coffgrok.c:644
msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
#: coffgrok.c:646
#, c-format
msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
#: coffgrok.c:683
msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
#: coffgrok.c:701
#, c-format
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
#: coffgrok.c:706
#, c-format
msgid "Out of range type size: %u"
msgstr "Taille de type hors limites: %u"
#: coffgrok.c:792
msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
#: coffgrok.c:818
msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
#: coffgrok.c:828
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
#: coffgrok.c:836
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
#: coffgrok.c:841
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
#: coffgrok.c:849
msgid "Aggregate defintion encountered without a scope"
msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
#: coffgrok.c:855
msgid "Label defintion encountered without a file scope"
msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
#: coffgrok.c:863
msgid "Variable defintion encountered without a scope"
msgstr "Définition de variable sans portée"
#: coffgrok.c:886
#, c-format
msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
#: cxxfilt.c:118 nm.c:284 objdump.c:284
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
#: debug.c:2481
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
#: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
#: dlltool.c:1014
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
#: dlltool.c:1019
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
#: dlltool.c:1023
msgid "Processed def file"
msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
#: dlltool.c:1047
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
#: dlltool.c:1084
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
#: dlltool.c:1102
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOM: %s base: %x"
#: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
#: dlltool.c:1123
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
#: dlltool.c:1279
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSION %d.%d\n"
#: dlltool.c:1327
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "run: %s %s"
#: dlltool.c:1368 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "en attente: %s"
#: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
#: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
#: dlltool.c:1410
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
#: dlltool.c:1550
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Exclusion de symbole : %s"
#: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1104 nm.c:1114 nm.c:1123
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: aucun symbole"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1676
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Lecture complétée %s"
#: dlltool.c:1686
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
#: dlltool.c:1689
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
#: dlltool.c:1709
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
#: dlltool.c:1811
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
#: dlltool.c:1863
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
#: dlltool.c:2031
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
#: dlltool.c:2036
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
#: dlltool.c:2041
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
#: dlltool.c:2217
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
#: dlltool.c:2268
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichier d'exports généré"
#: dlltool.c:2478
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
#: dlltool.c:2482
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Création du fichier stub : %s"
#: dlltool.c:2953
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
#: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
#: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
#: dlltool.c:3132
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
#: dlltool.c:3191
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
#: dlltool.c:3214
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
#: dlltool.c:3218
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
#: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "ne peut détruire %s : %s"
#: dlltool.c:3317
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
#: dlltool.c:3529
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
#: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
#: dlltool.c:3577
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
#: dlltool.c:3588
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
#: dlltool.c:3820
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
#: dlltool.c:3826
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
#: dlltool.c:3929
msgid "Processing definitions"
msgstr "Traitement des définitions"
#: dlltool.c:3956
msgid "Processed definitions"
msgstr "Définitions traitées"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3965
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3967
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
#: dlltool.c:3968
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
#: dlltool.c:3969
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
#: dlltool.c:3970
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
#: dlltool.c:3971
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
#: dlltool.c:3972
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
#: dlltool.c:3973
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
#: dlltool.c:3974
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
#: dlltool.c:3975
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
#: dlltool.c:3976
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
#: dlltool.c:3977
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
#: dlltool.c:3978
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:3979
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
#: dlltool.c:3980
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
#: dlltool.c:3981
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
#: dlltool.c:3982
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
#: dlltool.c:3983
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
#: dlltool.c:3984
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
#: dlltool.c:3985
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
#: dlltool.c:3986
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
#: dlltool.c:3987
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
#: dlltool.c:3988
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
#: dlltool.c:3989
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
#: dlltool.c:3990
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
#: dlltool.c:3991
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
#: dlltool.c:3992
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
#: dlltool.c:3993
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
#: dlltool.c:3994
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
#: dlltool.c:3995
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
#: dlltool.c:3996
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
#: dlltool.c:3997
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: dlltool.c:3998
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
#: dlltool.c:3999
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
#: dlltool.c:4001
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
#: dlltool.c:4002
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:4003
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:4149
#, c-format
msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
#: dlltool.c:4154
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
#: dlltool.c:4202
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
#: dlltool.c:4237
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
#: dlltool.c:4317
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
#: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Essai avec le fichier : %s"
#: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Utilisation du fichier : %s"
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
#: dllwrap.c:298
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
#: dllwrap.c:312
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
#: dllwrap.c:314
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
#: dllwrap.c:327
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
#: dllwrap.c:329
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait retourne : %s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Options génériques :\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Options pour %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <machine>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
#: dllwrap.c:799
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
#: dllwrap.c:828
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
"Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nom PILOTE : %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "options PILOTE : %s\n"
#: dwarf.c:138
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
#: dwarf.c:146
#, c-format
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
#: dwarf.c:154
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
#: dwarf.c:332 dwarf.c:345
msgid "Internal error: %s%d: LEB value (%#"
msgstr "Erreur interne: %s%d: valeur LEB (%#"
#: dwarf.c:357
#, c-format
msgid "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
#: dwarf.c:474 dwarf.c:3978
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
#: dwarf.c:481
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Code op étendu %d: "
#: dwarf.c:486
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de séquence\n"
"\n"
#: dwarf.c:494
#, c-format
msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr "La longueur (%d) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
#: dwarf.c:500
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
#: dwarf.c:506
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
#: dwarf.c:507 dwarf.c:3317
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
#: dwarf.c:526
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
#: dwarf.c:530
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
#: dwarf.c:605
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:622
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "défini par l'usager : "
#: dwarf.c:624
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "INCONNU : "
#: dwarf.c:625
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "longueur %d ["
#: dwarf.c:643 dwarf.c:719
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<aucune section .debug_str>"
#: dwarf.c:647
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n"
#: dwarf.c:649 dwarf.c:677
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<décalage trop grand>"
#: dwarf.c:659
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
#: dwarf.c:671
msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
#: dwarf.c:675
#, c-format
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %s\n"
#: dwarf.c:687
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
#: dwarf.c:705
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
#: dwarf.c:706
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
#: dwarf.c:712
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s\n"
#: dwarf.c:714
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<index de décalage trop grand>"
#: dwarf.c:718
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
#: dwarf.c:725
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n"
#: dwarf.c:727
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
#: dwarf.c:736
msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
#: dwarf.c:747
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<aucune section .debug_addr>"
#: dwarf.c:751
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:929
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
#: dwarf.c:943
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %lx"
#: dwarf.c:963
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
#: dwarf.c:979
#, c-format
msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
#: dwarf.c:993
#, c-format
msgid "%c%s byte block: "
msgstr "%c%s bloc d'octets : "
#: dwarf.c:1347
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
#: dwarf.c:1369
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "taille : %s "
#: dwarf.c:1372
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "offset : %s "
#: dwarf.c:1391
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1416
#, c-format
msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(%s dans l'info de trame)"
#: dwarf.c:1562
#, c-format
msgid "(User defined location op 0x%x)"
msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)"
#: dwarf.c:1564
#, c-format
msgid "(Unknown location op 0x%x)"
msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)"
#: dwarf.c:1659
msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "Attribut corrompu\n"
#: dwarf.c:1674
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
#: dwarf.c:1811
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
#: dwarf.c:1855 dwarf.c:1880 dwarf.c:1901 dwarf.c:1923
msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
#: dwarf.c:1866 dwarf.c:1887 dwarf.c:1908 dwarf.c:1932
#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n"
#: dwarf.c:1943
#, c-format
msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1950
#, c-format
msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1961
#, c-format
msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1969
#, c-format
msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s)"
msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s)"
#: dwarf.c:1992
#, c-format
msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1998
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Forme non reconnue : %lu\n"
#: dwarf.c:2105
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(pas en ligne)"
#: dwarf.c:2108
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(en ligne)"
#: dwarf.c:2111
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
#: dwarf.c:2114
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
#: dwarf.c:2117
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
#: dwarf.c:2164
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
#: dwarf.c:2167
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(Inconnu : %s)"
#: dwarf.c:2208
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(défini par l'utilisateur)"
#: dwarf.c:2210
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(type inconnu)"
#: dwarf.c:2223
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(accessibilité inconnue)"
#: dwarf.c:2235
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(visibilité inconnue)"
#: dwarf.c:2246
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(virtualité inconnue)"
#: dwarf.c:2258
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(cas inconnu)"
#: dwarf.c:2272
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(défini par l'utilisateur)"
#: dwarf.c:2274
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(convention inconnue)"
#: dwarf.c:2282
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(non défini)"
#: dwarf.c:2310
#, c-format
msgid " (location list)"
msgstr " (liste de localisations)"
#: dwarf.c:2331 dwarf.c:5064 dwarf.c:5188 dwarf.c:5333
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:2348
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n"
#: dwarf.c:2358
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
#: dwarf.c:2400
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
#: dwarf.c:2474
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
#: dwarf.c:2486
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
#: dwarf.c:2494
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
#: dwarf.c:2503
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
#: dwarf.c:2521 dwarf.c:4333 dwarf.c:4480 dwarf.c:4644 dwarf.c:4898
#: dwarf.c:5488 dwarf.c:5587 dwarf.c:5656 dwarf.c:5809 dwarf.c:6159
#: dwarf.c:8362
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenu de la section %s :\n"
"\n"
#: dwarf.c:2534
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
#: dwarf.c:2610
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
#: dwarf.c:2645
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
#: dwarf.c:2647
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:2650
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:2651
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2653
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
#: dwarf.c:2658
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " Signature: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2661
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2669
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr " Contributions de section:\n"
#: dwarf.c:2670
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2673
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2676
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2679
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2688
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgstr "L'information de débogage est corrompue, la longueur du CU à %s s'étend au delà de la fin de la section (longueur = %s)\n"
#: dwarf.c:2700
#, c-format
msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
#: dwarf.c:2707
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
#: dwarf.c:2716
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
#: dwarf.c:2726
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
#: dwarf.c:2732
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
#: dwarf.c:2778
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
#: dwarf.c:2788
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
#: dwarf.c:2792
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
#: dwarf.c:2811
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
#: dwarf.c:2815
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:2834
#, c-format
msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
#: dwarf.c:3000
#, c-format
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné la section est trop petite\n"
#: dwarf.c:3014
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
#: dwarf.c:3026 dwarf.c:5414 dwarf.c:6100
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
#: dwarf.c:3043
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
#: dwarf.c:3059
#, c-format
msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
#: dwarf.c:3088
#, c-format
msgid "Corrupt %s entry format table entry\n"
msgstr "Entrée %s corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
#: dwarf.c:3097
#, c-format
msgid "Corrupt %s list\n"
msgstr "Liste %s corrompue\n"
#: dwarf.c:3103
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La table %s est vide.\n"
#: dwarf.c:3107
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La table %s (décalage 0x%lx) :\n"
#: dwarf.c:3110
#, c-format
msgid " Entry"
msgstr " Entrée"
#: dwarf.c:3125
#, c-format
msgid "\tName"
msgstr "\tNom"
#: dwarf.c:3128
#, c-format
msgid "\tDir"
msgstr "\tRép"
#: dwarf.c:3131
#, c-format
msgid "\tTime"
msgstr "\tHeure"
#: dwarf.c:3134
#, c-format
msgid "\tSize"
msgstr "\tTaille"
#: dwarf.c:3137
#, c-format
msgid "\tMD5"
msgstr "\tMD5"
#: dwarf.c:3140
#, c-format
msgid "\t(Unknown format content type %s)"
msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)"
#: dwarf.c:3176
#, c-format
msgid "Corrupt %s entries list\n"
msgstr "Liste d'entrées %s corrompue\n"
#: dwarf.c:3191
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
"\n"
#: dwarf.c:3223 dwarf.c:3595
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
#: dwarf.c:3236 dwarf.c:4665
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Offset: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3237
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: dwarf.c:3238
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Version DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:3239
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
#: dwarf.c:3240
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
#: dwarf.c:3242
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
#: dwarf.c:3243
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
#: dwarf.c:3244
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Ligne de base: %d\n"
#: dwarf.c:3245
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
#: dwarf.c:3246
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Code op Base: %d\n"
#: dwarf.c:3251 dwarf.c:3611
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
#: dwarf.c:3263
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
#: dwarf.c:3267
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Codes op:\n"
#: dwarf.c:3270
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
#: dwarf.c:3280
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: dwarf.c:3282
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#: dwarf.c:3287
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des répertoires est vide.\n"
#: dwarf.c:3292
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
#: dwarf.c:3312
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des noms de fichiers est vide.\n"
#: dwarf.c:3315
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
#: dwarf.c:3341
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
#: dwarf.c:3357
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
#: dwarf.c:3360
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
#: dwarf.c:3381
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s"
#: dwarf.c:3395
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]"
#: dwarf.c:3403
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " et Ligne de %s à %d\n"
#: dwarf.c:3413
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " Copie\n"
#: dwarf.c:3423
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s\n"
#: dwarf.c:3436
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:3447
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
#: dwarf.c:3455
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
#: dwarf.c:3463
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
#: dwarf.c:3471
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
#: dwarf.c:3476
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
#: dwarf.c:3486
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s\n"
#: dwarf.c:3499
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:3510
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
#: dwarf.c:3516
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
#: dwarf.c:3520
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
#: dwarf.c:3526
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
#: dwarf.c:3530 dwarf.c:4156
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
#: dwarf.c:3568
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3624
#, c-format
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
#: dwarf.c:3652 dwarf.c:3675 dwarf.c:3705
msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
#: dwarf.c:3725 dwarf.c:3748 dwarf.c:3795
msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
#: dwarf.c:3815
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
#: dwarf.c:3860
msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
#: dwarf.c:3899
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:3909 dwarf.c:4193 readelf.c:5683 readelf.c:5755 readelf.c:5773
#: readelf.c:5791 readelf.c:10129 readelf.c:10739 readelf.c:14989
#: readelf.c:15021
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#: dwarf.c:3912 dwarf.c:4091
#, c-format
msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n"
#: dwarf.c:3914 dwarf.c:4187 elfcomm.c:880 readelf.c:302 readelf.c:616
#: readelf.c:6659 readelf.c:7191 readelf.c:9135 readelf.c:11125
#: readelf.c:11192 readelf.c:11523 readelf.c:13927 readelf.c:14022
#: readelf.c:14604 readelf.c:14623 readelf.c:14747 readelf.c:14998
#: readelf.c:16094 readelf.c:16097
#, c-format
msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrompu>"
#: dwarf.c:3920
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:3925
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début\n"
#: dwarf.c:4029
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "INCONNU (%u) : longueur %d\n"
#: dwarf.c:4075
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
#: dwarf.c:4079
#, c-format
msgid "file index %u > number of files %u\n"
msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n"
#: dwarf.c:4080
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr ""
"\n"
" <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
#: dwarf.c:4086
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
#: dwarf.c:4093
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
#: dwarf.c:4152
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
#: dwarf.c:4186
#, c-format
msgid "corrupt file index %u encountered\n"
msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
#: dwarf.c:4307
msgid "no info"
msgstr "aucune info"
#: dwarf.c:4308
msgid "type"
msgstr "type"
#: dwarf.c:4309
msgid "variable"
msgstr "variable"
#: dwarf.c:4310
msgid "function"
msgstr "fonction"
#: dwarf.c:4311
msgid "other"
msgstr "autre"
#: dwarf.c:4312
msgid "unused5"
msgstr "inutilisé5"
#: dwarf.c:4313
msgid "unused6"
msgstr "inutilisé6"
#: dwarf.c:4314
msgid "unused7"
msgstr "inutilisé7"
#: dwarf.c:4363 dwarf.c:5695
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
#: dwarf.c:4374
#, c-format
msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4380
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: dwarf.c:4382
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:4384
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
#: dwarf.c:4386
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:4395
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
#: dwarf.c:4403
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" Décalage Genre Nom\n"
#: dwarf.c:4405
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Décalage\tNom\n"
#: dwarf.c:4439
msgid "s"
msgstr "s"
#: dwarf.c:4439
msgid "g"
msgstr "g"
#: dwarf.c:4501
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
#: dwarf.c:4507
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:4515
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define n° de ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:4524
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef n° de ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:4536
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext constante : %d chaîne : %s\n"
#: dwarf.c:4657
#, c-format
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
#: dwarf.c:4667
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:4668
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Taille décalage: %d\n"
#: dwarf.c:4672
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4686
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
#: dwarf.c:4694
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
#: dwarf.c:4697
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
#: dwarf.c:4723
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
#: dwarf.c:4740
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
#: dwarf.c:4761
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
#: dwarf.c:4767
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
#: dwarf.c:4770
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
#: dwarf.c:4778
#, c-format
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
#: dwarf.c:4786
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_define n° ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:4795
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef n° ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:4804
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_define_strp n° ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:4813
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_strp n° ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:4819
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_import décalage : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4827
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_define_sup n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4835
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_sup n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4841
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_import_sup décalage : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4848
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
#: dwarf.c:4860
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
#: dwarf.c:4863
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_%02x -"
#: dwarf.c:4912
#, c-format
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
#: dwarf.c:4921
msgid "has children"
msgstr "a des rejetons"
#: dwarf.c:4921
msgid "no children"
msgstr "aucun rejeton"
#: dwarf.c:4975
#, c-format
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
#: dwarf.c:4987 dwarf.c:5118 dwarf.c:5251
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
#: dwarf.c:4998 dwarf.c:5037 dwarf.c:5046 dwarf.c:5130 dwarf.c:5167
#: dwarf.c:5262 dwarf.c:5310 dwarf.c:5318
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
#: dwarf.c:5019 dwarf.c:5142 dwarf.c:5272 dwarf.c:5922 dwarf.c:5978
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fin de liste>\n"
#: dwarf.c:5031 dwarf.c:5154 dwarf.c:5983
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(adresse de départ)\n"
#: dwarf.c:5067 dwarf.c:5191
msgid " (start == end)"
msgstr " (début == fin)"
#: dwarf.c:5069 dwarf.c:5193
msgid " (start > end)"
msgstr " (début > fin)"
#: dwarf.c:5105
#, c-format
msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
#: dwarf.c:5157
#, c-format
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
#: dwarf.c:5239
#, c-format
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
#: dwarf.c:5279
#, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
#: dwarf.c:5303
#, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
#: dwarf.c:5383 dwarf.c:5583 dwarf.c:5798 dwarf.c:5870 dwarf.c:6040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section %s est vide.\n"
#: dwarf.c:5403
#, c-format
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
#: dwarf.c:5423
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
#: dwarf.c:5434 dwarf.c:5804 dwarf.c:6118
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
#: dwarf.c:5478
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
#: dwarf.c:5482
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
#: dwarf.c:5490
#, c-format
msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
" Attention: Cette section a des relocalisations les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
"\n"
#: dwarf.c:5491
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
#: dwarf.c:5528
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:5532
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:5540
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:5557
msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
#: dwarf.c:5566
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
#: dwarf.c:5708
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
#: dwarf.c:5712
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur %ld\n"
#: dwarf.c:5714
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:5715
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5717
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
#: dwarf.c:5718
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Taille des segments: %d\n"
#: dwarf.c:5725
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
#: dwarf.c:5735
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
#: dwarf.c:5740
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adresse Longueur\n"
#: dwarf.c:5742
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adresse Longueur\n"
#: dwarf.c:5754
#, c-format
msgid "Excessive header length: %lx\n"
msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
#: dwarf.c:5824
#, c-format
msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
#: dwarf.c:5840
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
#: dwarf.c:5843
#, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
#: dwarf.c:5850
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"
#: dwarf.c:5941 dwarf.c:6015
msgid "(start == end)"
msgstr "(début == fin)"
#: dwarf.c:5943 dwarf.c:6017
msgid "(start > end)"
msgstr "(début > fin)"
#: dwarf.c:5966
#, c-format
msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
#: dwarf.c:6002
#, c-format
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
#: dwarf.c:6079
#, c-format
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné la section est trop petite\n"
#: dwarf.c:6090
msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n"
#: dwarf.c:6109
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:6131
#, c-format
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
#: dwarf.c:6156
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6160
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Décalage Début Fin\n"
#: dwarf.c:6179
#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n"
#: dwarf.c:6187
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:6194
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:6266
#, c-format
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
#: dwarf.c:6279
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
#: dwarf.c:6597
msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
#: dwarf.c:6609
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
#: dwarf.c:6617
#, c-format
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
#: dwarf.c:6647
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: %#lx, expected at most %#lx\n"
msgstr "Données d'augmentation trop grandes: %#lx, au plus %#lx attendu\n"
#: dwarf.c:6666
#, c-format
msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
#: dwarf.c:6712
msgid "bad register: "
msgstr "mauvais registre : "
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
#: dwarf.c:6715 dwarf.c:7667 dwarf.c:8015
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Contenu de la section %s :\n"
#: dwarf.c:6890
msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
#: dwarf.c:6901 dwarf.c:6925 dwarf.c:6952
msgid "Invalid max register\n"
msgstr "Registre max invalide\n"
#. PR 17512: file: 9e196b3e.
#: dwarf.c:6967
#, c-format
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
#: dwarf.c:6989
#, c-format
msgid "Corrupt augmentation data length: %lx\n"
msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: %lx\n"
#: dwarf.c:7116
#, c-format
msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
#. PR 17512: file:306-192417-0.005.
#: dwarf.c:7130
#, c-format
msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
#: dwarf.c:7433
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
#: dwarf.c:7480
#, c-format
msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
#: dwarf.c:7504
#, c-format
msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n"
#: dwarf.c:7636
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
#: dwarf.c:7638
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
#: dwarf.c:7697
#, c-format
msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
#: dwarf.c:7705 dwarf.c:8024
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "Version %ld\n"
#: dwarf.c:7711
msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
#: dwarf.c:7718
#, c-format
msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
#: dwarf.c:7723
msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
#: dwarf.c:7734
#, c-format
msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
#: dwarf.c:7739
#, c-format
msgid "Augmentation string:"
msgstr "Chaîne d'augmentation:"
#: dwarf.c:7750
#, c-format
msgid "CU table:\n"
msgstr "Table CU:\n"
#: dwarf.c:7756 dwarf.c:7766
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
#: dwarf.c:7760
#, c-format
msgid "TU table:\n"
msgstr "Table TU:\n"
#: dwarf.c:7770
#, c-format
msgid "Foreign TU table:\n"
msgstr "Table TU étrangère:\n"
#: dwarf.c:7776
#, c-format
msgid "[%3u] "
msgstr "[%3u] "
#: dwarf.c:7796
#, c-format
msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
#: dwarf.c:7813
#, c-format
msgid "Used %zu of %lu buckets.\n"
msgstr "%zu de %lu baquets utilisés.\n"
#: dwarf.c:7838
#, c-format
msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
#: dwarf.c:7876
#, c-format
msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
#: dwarf.c:7901 dwarf.c:8150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table des symboles :\n"
#: dwarf.c:7954
#, c-format
msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
#: dwarf.c:7989
#, c-format
msgid " <no entries>"
msgstr " <pas d'entrées>"
#: dwarf.c:8019
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:8030
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Version %lu non supportée.\n"
#: dwarf.c:8034
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
#: dwarf.c:8036
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
#: dwarf.c:8038
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
#: dwarf.c:8040
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
#: dwarf.c:8058
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:8065
#, c-format
msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
#: dwarf.c:8074
#, c-format
msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
#: dwarf.c:8084
#, c-format
msgid "Symbol table offset (%xl) is less then Address table offset (%x)\n"
msgstr "Le décalage de la table des symboles (%xl) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
#: dwarf.c:8093
#, c-format
msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
#: dwarf.c:8108
msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
#: dwarf.c:8112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table CU:\n"
#: dwarf.c:8118
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table TU:\n"
#: dwarf.c:8130
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:8137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table d'adresses :\n"
#: dwarf.c:8147
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:8167
#, c-format
msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
#: dwarf.c:8168
#, c-format
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
#: dwarf.c:8179
#, c-format
msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
#: dwarf.c:8180
#, c-format
msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
#: dwarf.c:8193
#, c-format
msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
#: dwarf.c:8218
msgid "static"
msgstr "static"
#: dwarf.c:8218
msgid "global"
msgstr "global"
#: dwarf.c:8256 dwarf.c:8267
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
#: dwarf.c:8331
#, c-format
msgid "Section %s is empty\n"
msgstr "La section %s est vide\n"
#: dwarf.c:8337
#, c-format
msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
#: dwarf.c:8355
#, c-format
msgid "Section %s is too small for %d slots\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour %d emplacements\n"
#: dwarf.c:8363
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:8365
#, c-format
msgid " Number of columns: %d\n"
msgstr " Nombre de colonnes: %d\n"
#: dwarf.c:8366
#, c-format
msgid " Number of used entries: %d\n"
msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %d\n"
#: dwarf.c:8367
#, c-format
msgid ""
" Number of slots: %d\n"
"\n"
msgstr ""
" Nombre d'emplacements: %d\n"
"\n"
#: dwarf.c:8372
#, c-format
msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
#: dwarf.c:8394
msgid "Section index pool located before start of section\n"
msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
#: dwarf.c:8399
#, c-format
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
#: dwarf.c:8406
#, c-format
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
#: dwarf.c:8448
#, c-format
msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
msgstr "Nombre de colonnes démesuré: %x\n"
#: dwarf.c:8454
#, c-format
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
#: dwarf.c:8461
#, c-format
msgid " Offset table\n"
msgstr " Table des décalages\n"
#: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
msgid "signature"
msgstr "signature"
#: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"
#: dwarf.c:8501
#, c-format
msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
#: dwarf.c:8513
#, c-format
msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
#: dwarf.c:8519 dwarf.c:8576
#, c-format
msgid " [%3d] 0x%s"
msgstr " [%3d] 0x%s"
#: dwarf.c:8533 dwarf.c:8589
#, c-format
msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
#: dwarf.c:8551
#, c-format
msgid " Size table\n"
msgstr " Table des tailles\n"
#: dwarf.c:8604
#, c-format
msgid " Unsupported version (%d)\n"
msgstr " Version non supportée (%d)\n"
#: dwarf.c:8676
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
#: dwarf.c:8705
#, c-format
msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8723
#, c-format
msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8739
#, c-format
msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8848 dwarf.c:8919
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
#: elfcomm.c:42
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: ERREUR: "
#: elfcomm.c:56
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
#: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:898
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mémoire épuisée\n"
#: elfcomm.c:434
#, c-format
msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
#: elfcomm.c:474
#, c-format
msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
#: elfcomm.c:487
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
#: elfcomm.c:506
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
#: elfcomm.c:514 elfcomm.c:543
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
#: elfcomm.c:525
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
#: elfcomm.c:535
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
#: elfcomm.c:555
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
#: elfcomm.c:568
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
#: elfcomm.c:576
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
#: elfcomm.c:584
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
#: elfcomm.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
#: elfcomm.c:627
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
#: elfcomm.c:636 elfcomm.c:856 elfedit.c:379 readelf.c:18296
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
#: elfcomm.c:653
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
#: elfcomm.c:662
#, c-format
msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n"
#: elfcomm.c:669
#, c-format
msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n"
#: elfcomm.c:680
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
#: elfcomm.c:688
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
#: elfcomm.c:764
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
#: elfcomm.c:775
#, c-format
msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
#: elfcomm.c:794
msgid "Invalid Thin archive member name\n"
msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
#: elfcomm.c:850
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
#: elfcomm.c:861 elfedit.c:386 readelf.c:18302
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
#: elfedit.c:100
#, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF ne commence pas par les octets magiques\n"
#: elfedit.c:108
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:129
#, c-format
msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:138
#, c-format
msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:147
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:158
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:169
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:202
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
#: elfedit.c:235
#, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
#: elfedit.c:268
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
"types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
#: elfedit.c:309
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
#: elfedit.c:316
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
#: elfedit.c:370 readelf.c:18288
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
#: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18316 readelf.c:18325
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
#: elfedit.c:430 elfedit.c:522
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
#: elfedit.c:454
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
#: elfedit.c:493 readelf.c:18424
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
#: elfedit.c:495 readelf.c:18426
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
#: elfedit.c:502 readelf.c:18433
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
#: elfedit.c:528 readelf.c:18446
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
#: elfedit.c:586
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
#: elfedit.c:611
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
#: elfedit.c:630
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Type inconnu : %s\n"
#: elfedit.c:661
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
#: elfedit.c:663
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
#: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Les options sont :\n"
#: elfedit.c:665
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
" --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
" --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
" --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
" --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
" --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
" -h --help Afficher ces informations\n"
" -v --version Afficher la version de %s\n"
#: emul_aix.c:44
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
#: ieee.c:310
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inattendue des informations de débug"
#: ieee.c:397
msgid "invalid number"
msgstr "numéro invalide"
#: ieee.c:450
msgid "invalid string length"
msgstr "longueur de chaîne invalide"
#: ieee.c:505 ieee.c:546
msgid "expression stack overflow"
msgstr "débordement de pile de l'expression"
#: ieee.c:525
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
#: ieee.c:540
msgid "unknown section"
msgstr "section inconnue"
#: ieee.c:561
msgid "expression stack underflow"
msgstr "sous dépilage de l'expression"
#: ieee.c:575
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
#: ieee.c:612
msgid "unknown builtin type"
msgstr "type de construit interne inconnu"
#: ieee.c:757
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
#: ieee.c:894
msgid "unexpected number"
msgstr "numéro inattendu"
#: ieee.c:901
msgid "unexpected record type"
msgstr "type d'enregistrement inattendu"
#: ieee.c:934
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
#: ieee.c:1207
msgid "unknown BB type"
msgstr "type BB inconnu"
#: ieee.c:1216
msgid "stack overflow"
msgstr "débordement de la pile"
#: ieee.c:1239
msgid "stack underflow"
msgstr "sous dépilage de la pile"
#: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
msgid "illegal variable index"
msgstr "variable d'index illégale"
#: ieee.c:1399
msgid "illegal type index"
msgstr "type d'index illégal"
#: ieee.c:1409 ieee.c:1446
msgid "unknown TY code"
msgstr "code TY inconnu"
#: ieee.c:1428
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable non définie dans TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1840
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
#: ieee.c:1888
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "qualificateur non supporté"
#: ieee.c:2157
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable non définie dans ATN"
#: ieee.c:2200
msgid "unknown ATN type"
msgstr "type ATN inconnu"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2322
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 non supporté"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2349
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 non supporté"
#: ieee.c:2409
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
#: ieee.c:2422
msgid "bad misc record"
msgstr "mauvais enregistrement misc"
#: ieee.c:2463
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
#: ieee.c:2578
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objet indéfini en C++"
#: ieee.c:2612
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
#: ieee.c:2648
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "type d'objet non supporté en C++"
#: ieee.c:2658
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "classe de base non définie en C++"
#: ieee.c:2670 ieee.c:2775
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
#: ieee.c:2689
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
#: ieee.c:2796
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
#: ieee.c:2837 ieee.c:2987
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilité C++ inconnue"
#: ieee.c:2871
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
#: ieee.c:2963
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
#: ieee.c:2973
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
#: ieee.c:3012
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
#: ieee.c:3107
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
#: ieee.c:3146
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ non définie"
#: ieee.c:3215
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
#: ieee.c:3255
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
#: ieee.c:3286
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
#: ieee.c:3369
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
#: ieee.c:3451
msgid "C++ reference not found"
msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
#: ieee.c:3459
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
#: ieee.c:3485 ieee.c:3493
msgid "missing required ASN"
msgstr "ASN requis est absent"
#: ieee.c:3520 ieee.c:3528
msgid "missing required ATN65"
msgstr "ATN65 requis est absent"
#: ieee.c:3542
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
#: ieee.c:4170
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
#: ieee.c:4214
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
#: ieee.c:5212
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
#: ieee.c:5246
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
#: ieee.c:5280
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
#: mclex.c:240
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
#: nlmconv.c:272 srconv.c:1791
msgid "input and output files must be different"
msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
#: nlmconv.c:319
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
#: nlmconv.c:328
msgid "no input file"
msgstr "aucun fichier d'entrée"
#: nlmconv.c:358
msgid "no name for output file"
msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
#: nlmconv.c:372
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
#: nlmconv.c:402
msgid "make .bss section"
msgstr "générer la section .bss"
#: nlmconv.c:412
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "générer la section .nlmsections"
#: nlmconv.c:440
msgid "set .bss vma"
msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
#: nlmconv.c:447
msgid "set .data size"
msgstr "initialiser la taille de la section .data"
#: nlmconv.c:627
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
#: nlmconv.c:647
msgid "set start address"
msgstr "initialiser l'adresse de départ"
#: nlmconv.c:696
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:698
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:700
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
msgid "custom section"
msgstr "section « custom »"
#: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
msgid "help section"
msgstr "section d'aide"
#: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
msgid "message section"
msgstr "section message"
#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
msgid "module section"
msgstr "section module"
#: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
msgid "rpc section"
msgstr "section rpc"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:832
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
#: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
msgid "shared section"
msgstr "section partagée"
#: nlmconv.c:861
msgid "warning: No version number given"
msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
#: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: lu: %s"
#: nlmconv.c:923
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
#: nlmconv.c:1099
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
" -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
" -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
" -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
" -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: nlmconv.c:1142
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soutien non compilé pour %s"
#: nlmconv.c:1179
msgid "make section"
msgstr "section make"
#: nlmconv.c:1193
msgid "set section size"
msgstr "initialisation de la taille de la section"
#: nlmconv.c:1199
msgid "set section alignment"
msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
#: nlmconv.c:1203
msgid "set section flags"
msgstr "initialisation des fanions de la section"
#: nlmconv.c:1214
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
#: nlmconv.c:1795
msgid "stub section sizes"
msgstr "taille de la section stub"
#: nlmconv.c:1842
msgid "writing stub"
msgstr "écriture du stub"
#: nlmconv.c:1876
msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
#: nlmconv.c:1930
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
#: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
#, c-format
msgid "Out of range relocation: %lx"
msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
#: nlmconv.c:2008
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
#: nlmconv.c:2033
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size: %d"
msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d"
#: nlmconv.c:2145
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
#: nlmconv.c:2160
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Échec d'exécution de %s"
#: nm.c:239 size.c:76 strings.c:639
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
#: nm.c:240
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
#: nm.c:241
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
"Les options sont :\n"
" -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
" -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
" -B Identique à --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
" du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
" (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
" --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
" -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
" --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
" -e (ignoré)\n"
" -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
" « sysv » ou « posix ».\n"
" -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
" -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
" et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
" -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
" -o Identique à -A\n"
" -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
" -P, --portability Identique à --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
#: nm.c:264
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
#: nm.c:267
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
" -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
" --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
" --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
" --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
" -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
" --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
" -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
" --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
" -X 32_64 (ignoré)\n"
" @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
" -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: nm.c:316
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: base numérique invalide"
#: nm.c:340
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: format de sortie invalide"
#: nm.c:364 readelf.c:10656 readelf.c:10701
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<spécificités du processor>: %d"
#: nm.c:366 readelf.c:10665 readelf.c:10720
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
#: nm.c:368 readelf.c:10668 readelf.c:10723
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<inconnu>: %d"
#: nm.c:398
#, c-format
msgid "<unknown>: %d/%d"
msgstr "<inconnu>: %d/%d"
#: nm.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Indexe de l'archive :\n"
#: nm.c:484
#, c-format
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
#: nm.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles indéfinis dans %s :\n"
"\n"
#: nm.c:1363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles de %s :\n"
"\n"
#: nm.c:1365 nm.c:1416
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
"\n"
#: nm.c:1368 nm.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
"\n"
#: nm.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles de %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1506
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
#: nm.c:1748
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
#: nm.c:1776
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
#: nm.c:1777
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
#: nm.c:1805
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "taille des données %ld"
#: objcopy.c:529 srconv.c:1698
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
#: objcopy.c:530
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
#: objcopy.c:532
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
" -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
" -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
" --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
" -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
#: objcopy.c:540 objcopy.c:675
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Désactiver le comportement -D\n"
#: objcopy.c:546 objcopy.c:681
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
#: objcopy.c:551
#, c-format
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --update-section <name>=<file>\n"
" Update contents of section <name> with\n"
" contents found in <file>\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
" type\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
" --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
" -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
" --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
" -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
" -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
" --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
" --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
" -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
" nécessaire au réadressage\n"
" --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
" --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
" --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
" -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
" --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
" --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
" -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
" --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
" -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
" -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
" --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
" -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
" -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
" -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
" -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
" --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
" -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
" --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
" --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
" --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
" Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
" Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
" --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
" Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
" --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
" --update-section <nom>=<fichier>\n"
" Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
" le contenu de <file>\n"
" --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
" --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
" --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
" --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
" --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
" --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
" --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
" listées dans <fichier>\n"
" --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
" --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
" --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
" --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
" dans <fichier>\n"
" --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
" --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
" --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
" --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
" --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
" --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
" --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
" --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
" --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
" --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
" Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
" allouable\n"
" --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
" --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <nom>[:<version>]\n"
" Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
" --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
" --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
" STT_COMMON\n"
" -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
" --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
" -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
#: objcopy.c:665
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
#: objcopy.c:666
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
#: objcopy.c:668
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
" -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
" -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
" -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
#: objcopy.c:686
#, c-format
msgid ""
" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
" --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
" -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
" -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
" --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
" --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
" --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
" -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
" -K --keep-symbol <nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
" --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
" -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
" -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
" -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
" -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
" -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
#: objcopy.c:761
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
#: objcopy.c:762 objcopy.c:834
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "fanions supportés : %s"
#: objcopy.c:833
#, c-format
msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
#: objcopy.c:892
#, c-format
msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
#: objcopy.c:898
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
#: objcopy.c:904
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
#: objcopy.c:1055
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
#: objcopy.c:1058 objcopy.c:4481
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread en échec"
#: objcopy.c:1131
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
#: objcopy.c:1293
#, c-format
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
#: objcopy.c:1296
#, c-format
msgid "error: section %s matches both update and remove options"
msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
#: objcopy.c:1448
#, c-format
msgid "Section %s not found"
msgstr "Section %s pas trouvée"
#: objcopy.c:1596
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
#: objcopy.c:1656
#, c-format
msgid "'before=%s' not found"
msgstr "« before=%s » pas trouvé"
#: objcopy.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
#: objcopy.c:1699
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
#: objcopy.c:1726
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
#: objcopy.c:1804
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
#: objcopy.c:1807
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
#: objcopy.c:1817
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
#: objcopy.c:1843
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
#: objcopy.c:1855
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
#: objcopy.c:1938
msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
#: objcopy.c:1944
msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
#: objcopy.c:1950
msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
#: objcopy.c:1958
msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
#: objcopy.c:1970
msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
#: objcopy.c:1994
msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
#: objcopy.c:2000
msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
#: objcopy.c:2006
msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
#: objcopy.c:2020
msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
#. may need to tidy temporary files.
#: objcopy.c:2264
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
#: objcopy.c:2276
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' has no sections"
msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
#: objcopy.c:2286
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »"
#: objcopy.c:2293
#, c-format
msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
#: objcopy.c:2300
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
#: objcopy.c:2349
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
#: objcopy.c:2357
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
#: objcopy.c:2360
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
#: objcopy.c:2423
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
#: objcopy.c:2489
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "ne peut créer la section « %s »"
#: objcopy.c:2503
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "ne peut créer la section « %s »"
#: objcopy.c:2552
#, c-format
msgid "error: %s not found, can't be updated"
msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
#: objcopy.c:2577
msgid "warning: note section is empty"
msgstr "attention: la section de note est vide"
#: objcopy.c:2582
msgid "warning: could not load note section"
msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
#: objcopy.c:2603
msgid "warning: failed to set merged notes size"
msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
#: objcopy.c:2624
#, c-format
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée elle n'existe pas"
#: objcopy.c:2632
msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr "ne peut vidanger la section elle n'a pas de contenu"
#: objcopy.c:2640
msgid "can't dump section - it is empty"
msgstr "ne peut vidanger la section elle est vide"
#: objcopy.c:2649
msgid "could not open section dump file"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
#: objcopy.c:2658
#, c-format
msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
#: objcopy.c:2667
msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
#: objcopy.c:2681
#, c-format
msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
#: objcopy.c:2693
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
#: objcopy.c:2785
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
#: objcopy.c:2809
msgid "can't add padding"
msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
#: objcopy.c:2926
msgid "error: failed to copy merged notes into output"
msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
#: objcopy.c:2931
msgid "could not find any mergeable note sections"
msgstr "impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
#: objcopy.c:2943
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
#: objcopy.c:3000
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
#: objcopy.c:3011
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
#: objcopy.c:3015
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
#: objcopy.c:3019
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ignore la valeur alternative"
#: objcopy.c:3051 objcopy.c:3104
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
#: objcopy.c:3137
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
#: objcopy.c:3264
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
#: objcopy.c:3432
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
#: objcopy.c:3478
msgid "error in private header data"
msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
#: objcopy.c:3556
msgid "failed to create output section"
msgstr "incapable de créer la section de sortie"
#: objcopy.c:3571
msgid "failed to set size"
msgstr "incapable d'initialiser la taille"
#: objcopy.c:3590
msgid "failed to set vma"
msgstr "incapable d'initialiser le vma"
#: objcopy.c:3615
msgid "failed to set alignment"
msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
#: objcopy.c:3647
msgid "failed to copy private data"
msgstr "erreur de copie des données privées"
#: objcopy.c:3794
msgid "relocation count is negative"
msgstr "le compteur de relocation est négatif"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:3889
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
#: objcopy.c:4086
msgid "can't create debugging section"
msgstr "ne peut créer la section de débug"
#: objcopy.c:4099
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
#: objcopy.c:4107
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
#: objcopy.c:4278
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
#: objcopy.c:4350
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
#: objcopy.c:4380
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
#: objcopy.c:4434 objcopy.c:4696 objcopy.c:4776 objcopy.c:4917 objcopy.c:4949
#: objcopy.c:4972 objcopy.c:4976 objcopy.c:4996
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "mauvais format pour %s"
#: objcopy.c:4463
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
#: objcopy.c:4514
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
#: objcopy.c:4520
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "architecture %s inconnue"
#: objcopy.c:4528
msgid "interleave must be positive"
msgstr "l'intercalage doit être positif"
#: objcopy.c:4537
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
#: objcopy.c:4849
#, c-format
msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
#: objcopy.c:4870
#, c-format
msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
#: objcopy.c:4886
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
#: objcopy.c:5047
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
#: objcopy.c:5065
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
#: objcopy.c:5114
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
#: objcopy.c:5117
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
#: objcopy.c:5132
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
#: objcopy.c:5138
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
#: objcopy.c:5163
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
#: objcopy.c:5169
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
#: objcopy.c:5198
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
#: objcopy.c:5201
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
#: objcopy.c:5204
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
#: objcopy.c:5233
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
#: objcopy.c:5264
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
#: objcopy.c:5277
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
#: objcopy.c:5289
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
#: objcopy.c:5319 objcopy.c:5333
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
#: objdump.c:200
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
#: objdump.c:201
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
#: objdump.c:202
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
#: objdump.c:203
#, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
" -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
" -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
" -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
" -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
" -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
" -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
" -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
" -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
" -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
" -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
" -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
" -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
" -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
" -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
" -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
" -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
" -H, --help Afficher cette information\n"
#: objdump.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
#: objdump.c:237
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
" -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
" -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
" -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
" -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au désassembleur\n"
" -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
" -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
" --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
" -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
" -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
" -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
" -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
" Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
" « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
" ou « gnat »\n"
" -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
" -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
" --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
" --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
" --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
" --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
" --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
" --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
" --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
" --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
" --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
" --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"
#: objdump.c:264
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
"\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
" --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
" --dwarf-check Réaliser des contrôles de cohérence interne de dwarf. \n"
"\n"
#: objdump.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options supportées par -P/--private :\n"
#: objdump.c:433
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
#: objdump.c:584
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sections :\n"
#: objdump.c:590
#, c-format
msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
#: objdump.c:596
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " Fanions"
#: objdump.c:618
#, c-format
msgid "failed to read symbol table from: %s"
msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
#: objdump.c:619 objdump.c:3398
msgid "error message was"
msgstr "le message d'erreur était"
#: objdump.c:643
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
#: objdump.c:1165 objdump.c:1189
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
#: objdump.c:1431
#, c-format
msgid "source file %s is more recent than object file\n"
msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
#: objdump.c:1877
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
#: objdump.c:2183 objdump.c:3033
#, c-format
msgid "Reading section %s failed because: %s"
msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
#: objdump.c:2200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Déassemblage de la section %s :\n"
#: objdump.c:2377
#, c-format
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
#: objdump.c:2398
#, c-format
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
#: objdump.c:2479 objdump.c:2496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
#: objdump.c:2654
#, c-format
msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
#: objdump.c:2712
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Aucune section %s présente\n"
"\n"
#: objdump.c:2718
#, c-format
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
#: objdump.c:2762
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenu de la section %s :\n"
"\n"
#: objdump.c:2895
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "architecture: %s, "
#: objdump.c:2898
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "fanions 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"adresse de départ 0x"
#: objdump.c:2937
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
#: objdump.c:2961
#, c-format
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
#: objdump.c:3025
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Contenu de la section %s :"
#: objdump.c:3027
#, c-format
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
#: objdump.c:3137
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "aucun symbole\n"
#: objdump.c:3144
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
#: objdump.c:3147
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
#: objdump.c:3397
#, c-format
msgid "failed to read relocs in: %s"
msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
#: objdump.c:3497
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: format de fichier %s\n"
#: objdump.c:3559
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
#: objdump.c:3650
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Dans l'archive %s :\n"
#. Prevent corrupted files from spinning us into an
#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
#: objdump.c:3655
msgid "Archive nesting is too deep"
msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
#: objdump.c:3659
#, c-format
msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
#: objdump.c:3816
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
#: objdump.c:3821
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
#: objdump.c:3833
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
#: objdump.c:3838
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
#: objdump.c:3850
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "option -E non reconnue"
#: objdump.c:3861
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
#: od-macho.c:73
#, c-format
msgid ""
"For Mach-O files:\n"
" header Display the file header\n"
" section Display the segments and sections commands\n"
" map Display the section map\n"
" load Display the load commands\n"
" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
" codesign Display code signature\n"
" seg_split_info Display segment split info\n"
" compact_unwind Display compact unwinding info\n"
" function_starts Display start address of functions\n"
" data_in_code Display data in code entries\n"
" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
" dyld_info Display dyld information\n"
msgstr ""
"Pour les fichier Mach-O :\n"
" header Afficher l'en-tête du fichier\n"
" section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
" map Afficher la section de correspondance\n"
" load Afficher les commandes de chargement\n"
" dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
" codesign Afficher la signature du code\n"
" seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
" compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
" function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
" data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
" twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
" dyld_info Afficher les informations dyld\n"
#: od-macho.c:298
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "En-tête Mach-O :\n"
#: od-macho.c:299
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " magique : %08lx\n"
#: od-macho.c:300
#, c-format
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
#: od-macho.c:302
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
#: od-macho.c:303
#, c-format
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
#: od-macho.c:306
#, c-format
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
#: od-macho.c:307
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
#: od-macho.c:308
#, c-format
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " fanions : %08lx ("
#: od-macho.c:310
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: od-macho.c:311
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr " réservé : %08x\n"
#: od-macho.c:330
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segments et Sections :\n"
#: od-macho.c:331
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
#: od-macho.c:973
msgid "cannot read rebase dyld info"
msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
#: od-macho.c:978
msgid "cannot read bind dyld info"
msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
#: od-macho.c:983
msgid "cannot read weak bind dyld info"
msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
#: od-macho.c:988
msgid "cannot read lazy bind dyld info"
msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
#: od-macho.c:993
msgid "cannot read export symbols dyld info"
msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
#: od-macho.c:1073 od-macho.c:1080 od-macho.c:1154 od-macho.c:1206
#, c-format
msgid " [bad block length]\n"
msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
#: od-macho.c:1077
#, c-format
msgid " %u index entries:\n"
msgstr " %u entrées d'index:\n"
#: od-macho.c:1090
#, c-format
msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
#: od-macho.c:1161
#, c-format
msgid " version: %08x\n"
msgstr " version: %08x\n"
#: od-macho.c:1162
#, c-format
msgid " flags: %08x\n"
msgstr " fanions: %08x\n"
#: od-macho.c:1163
#, c-format
msgid " hash offset: %08x\n"
msgstr " décalage hachage: %08x\n"
#: od-macho.c:1165
#, c-format
msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
#: od-macho.c:1167
#, c-format
msgid " identity: %s\n"
msgstr " identité: %s\n"
#: od-macho.c:1168
#, c-format
msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
#: od-macho.c:1171
#, c-format
msgid " nbr code slots: %08x\n"
msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
#: od-macho.c:1172
#, c-format
msgid " code limit: %08x\n"
msgstr " limite code: %08x\n"
#: od-macho.c:1173
#, c-format
msgid " hash size: %02x\n"
msgstr " taille hachage: %02x\n"
#: od-macho.c:1174
#, c-format
msgid " hash type: %02x (%s)\n"
msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
#: od-macho.c:1177
#, c-format
msgid " spare1: %02x\n"
msgstr " réserve1: %02x\n"
#: od-macho.c:1178
#, c-format
msgid " page size: %02x\n"
msgstr " taille page: %02x\n"
#: od-macho.c:1179
#, c-format
msgid " spare2: %08x\n"
msgstr " réserve2: %08x\n"
#: od-macho.c:1181
#, c-format
msgid " scatter offset: %08x\n"
msgstr " offset dispersion: %08x\n"
#: od-macho.c:1193
#, c-format
msgid " [truncated block]\n"
msgstr " [bloc tronqué]\n"
#: od-macho.c:1201
#, c-format
msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr " magique : %08x (%s)\n"
#: od-macho.c:1203
#, c-format
msgid " length: %08x\n"
msgstr " longueur: %08x\n"
#: od-macho.c:1234
msgid "cannot read code signature data"
msgstr "impossible de lire les données de signature"
#: od-macho.c:1262
msgid "cannot read segment split info"
msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
#: od-macho.c:1268
msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
#: od-macho.c:1276
#, c-format
msgid " 32 bit pointers:\n"
msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
#: od-macho.c:1279
#, c-format
msgid " 64 bit pointers:\n"
msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
#: od-macho.c:1282
#, c-format
msgid " PPC hi-16:\n"
msgstr " PPC hi-16:\n"
#: od-macho.c:1285
#, c-format
msgid " Unhandled location type %u\n"
msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
#: od-macho.c:1309
msgid "cannot read function starts"
msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
#: od-macho.c:1373
msgid "cannot read data_in_code"
msgstr "ne peut lire data_in_code"
#: od-macho.c:1411
msgid "cannot read twolevel hints"
msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
#: od-xcoff.c:77
#, c-format
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
" ldinfo Display loader info in core files\n"
msgstr ""
"Pour les fichiers XCOFF :\n"
" header Afficher l'en-tête du fichier\n"
" aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
" sections Afficher l'en-tête de section\n"
" syms Afficher la table des symboles\n"
" relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
" lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
" loader Afficher la section du chargeur\n"
" except Afficher la table des exceptions\n"
" typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
" traceback Afficher les balises traceback\n"
" toc Afficher la table des matières des symboles\n"
" ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
#: od-xcoff.c:419
#, c-format
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr " nombre de sections: %d\n"
#: od-xcoff.c:420
#, c-format
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr " heure et date: 0x%08x - "
#: od-xcoff.c:422 readelf.c:16679
#, c-format
msgid "not set\n"
msgstr "non définie\n"
#: od-xcoff.c:429
#, c-format
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
#: od-xcoff.c:430
#, c-format
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr " nombre de symboles: %d\n"
#: od-xcoff.c:431
#, c-format
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " taille en-tête option: %d\n"
#: od-xcoff.c:432
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr " fanions: 0x%04x "
#: od-xcoff.c:446
#, c-format
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
#: od-xcoff.c:449
#, c-format
msgid " No aux header\n"
msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
#: od-xcoff.c:454
#, c-format
msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
#: od-xcoff.c:460
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "impossible de lire auxhdr"
#: od-xcoff.c:525
#, c-format
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
#: od-xcoff.c:530
#, c-format
msgid " No section header\n"
msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
msgid "cannot read section header"
msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
#: od-xcoff.c:561
#, c-format
msgid " Flags: %08x "
msgstr " Fanions: %08x "
#: od-xcoff.c:569
#, c-format
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "débordement nreloc: %u, nlnno: %u\n"
#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
msgid "cannot read section headers"
msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
#: od-xcoff.c:649
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
#: od-xcoff.c:665
msgid "cannot read strings table"
msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
#: od-xcoff.c:673
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "impossible de lire la table des symboles"
#: od-xcoff.c:688
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
#: od-xcoff.c:723
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
#: od-xcoff.c:745
#, c-format
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
#: od-xcoff.c:750
#, c-format
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
" Aucun symbole\n"
#: od-xcoff.c:756
#, c-format
msgid " (no strings):\n"
msgstr " (aucune chaîne):\n"
#: od-xcoff.c:758
#, c-format
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
#: od-xcoff.c:772
#, c-format
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
#. Section length, number of relocs and line number.
#: od-xcoff.c:824
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
#. Section length and number of relocs.
#: od-xcoff.c:831
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
#: od-xcoff.c:894
#, c-format
msgid "offset: %08x"
msgstr "offset: %08x"
#: od-xcoff.c:937
#, c-format
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:940
msgid "cannot read relocations"
msgstr "ne peut lire les réadressages"
#: od-xcoff.c:953
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
#: od-xcoff.c:993
#, c-format
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:996
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
#. Line number, symbol index and physical address.
#: od-xcoff.c:1000
#, c-format
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
#: od-xcoff.c:1008
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
#: od-xcoff.c:1051
#, c-format
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
#: od-xcoff.c:1057
#, c-format
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "la section .loader est trop courte\n"
#: od-xcoff.c:1064
#, c-format
msgid "Loader header:\n"
msgstr "En-tête du chargeur :\n"
#: od-xcoff.c:1066
#, c-format
msgid " version: %u\n"
msgstr " version: %u\n"
#: od-xcoff.c:1069
#, c-format
msgid " Unhandled version\n"
msgstr "Version non supportée\n"
#: od-xcoff.c:1074
#, c-format
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr " nombre de symboles: %u\n"
#: od-xcoff.c:1076
#, c-format
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr " nombre réadressages: %u\n"
#. Import string table length.
#: od-xcoff.c:1078
#, c-format
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr " longueur import strtab: %u\n"
#: od-xcoff.c:1081
#, c-format
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
#: od-xcoff.c:1083
#, c-format
msgid " import file off: %u\n"
msgstr " offset fichier import: %u\n"
#: od-xcoff.c:1085
#, c-format
msgid " string table len: %u\n"
msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
#: od-xcoff.c:1087
#, c-format
msgid " string table off: %u\n"
msgstr " offset table chaînes: %u\n"
#: od-xcoff.c:1090
#, c-format
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Symboles dynamiques:\n"
#: od-xcoff.c:1097
#, c-format
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr " %4u %08x %3u "
#: od-xcoff.c:1110
#, c-format
msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "
#: od-xcoff.c:1119
#, c-format
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(mauvais offset: %u)"
#: od-xcoff.c:1126
#, c-format
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
#: od-xcoff.c:1166
#, c-format
msgid "Import files:\n"
msgstr "Fichiers import:\n"
#: od-xcoff.c:1198
#, c-format
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
#: od-xcoff.c:1206
#, c-format
msgid "Exception table:\n"
msgstr "Table des exceptions :\n"
#: od-xcoff.c:1241
#, c-format
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
#: od-xcoff.c:1248
#, c-format
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Section de contrôle de type:\n"
#: od-xcoff.c:1295
#, c-format
msgid " address beyond section size\n"
msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
#: od-xcoff.c:1305
#, c-format
msgid " tags at %08x\n"
msgstr " balises à %08x\n"
#: od-xcoff.c:1383
#, c-format
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
#: od-xcoff.c:1402
#, c-format
msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Nom (long: %u): "
#: od-xcoff.c:1405
#, c-format
msgid "[truncated]\n"
msgstr "[tronqué]\n"
#: od-xcoff.c:1424
#, c-format
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
#: od-xcoff.c:1427
#, c-format
msgid " no tags found\n"
msgstr " pas de balise trouvée\n"
#: od-xcoff.c:1431
#, c-format
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Section .text tronquée\n"
#: od-xcoff.c:1516
#, c-format
msgid "TOC:\n"
msgstr "TOC:\n"
#: od-xcoff.c:1559
#, c-format
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
#: od-xcoff.c:1643
msgid "cannot read header"
msgstr "ne peut lire l'en-tête"
#: od-xcoff.c:1651
#, c-format
msgid "File header:\n"
msgstr "En-tête du fichier :\n"
#: od-xcoff.c:1652
#, c-format
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
#: od-xcoff.c:1656
#, c-format
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
#: od-xcoff.c:1659
#, c-format
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
#: od-xcoff.c:1662
#, c-format
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
#: od-xcoff.c:1665
#, c-format
msgid "unknown magic"
msgstr "magique inconnue"
#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
#, c-format
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " Magique non supportée\n"
#: od-xcoff.c:1737
msgid "cannot read loader info table"
msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
#: od-xcoff.c:1769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
"\n"
"la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
#: od-xcoff.c:1787
msgid "cannot core read header"
msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
#: od-xcoff.c:1794
#, c-format
msgid "Core header:\n"
msgstr "En-tête core :\n"
#: od-xcoff.c:1795
#, c-format
msgid " version: 0x%08x "
msgstr " version: 0x%08x "
#: od-xcoff.c:1799
#, c-format
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr "(format dumpx aix4.3 / 32 bits)"
#: od-xcoff.c:1802
#, c-format
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr "(format dumpxx aix5.0 / 64 bits)"
#: od-xcoff.c:1805
#, c-format
msgid "unknown format"
msgstr "format inconnue"
#: rclex.c:196
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
#: rdcoff.c:116
#, c-format
msgid "Excessively large slot index: %lx"
msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
#: rdcoff.c:202
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
#: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
#: rdcoff.c:790
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
#: rdcoff.c:840
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
#: rddbg.c:87
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
#: rddbg.c:194
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
#: rddbg.c:218
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
#: rddbg.c:416
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
#: readelf.c:300
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
#: readelf.c:301
msgid "<no-name>"
msgstr "<sans-nom>"
# Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
# Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
#: readelf.c:350
#, fuzzy
msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
# Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
# Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
#: readelf.c:360
#, fuzzy
msgid "Size overflow prevents reading 0x%"
msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
# Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
# Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
#: readelf.c:372
#, fuzzy
msgid "Reading 0x%"
msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
#: readelf.c:381
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
# Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
# Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
#: readelf.c:397
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating 0x%"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
# Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
# Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
#: readelf.c:409
#, fuzzy
msgid "Unable to read in 0x%"
msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
#: readelf.c:834
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
#: readelf.c:861 readelf.c:966
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "données de réadressage 32 bits"
#: readelf.c:873 readelf.c:903 readelf.c:977 readelf.c:1006
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
#: readelf.c:891 readelf.c:995
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "données de réadressage 64 bits"
#: readelf.c:1125
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
#: readelf.c:1127
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
#: readelf.c:1132
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
#: readelf.c:1134
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
#: readelf.c:1142
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
#: readelf.c:1144
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
#: readelf.c:1149
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
#: readelf.c:1151
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
#: readelf.c:1521 readelf.c:1711 readelf.c:1719
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "non reconnue: %-7lx"
#: readelf.c:1547
#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
#: readelf.c:1556
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage"
#: readelf.c:1657
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
#: readelf.c:1660
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>"
#: readelf.c:2146
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
#: readelf.c:2173
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
#: readelf.c:2177 readelf.c:3912
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<inconnu>: %lx"
#: readelf.c:2190
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Aucun)"
#: readelf.c:2191
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
#: readelf.c:2192
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
#: readelf.c:2193
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
#: readelf.c:2194
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (fichier core)"
#: readelf.c:2198
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
#: readelf.c:2200
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
#: readelf.c:2202
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<inconnu>: %x"
#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
#. 0
#: readelf.c:2216 readelf.c:15066 readelf.c:15077
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: readelf.c:2445
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<inconnu>: 0x%x"
#: readelf.c:2725
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <inconnu>"
#: readelf.c:3094 readelf.c:9431
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: readelf.c:3095
msgid "unknown mac"
msgstr "mac inconnue"
#: readelf.c:3163
msgid ", <unknown MeP cpu type>"
msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
#: readelf.c:3173
msgid "<unknown MeP copro type>"
msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
#: readelf.c:3184
#, c-format
msgid ", unknown flags bits: %#x"
msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x"
#: readelf.c:3193
msgid ", relocatable"
msgstr ", relocalisable"
#: readelf.c:3196
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", relocalisable-lib"
#: readelf.c:3278
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
#: readelf.c:3343
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", CPU inconnu"
#: readelf.c:3358
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", ABI inconnu"
#: readelf.c:3383 readelf.c:3439
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", ISA inconnu"
#: readelf.c:3549
#, c-format
msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
#: readelf.c:3613
msgid ": architecture variant: "
msgstr ": variante d'architecture : "
#: readelf.c:3632
msgid ": unknown"
msgstr ": inconnu"
#: readelf.c:3636
msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
#: readelf.c:3685
msgid "Standalone App"
msgstr "Tâche autonome"
#: readelf.c:3694
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "C6000 brut de fonderie"
#: readelf.c:3704 readelf.c:4611 readelf.c:4627 readelf.c:16356
#: readelf.c:16396
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<inconnu: %x>"
#. This message is probably going to be displayed in a 15
#. character wide field, so put the hex value first.
#: readelf.c:4239
#, c-format
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <inconnu>"
#: readelf.c:4297
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
#: readelf.c:4298
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
#: readelf.c:4299
#, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
" -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
"Les options sont :\n"
" -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
" -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
" --segments Un alias pour --program-headers\n"
" -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
" --sections Un alias pour --section-headers\n"
" -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
" -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
" -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
" -s --syms Afficher la table des symboles\n"
" --symbols Un alias pour --syms\n"
" --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
" -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
" -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
" -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
" -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
" -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
" -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
" -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
" -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
" dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
" -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
" Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
" -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
" Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
" -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
" Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
" -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
#: readelf.c:4333
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
" --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
#: readelf.c:4338
#, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
" Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
#: readelf.c:4342
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
" -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: readelf.c:4371 readelf.c:4403 readelf.c:4407 readelf.c:18525
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
#: readelf.c:4585
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Option invalide « -%c »\n"
#: readelf.c:4607 readelf.c:4623 readelf.c:10103
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: readelf.c:4624
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
#: readelf.c:4625
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
#: readelf.c:4643
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "N'est pas un fichier ELF a les mauvais octets magiques au départ\n"
#: readelf.c:4653
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "En-tête ELF:\n"
#: readelf.c:4654
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Magique: "
#: readelf.c:4658
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Classe: %s\n"
#: readelf.c:4660
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Données: %s\n"
#: readelf.c:4662
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Version: %d %s\n"
#: readelf.c:4667
#, c-format
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<inconnu: %lx>"
#: readelf.c:4669
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:4671
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Version ABI: %d\n"
#: readelf.c:4673
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Type: %s\n"
#: readelf.c:4675
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Machine: %s\n"
#: readelf.c:4677
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Version: 0x%lx\n"
#: readelf.c:4680
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Adresse du point d'entrée: "
#: readelf.c:4682
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Début des en-têtes de programme : "
#: readelf.c:4684
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (octets dans le fichier)\n"
" Début des en-têtes de section : "
#: readelf.c:4686
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (octets dans le fichier)\n"
#: readelf.c:4688
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:4691
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (octets)\n"
#: readelf.c:4693
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (octets)\n"
#: readelf.c:4695
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld"
msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld"
#: readelf.c:4702
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (octets)\n"
#: readelf.c:4704
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
#: readelf.c:4709
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
#: readelf.c:4716
#, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <corrompu: hors limites>"
#: readelf.c:4753 readelf.c:4797
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
#: readelf.c:4757 readelf.c:4801
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
#: readelf.c:4760 readelf.c:4804
msgid "program headers"
msgstr "En-têtes de programme"
#: readelf.c:4843
#, c-format
msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
#: readelf.c:4852
#, c-format
msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
#: readelf.c:4883
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
#: readelf.c:4888
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:4894
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Type de fichier ELF est %s\n"
#: readelf.c:4895
#, c-format
msgid "Entry point "
msgstr "Point d'entrée "
#: readelf.c:4897
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
#: readelf.c:4909 readelf.c:4911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de programme :\n"
#: readelf.c:4915
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
#: readelf.c:4918
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
#: readelf.c:4922
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
#: readelf.c:4924
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
#: readelf.c:5023
msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
#: readelf.c:5026
msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
#: readelf.c:5033
msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
#: readelf.c:5044
msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
#: readelf.c:5050
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
#: readelf.c:5069
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
#: readelf.c:5084
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
#: readelf.c:5087
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
#: readelf.c:5097
msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
#: readelf.c:5105
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
#: readelf.c:5112
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
#: readelf.c:5116
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
#: readelf.c:5119
#, c-format
msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
#: readelf.c:5128
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Correspondance section/segment :\n"
#: readelf.c:5129
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Sections de segment...\n"
#: readelf.c:5165
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
#: readelf.c:5181
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
#: readelf.c:5206 readelf.c:5268
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
#: readelf.c:5210 readelf.c:5272
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
#: readelf.c:5214 readelf.c:5276
msgid "section headers"
msgstr "En-têtes de section"
#: readelf.c:5225 readelf.c:5287
#, c-format
msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
#: readelf.c:5244 readelf.c:5306
#, c-format
msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
#: readelf.c:5246 readelf.c:5308
#, c-format
msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
#: readelf.c:5337 readelf.c:5448
#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n"
#: readelf.c:5344 readelf.c:5456
#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n"
#: readelf.c:5353 readelf.c:5466
#, c-format
msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n"
#: readelf.c:5361 readelf.c:5474
msgid "symbols"
msgstr "symboles"
#: readelf.c:5375 readelf.c:5488
msgid "symbol table section indicies"
msgstr "indices de section de la table des symboles"
#: readelf.c:5381 readelf.c:5494
#, c-format
msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n"
#: readelf.c:5394 readelf.c:5507
#, c-format
msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n"
#: readelf.c:5682 readelf.c:5754 readelf.c:5772 readelf.c:5790
msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
#: readelf.c:5797
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
#: readelf.c:5816 readelf.c:5831
msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
#: readelf.c:5855
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
#: readelf.c:5860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:5866
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
#: readelf.c:5890 readelf.c:6655 readelf.c:7097 readelf.c:7490 readelf.c:7933
#: readelf.c:9023 readelf.c:11492 readelf.c:17054
msgid "string table"
msgstr "table de chaînes"
#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
#: readelf.c:5961
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n"
#: readelf.c:5962
#, c-format
msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n"
#: readelf.c:5983
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
#: readelf.c:5995
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
#: readelf.c:6001
msgid "dynamic strings"
msgstr "chaînes dynamiques"
#: readelf.c:6086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de section :\n"
#: readelf.c:6088
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de section :\n"
#: readelf.c:6094 readelf.c:6105 readelf.c:6116
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nom\n"
#: readelf.c:6095
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
#: readelf.c:6099
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
#: readelf.c:6106
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
#: readelf.c:6110
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
#: readelf.c:6117
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
#: readelf.c:6118
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
#: readelf.c:6122
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
#: readelf.c:6123
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
#: readelf.c:6128
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " Fanions\n"
#: readelf.c:6150
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
#: readelf.c:6163
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
#: readelf.c:6171 readelf.c:6182
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
#: readelf.c:6210
#, c-format
msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
#: readelf.c:6222 readelf.c:6249
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
#: readelf.c:6244
#, c-format
msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
#: readelf.c:6259
#, c-format
msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
#: readelf.c:6328
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
#: readelf.c:6430
msgid "compression header"
msgstr "en-tête de compression"
#: readelf.c:6439
#, c-format
msgid " [<unknown>: 0x%x], "
msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
#. letters will be displayed to the user.
#: readelf.c:6453
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
" "
msgstr ""
"Clé des fanions :\n"
" W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
" L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
" T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
" "
#: readelf.c:6460
#, c-format
msgid "l (large), "
msgstr "l (grand), "
#: readelf.c:6462
#, c-format
msgid "y (purecode), "
msgstr "y (purecode), "
#: readelf.c:6479
#, c-format
msgid "[0x%x: "
msgstr "[0x%x: "
#: readelf.c:6521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections to group in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:6528
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
#: readelf.c:6538
#, c-format
msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
#: readelf.c:6554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:6563
#, c-format
msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n"
#: readelf.c:6593
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
#: readelf.c:6607
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
#: readelf.c:6613 readelf.c:6624
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
#: readelf.c:6665
#, c-format
msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n"
#: readelf.c:6674
msgid "section data"
msgstr "données de section"
#: readelf.c:6685
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
#: readelf.c:6688
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Index] Nom\n"
#: readelf.c:6706
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
#: readelf.c:6709
msgid "Futher error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
#: readelf.c:6722
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
#: readelf.c:6726
msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
#: readelf.c:6738
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
#: readelf.c:6807
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
#: readelf.c:6815
#, c-format
msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
#: readelf.c:6819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
#: readelf.c:6822
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
#: readelf.c:6855
msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
#: readelf.c:6859
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Relocalisations d'image\n"
#: readelf.c:6861
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
#: readelf.c:6917
msgid "dynamic string section"
msgstr "section de chaînes dynamiques"
#: readelf.c:7018
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
#: readelf.c:7035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:7059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Section de réadressage "
#: readelf.c:7066 readelf.c:7594
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
#: readelf.c:7119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:7287
#, c-format
msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
#: readelf.c:7305
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tVersion inconnue.\n"
#: readelf.c:7368 readelf.c:7791
msgid "unwind table"
msgstr "table de déroulage"
#: readelf.c:7418
#, c-format
msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
#: readelf.c:7424
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
#: readelf.c:7433
#, c-format
msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n"
#: readelf.c:7484 readelf.c:7927
msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
msgstr "Plusieurs tables de chaînes auxiliaires rencontrées\n"
#: readelf.c:7498 readelf.c:7941 readelf.c:9031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:7572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
#: readelf.c:7584
msgid "unwind info"
msgstr "info déroulage"
#: readelf.c:7587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Section de déroulage "
#: readelf.c:7873
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
#: readelf.c:7947
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
#: readelf.c:8079
msgid "unwind data"
msgstr "données déroulage"
#: readelf.c:8152
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
#: readelf.c:8174
#, c-format
msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
#: readelf.c:8182
#, c-format
msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n"
#: readelf.c:8197
#, c-format
msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
#: readelf.c:8207
#, c-format
msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
#: readelf.c:8216
#, c-format
msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
#: readelf.c:8226
#, c-format
msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
#. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
#: readelf.c:8235
msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
#: readelf.c:8298
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Opcode tronqué]\n"
#: readelf.c:8345 readelf.c:8560
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Refus de dérouler"
#: readelf.c:8368
#, c-format
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Réservé]"
#: readelf.c:8396
#, c-format
msgid " finish"
msgstr " terminé"
#: readelf.c:8401 readelf.c:8494
#, c-format
msgid "[Spare]"
msgstr "[Réserve]"
#: readelf.c:8435
msgid "corrupt change to vsp"
msgstr "changement de vsp corrompu"
#: readelf.c:8516 readelf.c:8665
#, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [opcode non supporté]"
#: readelf.c:8608
#, c-format
msgid "pop frame {"
msgstr "pop frame {"
#: readelf.c:8619
msgid "[pad]"
msgstr "[pad]"
#: readelf.c:8647
msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
#: readelf.c:8654
#, c-format
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "sp = sp + %ld"
#: readelf.c:8723
#, c-format
msgid " Personality routine: "
msgstr " Routine de personnalité : "
#: readelf.c:8755
#, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Données tronquées]\n"
#: readelf.c:8779
#, c-format
msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
#: readelf.c:8784
#, c-format
msgid " Compact model index: %d\n"
msgstr " Index de modèle compact %d\n"
#: readelf.c:8810
msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
#: readelf.c:8811
#, c-format
msgid " [reserved]\n"
msgstr " [réservé]\n"
#: readelf.c:8826
#, c-format
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
#: readelf.c:8828
#, c-format
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr " Incrément de pile %d\n"
#: readelf.c:8829
#, c-format
msgid " Registers restored: "
msgstr " Registres rétablis : "
#: readelf.c:8834
#, c-format
msgid " Return register: %s\n"
msgstr " Registre de retour : %s\n"
#: readelf.c:8838
#, c-format
msgid " [reserved (%d)]\n"
msgstr " [réservé (%d)]\n"
#: readelf.c:8842
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
#: readelf.c:8895
#, c-format
msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
#: readelf.c:8935
#, c-format
msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n"
#: readelf.c:8951
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
#: readelf.c:8996
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
#: readelf.c:9018
msgid "Multiple string tables found in file.\n"
msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
#: readelf.c:9037
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
#: readelf.c:9079
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
#: readelf.c:9091
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "AUCUNE"
#: readelf.c:9116
#, c-format
msgid "Interface Version: %s"
msgstr "Version de l'interface: %s"
#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
#: readelf.c:9122
#, c-format
msgid "<corrupt: %s>"
msgstr "<corrompu: %s>"
#: readelf.c:9140
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s"
msgstr "Horodatage: %s"
#: readelf.c:9318 readelf.c:9366
msgid "dynamic section"
msgstr "section dynamique"
#: readelf.c:9338 readelf.c:9387
#, c-format
msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n"
#: readelf.c:9447
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
#. See PR 21379 for a reproducer.
#: readelf.c:9485
#, c-format
msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
#: readelf.c:9494
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
#: readelf.c:9508
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
#: readelf.c:9541
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
#: readelf.c:9548
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
#: readelf.c:9554
msgid "dynamic string table"
msgstr "table dynamique de chaînes"
#: readelf.c:9576
#, c-format
msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
#: readelf.c:9595
msgid "symbol information"
msgstr "information de symbole"
#: readelf.c:9602
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
#: readelf.c:9621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
#: readelf.c:9624
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
#: readelf.c:9658
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
#: readelf.c:9662
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "Bibliothèque de filtre"
#: readelf.c:9666
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
#: readelf.c:9670
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
#: readelf.c:9674
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "Bibliothèque des audits"
#: readelf.c:9692 readelf.c:9720 readelf.c:9748
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "Fanions:"
#: readelf.c:9695 readelf.c:9723 readelf.c:9750
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr "Aucun\n"
#: readelf.c:9941
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
#: readelf.c:9944
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " programme interpréteur"
#: readelf.c:9948
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
#: readelf.c:9952
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
#: readelf.c:9956
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
#: readelf.c:9990
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (octets)\n"
#: readelf.c:10020
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
#: readelf.c:10045
#, c-format
msgid "<corrupt time val: %lx"
msgstr "<heure corrompue: %lx"
#: readelf.c:10163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
#: readelf.c:10167
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:10169 readelf.c:10292 readelf.c:10442
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
#: readelf.c:10175
msgid "version definition section"
msgstr "section de définition de version"
#: readelf.c:10211
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
#: readelf.c:10214
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Index: %d Compteur: %d "
#: readelf.c:10230
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom: %s\n"
#: readelf.c:10232
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
#: readelf.c:10253
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
#: readelf.c:10256
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
#: readelf.c:10261
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
#: readelf.c:10272
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
#: readelf.c:10287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Version nécessitant la section « %s » contenant %u entrées :\n"
#: readelf.c:10290
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:10299
msgid "Version Needs section"
msgstr "Section de version « Needs »"
#: readelf.c:10327
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Version: %d"
#: readelf.c:10330
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fichier: %s"
#: readelf.c:10332
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichier: %lx"
#: readelf.c:10334
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Compteur: %d\n"
#: readelf.c:10357
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nom: %s"
#: readelf.c:10360
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
#: readelf.c:10363
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
#: readelf.c:10370
#, c-format
msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
#: readelf.c:10380
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
#: readelf.c:10384
msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
#: readelf.c:10392
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
#: readelf.c:10430
msgid "version string table"
msgstr "table chaîne de version"
#: readelf.c:10437
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La version de section « %s » des symboles contient %lu entrée :\n"
#: readelf.c:10440
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " Adr: "
#: readelf.c:10451
msgid "version symbol data"
msgstr "données de symbole de version"
#: readelf.c:10471
msgid "*invalid*"
msgstr "*invalide*"
#: readelf.c:10479
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
#: readelf.c:10483
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
#: readelf.c:10494
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "mauvais index dans la table\n"
#: readelf.c:10516 readelf.c:11145
msgid "version need"
msgstr "version « need »"
#: readelf.c:10527
msgid "version need aux (2)"
msgstr "version « need aux » (2)"
#: readelf.c:10573 readelf.c:11093
msgid "version def"
msgstr "définition de version"
#: readelf.c:10601 readelf.c:11116
msgid "version def aux"
msgstr "définition de version « aux »"
#: readelf.c:10609
msgid "*both*"
msgstr "*les deux*"
#: readelf.c:10639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:10738
#, c-format
msgid "Unrecognized visibility value: %u"
msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u"
#: readelf.c:10799
#, c-format
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
#: readelf.c:10823
#, c-format
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
#: readelf.c:10843
#, c-format
msgid "<localentry>: %d"
msgstr "<entréelocale>: %d"
#: readelf.c:10878
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<autre>: %x"
#: readelf.c:10917
#, c-format
msgid "bad section index[%3d]"
msgstr "mauvais index de section[%3d]"
#: readelf.c:10938
msgid "Size truncation prevents reading %"
msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture %"
#: readelf.c:10948
msgid "Invalid number of dynamic entries: %"
msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %"
#: readelf.c:10956
msgid "Out of memory reading %"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
#: readelf.c:10963
msgid "Unable to read in %"
msgstr "Incapable de lire dans %"
#: readelf.c:10972
msgid "Out of memory allocating space for %"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour %"
#: readelf.c:11000
#, c-format
msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
#: readelf.c:11032
#, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <corrompu: %14ld>"
#: readelf.c:11058
msgid "version data"
msgstr "données de version"
#: readelf.c:11163
msgid "version need aux (3)"
msgstr "version « need aux » (3)"
#: readelf.c:11238 readelf.c:11290 readelf.c:11314 readelf.c:11344
#: readelf.c:11368
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
#: readelf.c:11244 readelf.c:11296
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
#: readelf.c:11250
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
#: readelf.c:11352
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
#: readelf.c:11398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table de symbole de l'image :\n"
#: readelf.c:11400 readelf.c:11418
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:11402 readelf.c:11420
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:11416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table de symbole de l'image « .gnu.hash » :\n"
#: readelf.c:11461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
#: readelf.c:11466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
#: readelf.c:11471
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:11473
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:11548
#, c-format
msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
msgstr "symbole local %1$u trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
#: readelf.c:11559
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
#: readelf.c:11572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
#: readelf.c:11578
msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
#: readelf.c:11582 readelf.c:11658
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
#: readelf.c:11599
msgid "histogram chain is corrupt\n"
msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
#: readelf.c:11608
msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
#: readelf.c:11648
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
#: readelf.c:11654
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
#: readelf.c:11680
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
#: readelf.c:11725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
#: readelf.c:11728
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
#: readelf.c:11735
#, c-format
msgid "<corrupt index>"
msgstr "<index corrompu>"
#: readelf.c:11739
#, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<corrompu: %19ld>"
#: readelf.c:11827
#, c-format
msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
#: readelf.c:11856
#, c-format
msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
#. PR 21137
#: readelf.c:11867
#, c-format
msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
#: readelf.c:11878
msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
#: readelf.c:11901
#, c-format
msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n"
#: readelf.c:11915
#, c-format
msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
#: readelf.c:11925
#, c-format
msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
#: readelf.c:11935
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
#: readelf.c:11958
#, c-format
msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n"
#: readelf.c:11977 readelf.c:11986
#, c-format
msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
#: readelf.c:12193
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
#: readelf.c:12639
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
#: readelf.c:12649
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
#: readelf.c:12659
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
#: readelf.c:12683
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans le réadressage %ld de la section %s\n"
#: readelf.c:12743
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange de la section assembleur %s\n"
#: readelf.c:12763
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
#: readelf.c:12769
msgid "section contents"
msgstr "contenus de la section"
#: readelf.c:12843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
#: readelf.c:12859 readelf.c:13005 readelf.c:13173
#, c-format
msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
#: readelf.c:12865 readelf.c:13011 readelf.c:13179
#, c-format
msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
#: readelf.c:12897 readelf.c:13045 readelf.c:13216
#, c-format
msgid "Unable to decompress section %s\n"
msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
#: readelf.c:12922
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
#: readelf.c:12955 readelf.c:14008 readelf.c:14051 readelf.c:14099
#: readelf.c:14131
#, c-format
msgid "<corrupt>\n"
msgstr "<corrompu>\n"
#: readelf.c:12963
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
#: readelf.c:12990
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
#: readelf.c:13078
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
#: readelf.c:13141
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "données de section %s"
#: readelf.c:13164
#, c-format
msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé"
#: readelf.c:13301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:13310
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "la section « %s » a le type NOBITS son contenu n'est pas fiable.\n"
#: readelf.c:13356
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
#: readelf.c:13384
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
#: readelf.c:13440
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
#: readelf.c:13497
msgid "<corrupt tag>\n"
msgstr "<étiquette corrompue>\n"
#: readelf.c:13512
#, c-format
msgid "<corrupt string tag>"
msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
#: readelf.c:13552
#, c-format
msgid "Absent/Non standard\n"
msgstr "Absent/Non standard\n"
#: readelf.c:13555
#, c-format
msgid "Bare metal/mwdt\n"
msgstr "Bare metal/mwdt\n"
#: readelf.c:13558
#, c-format
msgid "Bare metal/newlib\n"
msgstr "Bare metal/newlib\n"
#: readelf.c:13561
#, c-format
msgid "Linux/uclibc\n"
msgstr "Linux/uclibc\n"
#: readelf.c:13564
#, c-format
msgid "Linux/glibc\n"
msgstr "Linux/glibc\n"
#: readelf.c:13567 readelf.c:13651
#, c-format
msgid "Unknown\n"
msgstr "inconnu\n"
#: readelf.c:13580 readelf.c:13611 readelf.c:13642
#, c-format
msgid "Absent\n"
msgstr "Absent\n"
#: readelf.c:13624
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: readelf.c:13624
msgid "no"
msgstr "non"
#: readelf.c:13665 readelf.c:13673
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: readelf.c:13666
msgid "smallest"
msgstr "le plus petit"
#: readelf.c:13672
msgid "OPTFP"
msgstr "OPTFP"
#: readelf.c:13866 readelf.c:13880 readelf.c:13899 readelf.c:14407
#: readelf.c:14698 readelf.c:14711 readelf.c:14724
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Aucun\n"
#: readelf.c:13867
#, c-format
msgid "Application\n"
msgstr "Application\n"
#: readelf.c:13868
#, c-format
msgid "Realtime\n"
msgstr "Temps réel\n"
#: readelf.c:13869
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Microcontrôlleur\n"
#: readelf.c:13870
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Application ou temps réel\n"
#: readelf.c:13881 readelf.c:13901 readelf.c:14461 readelf.c:14479
#: readelf.c:14554 readelf.c:14575 readelf.c:16689
#, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "8-octet\n"
#: readelf.c:13882 readelf.c:14557 readelf.c:14578 readelf.c:16688
#, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "4-octet\n"
#: readelf.c:13886 readelf.c:13905
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
#: readelf.c:13900
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
#: readelf.c:13917 readelf.c:14005 readelf.c:14594
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = "
msgstr "fanion = %d, vendeur = "
#: readelf.c:13938
#, c-format
msgid "True\n"
msgstr "Vrai\n"
#: readelf.c:13960
#, c-format
msgid "<unknown: %d>\n"
msgstr "<inconnu: %d>\n"
#: readelf.c:14009
msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
#: readelf.c:14061
#, c-format
msgid "unspecified hard/soft float, "
msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
#: readelf.c:14064
#, c-format
msgid "hard float, "
msgstr "flottant matériel, "
#: readelf.c:14067
#, c-format
msgid "soft float, "
msgstr "flottant logiciel, "
#: readelf.c:14070
#, c-format
msgid "single-precision hard float, "
msgstr "flottant matériel simple précision, "
#: readelf.c:14077
#, c-format
msgid "unspecified long double\n"
msgstr "double long non spécifié\n"
#: readelf.c:14080
#, c-format
msgid "128-bit IBM long double\n"
msgstr "double long 128 bits IBM\n"
#: readelf.c:14083
#, c-format
msgid "64-bit long double\n"
msgstr "double long 64 bits\n"
#: readelf.c:14086
#, c-format
msgid "128-bit IEEE long double\n"
msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
#: readelf.c:14109 readelf.c:14141
#, c-format
msgid "unspecified\n"
msgstr "non spécifié\n"
#: readelf.c:14112
#, c-format
msgid "generic\n"
msgstr "générique\n"
#: readelf.c:14147
#, c-format
msgid "memory\n"
msgstr "mémoire\n"
#: readelf.c:14176
#, c-format
msgid "any\n"
msgstr "quelconque\n"
#: readelf.c:14179
#, c-format
msgid "software\n"
msgstr "logiciel\n"
#: readelf.c:14182
#, c-format
msgid "hardware\n"
msgstr "matériel\n"
#: readelf.c:14308
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
#: readelf.c:14311
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
#: readelf.c:14314
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
#: readelf.c:14317
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Flottant logiciel\n"
#: readelf.c:14320
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
#: readelf.c:14323
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
#: readelf.c:14326
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
#: readelf.c:14329
#, c-format
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
#: readelf.c:14332
#, c-format
msgid "NaN 2008 compatibility\n"
msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
#: readelf.c:14371
#, c-format
msgid "Any MSA or not\n"
msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
#: readelf.c:14374
#, c-format
msgid "128-bit MSA\n"
msgstr "MSA 128 bits\n"
#: readelf.c:14440
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "Pas utilisé\n"
#: readelf.c:14443
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 octets\n"
#: readelf.c:14446
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 octets\n"
#: readelf.c:14464 readelf.c:14482 readelf.c:14560 readelf.c:14581
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16-octets\n"
#: readelf.c:14497
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
#: readelf.c:14500
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
#: readelf.c:14515
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
#: readelf.c:14518
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
#: readelf.c:14521
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
#: readelf.c:14536
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
#: readelf.c:14539
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
#: readelf.c:14699
#, c-format
msgid "MSP430\n"
msgstr "MSP430\n"
#: readelf.c:14700
#, c-format
msgid "MSP430X\n"
msgstr "MSP430X\n"
#: readelf.c:14712 readelf.c:14725
#, c-format
msgid "Small\n"
msgstr "Petit\n"
#: readelf.c:14713 readelf.c:14726
#, c-format
msgid "Large\n"
msgstr "Grand\n"
#: readelf.c:14727
#, c-format
msgid "Restricted Large\n"
msgstr "Grand restreint\n"
#: readelf.c:14733
#, c-format
msgid " <unknown tag %d>: "
msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
#: readelf.c:14788
msgid "attributes"
msgstr "attributs"
#: readelf.c:14800
#, c-format
msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
#: readelf.c:14819
msgid "Tag section ends prematurely\n"
msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
#: readelf.c:14828
#, c-format
msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
#: readelf.c:14836
#, c-format
msgid "Attribute length of %u is too small\n"
msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
#: readelf.c:14847
msgid "Corrupt attribute section name\n"
msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
#: readelf.c:14852
#, c-format
msgid "Attribute Section: "
msgstr "Section d'Attribut: "
#: readelf.c:14879
msgid "Unused bytes at end of section\n"
msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
#: readelf.c:14889
#, c-format
msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
#: readelf.c:14897
#, c-format
msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
#: readelf.c:14912
#, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Attributs du fichier\n"
#: readelf.c:14915
#, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Attributs de Section:"
#: readelf.c:14918
#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Attributs de Symbols:"
#: readelf.c:14934
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Tag inconnu: %d\n"
#: readelf.c:14955
#, c-format
msgid " Unknown attribute:\n"
msgstr " Attribut inconnue :\n"
#: readelf.c:14997
msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
#: readelf.c:15068 readelf.c:15140
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: readelf.c:15187
msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
#: readelf.c:15193
msgid "MIPS ABI Flags section"
msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
#: readelf.c:15252 readelf.c:15794
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
#: readelf.c:15256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Static GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOTi statique:\n"
#: readelf.c:15257 readelf.c:15799
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Valeur gp canonique: "
#: readelf.c:15271 readelf.c:15803 readelf.c:15930
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Entrées réservées:\n"
#: readelf.c:15272
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s\n"
msgstr " %*s %10s %*s\n"
#: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
#: readelf.c:15851 readelf.c:15932 readelf.c:15941
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
#: readelf.c:15852
msgid "Access"
msgstr "Accès"
#: readelf.c:15274 readelf.c:15304
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: readelf.c:15301 readelf.c:15831
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Entrées locales:\n"
#: readelf.c:15383 readelf.c:16043
msgid "liblist section data"
msgstr "données de section liblist"
#: readelf.c:15386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
#: readelf.c:15388
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
#: readelf.c:15414
#, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<corrompu: %9ld>"
#: readelf.c:15419
msgid " NONE"
msgstr " AUCUN"
#: readelf.c:15472
msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
#: readelf.c:15477
msgid "options"
msgstr "options"
#: readelf.c:15484
msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
#: readelf.c:15506
#, c-format
msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
#: readelf.c:15515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Section « %s » contient %d entrées :\n"
#: readelf.c:15684
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
#: readelf.c:15692
#, c-format
msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n"
#: readelf.c:15700
msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
#: readelf.c:15710 readelf.c:15725
msgid "conflict"
msgstr "conflit"
#: readelf.c:15735
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
#: readelf.c:15737
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
#: readelf.c:15744
#, c-format
msgid "<corrupt symbol index>"
msgstr "<index de symbole corrompu>"
#: readelf.c:15755 readelf.c:15880 readelf.c:15965
#, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<corrompu: %14ld>"
#: readelf.c:15778
#, c-format
msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n"
#: readelf.c:15787
#, c-format
msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n"
#: readelf.c:15798
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"TOG principale :\n"
#: readelf.c:15804
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
#: readelf.c:15806 readelf.c:15834 readelf.c:15853 readelf.c:15932
#: readelf.c:15942
msgid "Initial"
msgstr "Initial"
#: readelf.c:15808
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Résolution différée\n"
#: readelf.c:15823
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
#: readelf.c:15849
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Entrées globales:\n"
#: readelf.c:15854 readelf.c:15943
msgid "Sym.Val."
msgstr "Val.Sym."
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
#: readelf.c:15857 readelf.c:15943
msgid "Ndx"
msgstr "Ndx"
#: readelf.c:15857 readelf.c:15943
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: readelf.c:15867
#, c-format
msgid "<no dynamic symbols>"
msgstr "<pas de symbole dynamique>"
#: readelf.c:15883
#, c-format
msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>"
#: readelf.c:15925
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "Données table de liaisons des procédures"
#: readelf.c:15931
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Purpose\n"
#: readelf.c:15934
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
#: readelf.c:15936
#, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Pointeur du module\n"
#: readelf.c:15939
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " Entrées:\n"
#: readelf.c:15953
#, c-format
msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>"
#: readelf.c:15991
msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr "section de fanions elf NDS32"
#: readelf.c:16054
msgid "liblist string table"
msgstr "table de chaînes liblist"
#: readelf.c:16065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
#: readelf.c:16069
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
#: readelf.c:16119
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
#: readelf.c:16121
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
#: readelf.c:16123
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
#: readelf.c:16125
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
#: readelf.c:16127
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
#: readelf.c:16129
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
#: readelf.c:16131
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
#: readelf.c:16133
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
#: readelf.c:16135
msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
#: readelf.c:16137
msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
#: readelf.c:16139
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
#: readelf.c:16141
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
#: readelf.c:16143
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
#: readelf.c:16145
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
#: readelf.c:16147
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
#: readelf.c:16149
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
#: readelf.c:16151
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
#: readelf.c:16153
msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
#: readelf.c:16155
msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
#: readelf.c:16157
msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
#: readelf.c:16159
msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
#: readelf.c:16161
msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
#: readelf.c:16163
msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
#: readelf.c:16165
msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
#: readelf.c:16167
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
#: readelf.c:16169
msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
#: readelf.c:16171
msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel AArch)"
#: readelf.c:16173
msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel AArch)"
#: readelf.c:16175
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
#: readelf.c:16177
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
#: readelf.c:16179
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
#: readelf.c:16181
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
#: readelf.c:16183
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:16185
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
#: readelf.c:16187
msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
#: readelf.c:16189
msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
#: readelf.c:16197
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (version)"
#: readelf.c:16199
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (architecture)"
#: readelf.c:16201 readelf.c:16315
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
#: readelf.c:16203 readelf.c:16317
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
#: readelf.c:16208 readelf.c:16322 readelf.c:16662 readelf.c:16807
#: readelf.c:16865 readelf.c:16942
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
#: readelf.c:16225
#, c-format
msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
#: readelf.c:16233
msgid " Malformed note - too short for header\n"
msgstr " Note mal formée trop courte pour l'en-tête\n"
#: readelf.c:16242
msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr " Note mal formée n'est pas terminée par \\0\n"
#: readelf.c:16254
msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr " Note mal formée trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
#: readelf.c:16258
#, c-format
msgid " Page size: "
msgstr " Taille de page: "
#: readelf.c:16262
#, c-format
msgid " %*s%*s%*s\n"
msgstr " %*s%*s%*s\n"
#: readelf.c:16263
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: readelf.c:16264
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: readelf.c:16265
msgid "Page Offset"
msgstr "Décalage de page"
#: readelf.c:16273
msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr " Note mal formée les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
#: readelf.c:16305
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
#: readelf.c:16307
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
#: readelf.c:16309
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
#: readelf.c:16311
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
#: readelf.c:16313
msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
#: readelf.c:16411
#, c-format
msgid " Properties: "
msgstr " Propriétés: "
#: readelf.c:16415
#, c-format
msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
#: readelf.c:16429
#, c-format
msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
#: readelf.c:16445 readelf.c:16453 readelf.c:16461 readelf.c:16478
#: readelf.c:16486
#, c-format
msgid "<corrupt length: %#x> "
msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
#: readelf.c:16476
#, c-format
msgid "stack size: "
msgstr "taille de pile: "
#: readelf.c:16495
#, c-format
msgid "<unknown type %#x data: "
msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
#: readelf.c:16497
#, c-format
msgid "<procesor-specific type %#x data: "
msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
#: readelf.c:16499
#, c-format
msgid "<application-specific type %#x data: "
msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
#: readelf.c:16518
#, c-format
msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
#: readelf.c:16536
#, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr " ID construction: "
#: readelf.c:16551
#, c-format
msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
#: readelf.c:16588
#, c-format
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
#: readelf.c:16597
#, c-format
msgid " Version: "
msgstr " Version: "
#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
#. if enabled in the bitmask.
#: readelf.c:16613
#, c-format
msgid " Hardware Capabilities: "
msgstr " Capacités Matérielles: "
#: readelf.c:16616
msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
#: readelf.c:16621
#, c-format
msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n"
#: readelf.c:16637
#, c-format
msgid " Description data: "
msgstr " Données description: "
#: readelf.c:16655
msgid "Alignment of 8-byte objects"
msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
#: readelf.c:16656
msgid "Sizeof double and long double"
msgstr "Sizeof double et double long"
#: readelf.c:16657
msgid "Type of FPU support needed"
msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
#: readelf.c:16658
msgid "Use of SIMD instructions"
msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
#: readelf.c:16659
msgid "Use of cache"
msgstr "Utilisation de la cache"
#: readelf.c:16660
msgid "Use of MMU"
msgstr "Utilisation du MMU"
#: readelf.c:16696
#, c-format
msgid "4-bytes\n"
msgstr "4-octets\n"
#: readelf.c:16697
#, c-format
msgid "8-bytes\n"
msgstr "8-octets\n"
#: readelf.c:16704
#, c-format
msgid "FPU-2.0\n"
msgstr "FPU-2.0\n"
#: readelf.c:16705
#, c-format
msgid "FPU-3.0\n"
msgstr "FPU-3.0\n"
#: readelf.c:16714
#, c-format
msgid "yes\n"
msgstr "oui\n"
#: readelf.c:16724
#, c-format
msgid "unknown value: %x\n"
msgstr "valeur inconnue: %x\n"
#: readelf.c:16766
msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
#: readelf.c:16768
msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
#: readelf.c:16770
msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
#: readelf.c:16772
msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
#: readelf.c:16774
msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
#: readelf.c:16776
msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
#: readelf.c:16778
msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
#: readelf.c:16780
msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
#: readelf.c:16782
msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
#: readelf.c:16784
msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:16797
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "structure proinfo NetBSD"
#: readelf.c:16824 readelf.c:16838
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
#: readelf.c:16826 readelf.c:16840
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
#: readelf.c:16859
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
#: readelf.c:16892
#, c-format
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " Fournisseur: %s\n"
#: readelf.c:16893
#, c-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Nom: %s\n"
#: readelf.c:16894
#, c-format
msgid " Location: "
msgstr " Emplacement: "
#: readelf.c:16896
#, c-format
msgid ", Base: "
msgstr ", Base: "
#: readelf.c:16898
#, c-format
msgid ", Semaphore: "
msgstr ", Sémaphore: "
#: readelf.c:16901
#, c-format
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr " Arguments: %s\n"
#: readelf.c:16914
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
#: readelf.c:16916
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
#: readelf.c:16918
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
#: readelf.c:16922
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
#: readelf.c:16924
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
#: readelf.c:16928
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
#: readelf.c:16930
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
#: readelf.c:16932
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
#: readelf.c:16934
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
#: readelf.c:16936
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
#: readelf.c:16956
#, c-format
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr " Date création : %.17s\n"
#: readelf.c:16957
#, c-format
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
#: readelf.c:16958
#, c-format
msgid " Module name : %s\n"
msgstr " Nom du module : %s\n"
#: readelf.c:16959
#, c-format
msgid " Module version : %s\n"
msgstr " Version du module: %s\n"
#: readelf.c:16962
#, c-format
msgid " Invalid size\n"
msgstr " Taille invalide\n"
#: readelf.c:16965
#, c-format
msgid " Language: %s\n"
msgstr " Langage: %s\n"
#: readelf.c:16969
#, c-format
msgid " Floating Point mode: "
msgstr " Mode virgule flottante: "
#: readelf.c:16974
#, c-format
msgid " Link time: "
msgstr " Heure du lien: "
#: readelf.c:16980
#, c-format
msgid " Patch time: "
msgstr " Heure correctif: "
#: readelf.c:16986
#, c-format
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
#: readelf.c:16989
#, c-format
msgid " Last modified : "
msgstr " Dernière modification: "
#: readelf.c:16992
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Link flags : "
msgstr ""
"\n"
" Fanions de lien : "
#: readelf.c:16995
#, c-format
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
#: readelf.c:16997
#, c-format
msgid " Image id : %s\n"
msgstr " Id image : %s\n"
#: readelf.c:17001
#, c-format
msgid " Image name: %s\n"
msgstr " Nom image : %s\n"
#: readelf.c:17004
#, c-format
msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgstr " Nom table symboles globale: %s\n"
#: readelf.c:17007
#, c-format
msgid " Image id: %s\n"
msgstr " Id image: %s\n"
#: readelf.c:17010
#, c-format
msgid " Linker id: %s\n"
msgstr " Id lieur: %s\n"
#: readelf.c:17132
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: readelf.c:17132
msgid "func"
msgstr "fonction"
#: readelf.c:17133
msgid "<no symbol found>)"
msgstr "<aucun symbole trouvé>)"
#: readelf.c:17150
#, c-format
msgid " Applies from offset %#lx\n"
msgstr " Applique depuis l'offset %#lx\n"
#: readelf.c:17155 readelf.c:17176
#, c-format
msgid " Applies to func at %#lx"
msgstr " Applique à la fonction à %#lx"
#: readelf.c:17162
#, c-format
msgid " <invalid description size: %lx>\n"
msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
#: readelf.c:17163
#, c-format
msgid " <invalid descsz>"
msgstr " <descsz invalide>"
#: readelf.c:17171
#, c-format
msgid " Applies from offset %#lx"
msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
#: readelf.c:17197
#, c-format
msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
#: readelf.c:17198
msgid " <corrupt name>"
msgstr " <nom corrompu>"
#: readelf.c:17222
#, c-format
msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
#: readelf.c:17223
msgid "<unknown name type>"
msgstr "<type de nom inconnu>"
#: readelf.c:17233
msgid "<version>"
msgstr "<version>"
#: readelf.c:17238
msgid "<stack prot>"
msgstr "<protection de la pile>"
#: readelf.c:17243
msgid "<relro>"
msgstr "<relro>"
#: readelf.c:17248
msgid "<stack size>"
msgstr "<taille de la pile>"
#: readelf.c:17253
msgid "<tool>"
msgstr "<outil>"
#: readelf.c:17258
msgid "<ABI>"
msgstr "<ABI>"
#: readelf.c:17263
msgid "<PIC>"
msgstr "<PIC>"
#: readelf.c:17268
msgid "<short enum>"
msgstr "<enum court>"
#: readelf.c:17287
#, c-format
msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
#: readelf.c:17288
#, c-format
msgid "<unknown:_%d>"
msgstr "<inconnu:_%d>"
#: readelf.c:17300
#, c-format
msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
#: readelf.c:17304
#, c-format
msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n"
#: readelf.c:17333
#, c-format
msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
#: readelf.c:17495
#, c-format
msgid " description data: "
msgstr " données de description: "
#: readelf.c:17531
msgid "notes"
msgstr "notes"
#: readelf.c:17538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying notes found in: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
#: readelf.c:17540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:17543
#, c-format
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr " %-20s %10s\tDescription\n"
#: readelf.c:17543
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: readelf.c:17543
msgid "Data size"
msgstr "Taille des données"
#: readelf.c:17561 readelf.c:17591
#, c-format
msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr "Note corrompue: seuls %d octets restants, pas assez pour une note compète\n"
#: readelf.c:17573
#, c-format
msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
#: readelf.c:17613
#, c-format
msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
#: readelf.c:17615
#, c-format
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx\n"
#: readelf.c:17631
msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
#: readelf.c:17694
msgid "v850 notes"
msgstr "notes v850"
#: readelf.c:17701
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n"
#: readelf.c:17718
#, c-format
msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
#: readelf.c:17728
#, c-format
msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n"
#: readelf.c:17730 readelf.c:17743
#, c-format
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n"
#: readelf.c:17741
#, c-format
msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n"
#: readelf.c:17818
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
#: readelf.c:17826
#, c-format
msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
#: readelf.c:17961
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
"types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
#: readelf.c:18010
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
#: readelf.c:18024
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichier: %s\n"
#: readelf.c:18205
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
#: readelf.c:18211
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
#: readelf.c:18229
#, c-format
msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
#: readelf.c:18239
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
#: readelf.c:18256
#, c-format
msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
#: readelf.c:18263
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
#: readelf.c:18345 readelf.c:18440
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
#: readelf.c:18364
#, c-format
msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
#: readelf.c:18377
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
#: readelf.c:18466
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
#: readelf.c:18538
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Rien à faire.\n"
#: rename.c:122
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:157 rename.c:195
#, c-format
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
#: rename.c:203
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
#: resbin.c:119
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: pas assez de données binaires"
#: resbin.c:135
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
#: resbin.c:162 resbin.c:168
msgid "resource ID"
msgstr "IDentificateur de ressource"
#: resbin.c:207
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
#: resbin.c:238 resbin.c:245
msgid "menu header"
msgstr "en-tête de menu"
#: resbin.c:254
msgid "menuex header"
msgstr "en-tête menuex"
#: resbin.c:258
msgid "menuex offset"
msgstr "décalage menuex"
#: resbin.c:263
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "version de menu non supportée %d"
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
msgid "menuitem header"
msgstr "en-tête d'item du menu"
#: resbin.c:395
msgid "menuitem"
msgstr "item du menu"
#: resbin.c:432 resbin.c:460
msgid "dialog header"
msgstr "en-tête de dialogue"
#: resbin.c:450
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
#: resbin.c:495
msgid "dialog font point size"
msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
#: resbin.c:503
msgid "dialogex font information"
msgstr "information de fonte de type dialogex"
#: resbin.c:529 resbin.c:547
msgid "dialog control"
msgstr "contrôle de dialogue"
#: resbin.c:539
msgid "dialogex control"
msgstr "contrôle dialogex"
#: resbin.c:568
msgid "dialog control end"
msgstr "fin de contrôle du dialogue"
#: resbin.c:578
msgid "dialog control data"
msgstr "données de contrôle du dialogue"
#: resbin.c:618
msgid "stringtable string length"
msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
#: resbin.c:628
msgid "stringtable string"
msgstr "chaîne de la table des chaînes"
#: resbin.c:658
msgid "fontdir header"
msgstr "en-tête fontdir"
#: resbin.c:672
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
#: resbin.c:689
msgid "fontdir device name"
msgstr "nom du périphérique fontdir"
#: resbin.c:695
msgid "fontdir face name"
msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
#: resbin.c:735
msgid "accelerator"
msgstr "accélérateur"
#: resbin.c:794
msgid "group cursor header"
msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
#: resbin.c:798 resrc.c:1350
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
#: resbin.c:813
msgid "group cursor"
msgstr "groupe de curseur"
#: resbin.c:849
msgid "group icon header"
msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
#: resbin.c:853 resrc.c:1297
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
#: resbin.c:868
msgid "group icon"
msgstr "groupe d'icônes"
#: resbin.c:932
msgid "unexpected version string"
msgstr "chaîne de version inattendue"
#: resbin.c:964
#, c-format
msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
#: resbin.c:968
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "type de version inattendu %d"
#: resbin.c:980
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
#: resbin.c:983
msgid "fixed version info"
msgstr "information fixe de version"
#: resbin.c:987
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
#: resbin.c:991
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
#: resbin.c:1020
msgid "version var info"
msgstr "information de variable de version"
#: resbin.c:1037
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
#: resbin.c:1054
msgid "version stringtable"
msgstr "version stringtable"
#: resbin.c:1062
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
#: resbin.c:1079
msgid "version string"
msgstr "chaîne de version"
#: resbin.c:1094
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
#: resbin.c:1101
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
#: resbin.c:1127
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
#: resbin.c:1146
msgid "version varfileinfo"
msgstr "version varfileinfo"
#: resbin.c:1161
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
#: resbin.c:1171
msgid "nul bytes found in version string"
msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
#: resbin.c:1174
#, c-format
msgid "unexpected version string character: %x"
msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
#: rescoff.c:123
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
#: rescoff.c:140
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: aucune section ressource"
#: rescoff.c:150
#, c-format
msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
#: rescoff.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
#: rescoff.c:199
msgid "Resources nest too deep"
msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
#: rescoff.c:202
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
#: rescoff.c:230
msgid "named directory entry"
msgstr "nom du répertoire d'entrée"
#: rescoff.c:239
msgid "directory entry name"
msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
#: rescoff.c:253
msgid "resource name"
msgstr "nom de ressource"
#: rescoff.c:264
msgid "named subdirectory"
msgstr "nom de sous-répertoire"
#: rescoff.c:272
msgid "named resource"
msgstr "nom de ressource"
#: rescoff.c:287
msgid "ID directory entry"
msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
#: rescoff.c:304
msgid "ID subdirectory"
msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
#: rescoff.c:312
msgid "ID resource"
msgstr "IDentificateur ressource"
#: rescoff.c:337
msgid "resource type unknown"
msgstr "type de ressource inconnue"
#: rescoff.c:340
msgid "data entry"
msgstr "aucune donnée"
#: rescoff.c:348
msgid "resource data"
msgstr "donnée ressource"
#: rescoff.c:353
msgid "resource data size"
msgstr "taille de données ressources"
#: rescoff.c:448
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
#: rescoff.c:732
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
#: resrc.c:256 resrc.c:328
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
#: resrc.c:262
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
#: resrc.c:333
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
#: resrc.c:340
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
#: resrc.c:342
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
#: resrc.c:408
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Essayé « %s »\n"
#: resrc.c:419
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilisation de « %s »\n"
#: resrc.c:603
msgid "preprocessing failed."
msgstr "échec du pré-traitement."
#: resrc.c:634
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
#: resrc.c:683
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
#: resrc.c:722 resrc.c:1497
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
#: resrc.c:773
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
#: resrc.c:805 resrc.c:1205
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
#: resrc.c:931
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
#: resrc.c:933
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
#: resrc.c:961
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
#: resrc.c:1174
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
#: resrc.c:1957
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
#: size.c:77
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
#: size.c:78
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
#: size.c:79
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Les options sont :\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
" -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
" --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
" --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: size.c:159
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argument invalide pour --format : %s"
#: size.c:186
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
#: srconv.c:130
msgid "Checksum failure"
msgstr "Erreur de somme de contrôle"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:142
msgid "Failed to write checksum"
msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
#: srconv.c:182
#, c-format
msgid "Unsupported integer write size: %d"
msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:268
msgid "Failed to write TR block"
msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
#: srconv.c:359
#, c-format
msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
#: srconv.c:377
#, c-format
msgid "Unsupported architecture: %d"
msgstr "Architecture non supportée: %d"
#: srconv.c:831
#, c-format
msgid "Unrecognised type: %d"
msgstr "Type non reconnu: %d"
#: srconv.c:960
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
#: srconv.c:1022 srconv.c:1122
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
#: srconv.c:1048 srconv.c:1093
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:1427
msgid "Failed to write CS struct"
msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
#: srconv.c:1699
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
#: srconv.c:1700
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
"Les options sont :\n"
" -q --quick (obsolète ignoré)\n"
" -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
" -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: srconv.c:1847
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
#: stabs.c:331 stabs.c:1726
msgid "numeric overflow"
msgstr "débordement numérique"
#: stabs.c:341
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
#: stabs.c:349
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
#: stabs.c:459
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
#: stabs.c:498
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
#: stabs.c:730
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nom encode C++ inconnu"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1271
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "type de référence croisée non reconnue"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1818
msgid "missing index type"
msgstr "type d'index manquant"
#: stabs.c:2146
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
#: stabs.c:2164
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
#: stabs.c:2354
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "type $vb inconnu"
#: stabs.c:2360
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "abréviation C++ inconnue"
#: stabs.c:2436
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
#: stabs.c:2696
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
#: stabs.c:2938
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
#: stabs.c:3238
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indéfini"
#: stabs.c:3318
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
#: stabs.c:3323
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
#: stabs.c:3402
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
#: stabs.c:3695
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
#: stabs.c:3790
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
#: stabs.c:5140
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
#: stabs.c:5182
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
#: stabs.c:5254
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
#: stabs.c:5306
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
#: stabs.c:5386
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
#: stabs.c:5435
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
#: stabs.c:5442
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
#: strings.c:200 strings.c:267
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
#: strings.c:270
#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
#: strings.c:340
#, c-format
msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
#: strings.c:640
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
#: strings.c:644
#, c-format
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file\n"
msgstr ""
" -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
" -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
#: strings.c:648
#, c-format
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
msgstr ""
" -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
" -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
#: strings.c:652
#, c-format
msgid ""
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
" -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n"
" -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
" -o Un alias pour --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
" système de poids fort ou faible :\n"
" s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
" -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
#: sysdump.c:51
msgid "*undefined*"
msgstr "*non défini*"
#: sysdump.c:57
msgid "*corrupt*"
msgstr "*corrompu*"
#: sysdump.c:125
#, c-format
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "SOMME EST %x\n"
#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
#: sysdump.c:161
msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
#: sysdump.c:185
#, c-format
msgid "Unsupported read size: %d"
msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
#: sysdump.c:496
#, c-format
msgid "GOT A %x\n"
msgstr "OBTENU %x\n"
#: sysdump.c:514
#, c-format
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "REQUIS %x !!\n"
#: sysdump.c:532
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "INFO SYMBOLE"
#: sysdump.c:550
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
#: sysdump.c:607
msgid "MODULE***\n"
msgstr "MODULE***\n"
#: sysdump.c:642
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
#: sysdump.c:643
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
"Les options sont :\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: sysdump.c:711
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
#: version.c:34
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:35
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
"version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
"de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
#: windmc.c:189
#, c-format
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
#: windmc.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
#: windmc.c:199
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
" Les options sont :\n"
" -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
" -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
" -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
" -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
" -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
" -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
" -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
" -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
" -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
" -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
" -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
" -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
" -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
" -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
" -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
" la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
#: windmc.c:219
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v --verbose Bavard il vous dit ce qu'il fait\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: windmc.c:260 windres.c:404
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: avertissement: "
#: windmc.c:261
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
#: windmc.c:262
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
#: windmc.c:306
msgid "try to add a ill language."
msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
#: windmc.c:1116
#, c-format
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
#: windmc.c:1124
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
#: windmc.c:1136
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
#: windres.c:214
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
#: windres.c:383
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": espérait un répertoire\n"
#: windres.c:395
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": espérait une feuille\n"
#: windres.c:406
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valeur dupliquée\n"
#: windres.c:556
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "type de format inconnu « %s »"
#: windres.c:557
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formats supportés:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:640
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
#: windres.c:652
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
#: windres.c:654
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Les options sont :\n"
" -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
" -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
" -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
" -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
" -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
" --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
" -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
" -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
" -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
" -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
" -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
" --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
" popen de la sortie du pré-processeur\n"
" --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
#: windres.c:672
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
#: windres.c:675
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: windres.c:680
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
"du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
"L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
"La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
#: windres.c:844
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
#: windres.c:859
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "option invalide -f\n"
#: windres.c:864
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
#: windres.c:953
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
#: windres.c:1066
msgid "no resources"
msgstr "aucune ressource"
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
#: wrstabs.c:636
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
#: wrstabs.c:1392
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
#~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
#~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect n° ligne : %d macro : %s\n"
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect n° ligne : %d macro : %s\n"
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt décalage : 0x%lx\n"
#~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
#~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
#~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
#~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
#~ msgid "sh_entsize is zero\n"
#~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
#~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
#~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
#~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
#~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
#~ msgid ""
#~ "Key to Flags:\n"
#~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
#~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
#~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Clé des fanions :\n"
#~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
#~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
#~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
#~ msgid "'%s'"
#~ msgstr "« %s »"
#~ msgid "| <unknown>"
#~ msgstr "| <inconnu>"
#~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
#~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
#~ msgid "Any\n"
#~ msgstr "Au choix\n"
#~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
#~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
#~ msgid " Unknown section contexts\n"
#~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
#~ msgid "Unknown format '%c'\n"
#~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
#~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
#~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
#~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
#~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue la section est trop petite\n"
#~ msgid "Binary %s contains:\n"
#~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
#~ msgid "(%s"
#~ msgstr "(%s"
#~ msgid ",%s"
#~ msgstr ",%s"
#~ msgid ",%s)\n"
#~ msgstr ",%s)\n"
#~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
#~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
#~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_algntext: %u\n"
#~ msgstr " o_algntext: %u\n"
#~ msgid " o_algndata: %u\n"
#~ msgstr " o_algndata: %u\n"
#~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
#~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
#~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
#~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
#~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
#~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
#~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
#~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
#~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
#~ msgid " scnsym: %-8u"
#~ msgstr " scnsym: %-8u"
#~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
#~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
#~ msgid " typ: "
#~ msgstr " typ: "
#~ msgid " cl: "
#~ msgstr " cl: "
#~ msgid "fname: %.14s"
#~ msgstr "fname: %.14s"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid " lnno: %u\n"
#~ msgstr " lnno: %u\n"
#~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
#~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
#~ msgid "%08x %c %c %-2u "
#~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
#~ msgid " %-6u "
#~ msgstr " %-6u "
#~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
#~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
#~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
#~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
#~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
#~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
#~ msgid ".text"
#~ msgstr ".text"
#~ msgid ".data"
#~ msgstr ".data"
#~ msgid ".bss"
#~ msgstr ".bss"
#~ msgid "%u"
#~ msgstr "%u"
#~ msgid "lang reason sym/addr\n"
#~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
#~ msgid " %02x %02x "
#~ msgstr " %02x %02x "
#~ msgid "@%08x"
#~ msgstr "@%08x"
#~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
#~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
#~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
#~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
#~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
#~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
#~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
#~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
#~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
#~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
#~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
#~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
#~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
#~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
#~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
#~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
#~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
#~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
#~ msgid " alloca reg: %u\n"
#~ msgstr " alloca reg: %u\n"
#~ msgid "relocs"
#~ msgstr "réadressages"
#~ msgid "symtab shndx"
#~ msgstr "symtab shndx"
#~ msgid " 0x%02x "
#~ msgstr " 0x%02x "
#~ msgid " sp = sp + %d"
#~ msgstr " sp = sp + %d"
#~ msgid "liblist"
#~ msgstr "liblist"
#~ msgid "GOT"
#~ msgstr "TOG"
#~ msgid "PLT GOT"
#~ msgstr "PLT TOG"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "PLT GOT:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "PLT TOG:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgid "NT_VMS_TITLE"
#~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
#~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
#~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
#~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
#~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
#~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
#~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
#~ msgid " FP mode: 0x%016"
#~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
#~ msgid " Manip date : "
#~ msgstr " Date manip : "
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
#~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
#~ msgid "illegal option -- %c"
#~ msgstr "option illégale -- %c"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
#~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
#~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid "%s:\n"
#~ msgstr "%s:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "./%s:[++]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "./%s:[++]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s/%s:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s/%s:\n"
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
#~ msgid " %-18s %s\n"
#~ msgstr " %-18s %s\n"
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
#~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
#~ msgid "target `%s' ignored."
#~ msgstr "cible «%s» ignorée."
#~ msgid " Pg"
#~ msgstr " Pg"
#~ msgid " (%ld)"
#~ msgstr " (%ld)"
#~ msgid "0x%02x "
#~ msgstr "0x%02x "
#~ msgid " vsp = vsp - %d"
#~ msgstr " vsp = vsp - %d"
#~ msgid " vsp = r%d"
#~ msgstr " vsp = r%d"
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
#~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgid "%s %s: %s"
#~ msgstr "%s %s: %s"
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"