binutils-gdb/binutils/po/uk.po
2007-08-24 14:05:35 +00:00

5874 lines
201 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of binutils to Ukrainian
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 14:32+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: addr2line.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
#: addr2line.c:75
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядкаазваайлу.\n"
#: addr2line.c:76
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
#: addr2line.c:77
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати параметри з <файлу>\n"
" -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файлу\n"
" -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файлу (типово використовується a.out)\n"
" -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
" -j --section=<name> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
" -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
" -f --functions Показати назви функцій\n"
" -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
" -h --help Показати цю інформацію\n"
" -v --version Показати версію програми\n"
"\n"
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
#: addr2line.c:279
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
#: addr2line.c:296
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
#: ar.c:204
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "в архіві відсутній запис %s\n"
#: ar.c:220
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [назва_члену] [відлік] файл-архіву файл...\n"
#: ar.c:223
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
#: ar.c:224
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " команди:\n"
#: ar.c:225
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
#: ar.c:226
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - переміщення файлів у архів\n"
#: ar.c:227
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
#: ar.c:228
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
#: ar.c:229
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
#: ar.c:230
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - відображення змісту архіву\n"
#: ar.c:231
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
#: ar.c:232
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
#: ar.c:233
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члену]\n"
#: ar.c:234
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
#: ar.c:235
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
#: ar.c:236
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
#: ar.c:237
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
#: ar.c:238
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
#: ar.c:239
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний зміст архіву\n"
#: ar.c:240
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " звичайні модифікатори:\n"
#: ar.c:241
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
#: ar.c:242
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:243
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
#: ar.c:244
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - докладний режим\n"
#: ar.c:245
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
#: ar.c:246
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> - читати ключі з <файлу>\n"
#: ar.c:253
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
#: ar.c:254
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
#: ar.c:255
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
" -h --help Вивід довідки\n"
" -V --version Вивід інформації про версію\n"
#: ar.c:487
msgid "two different operation options specified"
msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
#: ar.c:562
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "неправильний ключ -- %c"
#: ar.c:605
msgid "no operation specified"
msgstr "операція не вказана"
#: ar.c:608
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
#: ar.c:616
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`u' має значення лише з ключами `x' та `d'."
#: ar.c:619
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Значення для `N' має бути додатнім."
#: ar.c:669
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
#: ar.c:738
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "створюється %s"
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
#: ar.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
#: ar.c:807 ar.c:875
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s не є правильним архівом"
#: ar.c:1069
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Немає члену з назвою `%s'\n"
#: ar.c:1119
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "пункт %s відсутній у архіві %s!"
#: ar.c:1257
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
#: arsup.c:88
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "пункт %s відсутній у архіві.\n"
#: arsup.c:113
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
#: arsup.c:163
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
#: arsup.c:180
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
#: arsup.c:189
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
#: arsup.c:228
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
#: arsup.c:423
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
#: arsup.c:447
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
#: bin2c.c:84
#, c-format
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
#: bin2c.c:85
#, c-format
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
#: binemul.c:37
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:41
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " ключі емуляції: \n"
#: bucomm.c:111
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
#: bucomm.c:122
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Формати відповідності:"
#: bucomm.c:137
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Підтримувані цілі:"
#: bucomm.c:139
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: підтримувані цілі:"
#: bucomm.c:155
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Підтримувані архітектури:"
#: bucomm.c:157
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
#: bucomm.c:350
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Файл заголовку BFD версії %s\n"
#: bucomm.c:499
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: некоректне число: %s"
#: bucomm.c:516 strings.c:435
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': Такий файл відсутній"
#: bucomm.c:518 strings.c:437
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
#: bucomm.c:522
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
#: coffdump.c:104
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#рядки %d "
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
#: coffdump.c:459
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Виводить інтерпретацію об'єктного файлу SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
#: coffdump.c:460
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
" -h --help Вивід цієї інформації\n"
" -v --version Вивід версії програми\n"
"\n"
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
msgid "no input file specified"
msgstr "не вказаний вхідний файл"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
#: debug.c:646
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файлу"
#: debug.c:725
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
#: debug.c:781
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
#: debug.c:833
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
#: debug.c:865
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
#: debug.c:871
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
#: debug.c:899
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
#: debug.c:935
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
#: debug.c:942
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
#: debug.c:965
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
#. FIXME
#: debug.c:1018
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
#. FIXME
#: debug.c:1029
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
#. FIXME.
#: debug.c:1113
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: не виконаний"
#: debug.c:1135
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: немає поточного файлу"
#: debug.c:1663
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
#: debug.c:1840
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: немає поточного файлу"
#: debug.c:1885
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: немає поточного файлу"
#: debug.c:1893
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
#: debug.c:1930
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
#: debug.c:1952
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
#: debug.c:2055
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: циркулярна налагоджувальна інформація для %s\n"
#: debug.c:2482
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
#: dlltool.c:890
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
#: dlltool.c:895
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Оброблюється файл def: %s"
#: dlltool.c:899
msgid "Processed def file"
msgstr "Оброблено файл def"
#: dlltool.c:923
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
#: dlltool.c:958
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
#: dlltool.c:967
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s base: %x"
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
#: dlltool.c:983
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "очікування: %s"
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s завершений зі статусом %d"
#: dlltool.c:1261
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
#: dlltool.c:1386
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Символ виключення: %s"
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: немає символів"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1512
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Читання виконано %s"
#: dlltool.c:1522
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити об'єктний файл: %s"
#: dlltool.c:1525
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
#: dlltool.c:1540
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файлу архіву: %s"
#: dlltool.c:1626
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
#: dlltool.c:1674
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
#: dlltool.c:1813
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Створюється файл експорту: %s"
#: dlltool.c:1818
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
#: dlltool.c:1821
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
#: dlltool.c:2043
msgid "Generated exports file"
msgstr "Створено файл експорту"
#: dlltool.c:2251
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "bfd_open не вдається відкрити файл stub: %s"
#: dlltool.c:2254
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Створюється файл stub: %s"
#: dlltool.c:2672
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового головного файлу: %s"
#: dlltool.c:2734
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файлу: %s"
#: dlltool.c:2809
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл .lib: %s"
#: dlltool.c:2812
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "неможливо видалити %s: %s"
#: dlltool.c:2906
msgid "Created lib file"
msgstr "Створено lib-файл"
#: dlltool.c:2985
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:2991
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими чисельниками: %s"
#: dlltool.c:3096
msgid "Processing definitions"
msgstr "Оброблюються описи"
#: dlltool.c:3128
msgid "Processed definitions"
msgstr "Описи оброблені"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктніайли>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3137
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
#: dlltool.c:3138
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3139
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <вихазва> Створення файла експорту.\n"
#: dlltool.c:3140
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <вихазва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3141
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
#: dlltool.c:3142
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3143
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файлу .def для зчитування.\n"
#: dlltool.c:3144
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файлу .def, що створюється.\n"
#: dlltool.c:3145
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
#: dlltool.c:3146
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
#: dlltool.c:3147
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
#: dlltool.c:3148
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
#: dlltool.c:3149
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файлу.\n"
#: dlltool.c:3150
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
#: dlltool.c:3151
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
#: dlltool.c:3152
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3153
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3154
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
#: dlltool.c:3155
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
#: dlltool.c:3156
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
#: dlltool.c:3157
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
#: dlltool.c:3158
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
#: dlltool.c:3159
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
#: dlltool.c:3160
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
#: dlltool.c:3161
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
#: dlltool.c:3162
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
#: dlltool.c:3163
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
#: dlltool.c:3164
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
#: dlltool.c:3165
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файлу>.\n"
#: dlltool.c:3167
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <вихазва> Обробка об'єктного файлу mcore-elf у <вихазва>.\n"
#: dlltool.c:3168
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
#: dlltool.c:3169
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
#: dlltool.c:3292
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
#: dlltool.c:3337
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
#: dlltool.c:3369
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Машина '%s' не підтримується"
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Випробуваний файл: %s"
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Використовується файл: %s"
#: dllwrap.c:291
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
#: dllwrap.c:293
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
#: dllwrap.c:307
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
#: dllwrap.c:309
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
#: dllwrap.c:322
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
#: dllwrap.c:324
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
#: dllwrap.c:472
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Загальні ключі:\n"
#: dllwrap.c:473
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
#: dllwrap.c:474
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
#: dllwrap.c:475
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
#: dllwrap.c:476
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
#: dllwrap.c:477
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <выхазва> Синонім для --output-lib\n"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Ключі для %s:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <машина>\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <вихазва> Створення файлу експорту.\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <выхазва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файлу .def\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <def-файл> Назва файлу виводу .def\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
#: dllwrap.c:781
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
#: dllwrap.c:810
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"не наданий файл опису експорту.\n"
"Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
#: dllwrap.c:969
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
#: dllwrap.c:970
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
#: dllwrap.c:971
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "DRIVER назва : %s\n"
#: dllwrap.c:972
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
#: dwarf.c:237
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
#: dwarf.c:244
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Розширений код операції %d: "
#: dwarf.c:249
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Кінець послідовності\n"
"\n"
#: dwarf.c:255
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "встановлення адреси у 0x%lx\n"
#: dwarf.c:260
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " визначення нового пункту таблиці файлів\n"
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
#: dwarf.c:263
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
#: dwarf.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: dwarf.c:275
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "НЕВІДОМИЙ: довжина %d\n"
#: dwarf.c:288
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str>"
#: dwarf.c:294
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %lx\n"
#: dwarf.c:295
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<надто великий зсув>"
#: dwarf.c:528
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Невідоме значення TAG: %lx"
#: dwarf.c:564
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
#: dwarf.c:573
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu-байтовий блок: "
#: dwarf.c:910
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції)"
#: dwarf.c:912
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Невідоме розміщення операції)"
#: dwarf.c:958
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не є 2 або 3.\n"
#: dwarf.c:1056
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 не підтримується, коли sizeof (довге ціле число без знака) != 8\n"
#: dwarf.c:1105
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (непрямий рядок, зсув: 0x%lx): %s"
#: dwarf.c:1114
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Невідома форма: %lu\n"
#: dwarf.c:1199
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(не всередині рядка)"
#: dwarf.c:1202
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(всередині рядка)"
#: dwarf.c:1205
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
#: dwarf.c:1208
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
#: dwarf.c:1211
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Невідоме значення атрибута inline: %lx)"
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:1371
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(список розташування)"
#: dwarf.c:1489
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Невідоме значення AT: %lx "
#: dwarf.c:1558
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "У розділі %s відсутні елементів comp?"
#: dwarf.c:1567
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з налагоджувальною інформацією з %u елементів"
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Розділ %s містить:\n"
"\n"
#: dwarf.c:1583
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
#: dwarf.c:1646
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Одиниця компіляції @ зсув 0x%lx:\n"
#: dwarf.c:1647
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:1648
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:1649
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Зсув скороч: %ld\n"
#: dwarf.c:1650
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Розмір вказів: %d\n"
#: dwarf.c:1656
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgstr "Налагоджувальна інформація пошкоджена, неправильна довжина (розділ %lu байтів)\n"
#: dwarf.c:1665
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "Наразі підтримується налагоджувальна інформація лише для DWARF версії 2 і 3.\n"
#: dwarf.c:1674
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgstr "Налагоджувальна інформація пошкоджена, некоректний зсув abbrev (розділ %lu байтів)\n"
#: dwarf.c:1702
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
#: dwarf.c:1722
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
#: dwarf.c:1728
#, c-format
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
#: dwarf.c:1813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Дамп для налагодження змісту розділу %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:1851
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Схоже, що рядок info пошкоджений - розділ надто малий\n"
#: dwarf.c:1860
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Наразі підтримуються рядки info лише для DWARF версії 2 і 3.\n"
#: dwarf.c:1881
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:1882
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF версія: %d\n"
#: dwarf.c:1883
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Довжина прологу: %d\n"
#: dwarf.c:1884
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
#: dwarf.c:1885
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
#: dwarf.c:1886
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Основа рядка: %d\n"
#: dwarf.c:1887
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
#: dwarf.c:1888
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Основа коду операції: %d\n"
#: dwarf.c:1897
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Коди операцій:\n"
#: dwarf.c:1900
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Код операції %d містить %d аргументів\n"
#: dwarf.c:1906
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця каталогів порожня.\n"
#: dwarf.c:1909
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця каталогів:\n"
#: dwarf.c:1913
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: dwarf.c:1924
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця назв файлів порожня.\n"
#: dwarf.c:1927
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця назв файлів:\n"
#: dwarf.c:1935
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: dwarf.c:1946
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:1954
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Оператори номера рядка:\n"
#: dwarf.c:1970
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %lu в 0x%lx"
#: dwarf.c:1974
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " та рядка на %d в %d\n"
#: dwarf.c:1984
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " Копія\n"
#: dwarf.c:1992
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Просування лічильника команд на %lu у 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2000
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Просування рядка на %d у %d\n"
#: dwarf.c:2007
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Встановлення назви файлу у пункт %d у таблиці назв файлів\n"
#: dwarf.c:2015
#, c-format
msgid " Set column to %lu\n"
msgstr " Встановлення стовпчика в %lu\n"
#: dwarf.c:2022
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Встановлення is_stmt в %d\n"
#: dwarf.c:2027
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Встановлення базового блоку\n"
#: dwarf.c:2035
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Просування лічильника команд на константу %lu у 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2043
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %lu в 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2048
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
#: dwarf.c:2052
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
#: dwarf.c:2058
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
#: dwarf.c:2062
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
#: dwarf.c:2731
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Зміст розділу %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2128
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
#: dwarf.c:2135
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:2137
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:2139
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Зсув у розділ .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:2141
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:2144
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Зсув\tНазва\n"
#: dwarf.c:2195
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номерайлу: %d\n"
#: dwarf.c:2201
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:2209
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:2218
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:2230
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
#: dwarf.c:2259
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Число TAG\n"
#: dwarf.c:2265
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
#: dwarf.c:2268
msgid "has children"
msgstr "має нащадків"
#: dwarf.c:2268
msgid "no children"
msgstr "немає нащадків"
#: dwarf.c:2271
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ %s порожній.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2349
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
#: dwarf.c:2352
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
#: dwarf.c:2357
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Списки розташування у розділі %s починаються с 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2361
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Зсув Початок Кінець Розширення\n"
#: dwarf.c:2392
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:2395
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:2402
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
#, c-format
msgid " %8.8lx <End of list>\n"
msgstr " %8.8lx <Кінець списку>\n"
#: dwarf.c:2431
#, c-format
msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
msgid " (start == end)"
msgstr " (початок == кінець)"
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
msgid " (start > end)"
msgstr " (початок > кінець)"
#: dwarf.c:2596
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
#: dwarf.c:2600
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:2601
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:2602
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " Зсув у .debug_info: %lx\n"
#: dwarf.c:2603
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
#: dwarf.c:2604
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
#: dwarf.c:2613
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
#: dwarf.c:2618
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адреса Довжина\n"
#: dwarf.c:2620
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адреса Довжина\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2720
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
#: dwarf.c:2723
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів!\n"
#: dwarf.c:2728
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2732
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
#: dwarf.c:2757
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:2761
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:2963
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "Розділ %s містить:\n"
#: dwarf.c:3650
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
#: dwarf.c:3652
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
#: dwarf.c:3676
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Відображення налагоджувальної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
#: dwarf.c:3718
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Помилка: "
#: dwarf.c:3729
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Попередження: "
#: emul_aix.c:51
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
#: emul_aix.c:52
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
#: emul_aix.c:53
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
#: emul_aix.c:54
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
#: ieee.c:309
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "раптове закінчення налагоджувальною інформації"
#: ieee.c:396
msgid "invalid number"
msgstr "неправильний номер"
#: ieee.c:449
msgid "invalid string length"
msgstr "неправильна довжина строки"
#: ieee.c:504 ieee.c:545
msgid "expression stack overflow"
msgstr "переповнення стеку виразу"
#: ieee.c:524
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
#: ieee.c:539
msgid "unknown section"
msgstr "невідомий розділ"
#: ieee.c:560
msgid "expression stack underflow"
msgstr "спустошення стеку виразу"
#: ieee.c:574
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "невідповідність стеку виразу"
#: ieee.c:611
msgid "unknown builtin type"
msgstr "невідомий вбудований тип"
#: ieee.c:756
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
#: ieee.c:893
msgid "unexpected number"
msgstr "неочікуване число"
#: ieee.c:900
msgid "unexpected record type"
msgstr "несподіваний комбінований тип"
#: ieee.c:933
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
#: ieee.c:1196
msgid "unknown BB type"
msgstr "невідомий тип BB"
#: ieee.c:1205
msgid "stack overflow"
msgstr "переповнення стеку"
#: ieee.c:1228
msgid "stack underflow"
msgstr "спустошення стеку"
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
msgid "illegal variable index"
msgstr "неправильний індекс змінної"
#: ieee.c:1388
msgid "illegal type index"
msgstr "неправильний індекс типу"
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
msgid "unknown TY code"
msgstr "невідомий код TY"
#: ieee.c:1417
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "невизначена змінна в TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1828
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Назви файлу у стилі Pascal не підтримується"
#: ieee.c:1876
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "непідтримуваний класифікатор"
#: ieee.c:2145
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "невизначена змінна в ATN"
#: ieee.c:2188
msgid "unknown ATN type"
msgstr "невідомий тип ATN"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2310
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "непідтримуваний ATN11"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2337
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "непідтримуваний ATN12"
#: ieee.c:2397
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
#: ieee.c:2410
msgid "bad misc record"
msgstr "некоректний запис misc"
#: ieee.c:2451
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
#: ieee.c:2566
msgid "undefined C++ object"
msgstr "невизначений об'єкт C++"
#: ieee.c:2600
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкту C++"
#: ieee.c:2636
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту C++"
#: ieee.c:2646
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "базовий клас C++ не визначений"
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "об'єкт C++ не має полів"
#: ieee.c:2677
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
#: ieee.c:2784
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "невідома видимість C++"
#: ieee.c:2859
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
#: ieee.c:2951
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "неправильний тип функції методу C++"
#: ieee.c:2961
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
#: ieee.c:3000
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "статичний віртуальний метод C++"
#: ieee.c:3095
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкту C++"
#: ieee.c:3134
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
#: ieee.c:3203
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "типові значення C++ не у функції"
#: ieee.c:3243
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
#: ieee.c:3274
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
#: ieee.c:3357
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
#: ieee.c:3439
msgid "C++ reference not found"
msgstr "посилання C++ не знайдено"
#: ieee.c:3447
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "посилання C++ не є вказівником"
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
msgid "missing required ASN"
msgstr "відсутній необхідний ASN"
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
msgid "missing required ATN65"
msgstr "відсутній необхідний ATN65"
#: ieee.c:3530
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "некоректний запис ATN65"
#: ieee.c:4158
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
#: ieee.c:4202
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
#: ieee.c:5203
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
#: ieee.c:5237
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
#: ieee.c:5271
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
msgid "input and output files must be different"
msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
#: nlmconv.c:318
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
#: nlmconv.c:327
msgid "no input file"
msgstr "вхідний файл відсутній"
#: nlmconv.c:357
msgid "no name for output file"
msgstr "не вказано назву файлу виводу"
#: nlmconv.c:371
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
#: nlmconv.c:400
msgid "make .bss section"
msgstr "створення розділу .bss"
#: nlmconv.c:409
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "створення розділу .nlmsections"
#: nlmconv.c:411
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
#: nlmconv.c:439
msgid "set .bss vma"
msgstr "встановлення .bss vma"
#: nlmconv.c:446
msgid "set .data size"
msgstr "встановлення розміру .data"
#: nlmconv.c:626
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "попередження: символ %s імпортований, але він відсутній у списку імпорту"
#: nlmconv.c:646
msgid "set start address"
msgstr "встановлення початкової адреси"
#: nlmconv.c:695
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
#: nlmconv.c:697
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
#: nlmconv.c:699
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
msgid "custom section"
msgstr "розділ custom"
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
msgid "help section"
msgstr "розділ help"
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
msgid "message section"
msgstr "розділ message"
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
msgid "module section"
msgstr "розділ module"
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
msgid "rpc section"
msgstr "розділ rpc"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:835
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
msgid "shared section"
msgstr "розділ shared"
#: nlmconv.c:864
msgid "warning: No version number given"
msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: читання: %s"
#: nlmconv.c:926
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
#: nlmconv.c:1103
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
#: nlmconv.c:1104
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файлу\n"
" -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файлу\n"
" -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовку NLM\n"
" -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
" -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення версії програми\n"
#: nlmconv.c:1145
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
#: nlmconv.c:1182
msgid "make section"
msgstr "розділ make"
#: nlmconv.c:1196
msgid "set section size"
msgstr "встановлення розміру розділу"
#: nlmconv.c:1202
msgid "set section alignment"
msgstr "встановлення орієнтації розділу"
#: nlmconv.c:1206
msgid "set section flags"
msgstr "встановлення ознак розділу"
#: nlmconv.c:1217
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "встановлення змісту .nlmsections"
#: nlmconv.c:1799
msgid "stub section sizes"
msgstr "розміри розділу заглушки"
#: nlmconv.c:1846
msgid "writing stub"
msgstr "записується заглушка"
#: nlmconv.c:1930
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "нерозпізнане відносне переміщення у лічильнику команд в %s"
#: nlmconv.c:1994
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "переповнення при регулюванні переміщення в %s"
#: nlmconv.c:2121
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
#: nlmconv.c:2136
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
#: nm.c:214
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
#: nm.c:215
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -a, --debug-syms Виведення лише налагоджувальних символів\n"
" -A, --print-file-name Виведення назви вхідної файлу перед кожним символом\n"
" -B То же, що і --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
" рівня користувача\n"
" СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" або `gnat'\n"
" --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
" -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
" --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
" -e (ігнорується)\n"
" -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ у якості формату виводу.\n"
" ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
" Типово використовується `bsd'.\n"
" -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
" -l, --line-numbers Використання налагоджувальної інформації для пошуку\n"
" назви файлу і номеру рядка для кожного символу\n"
" -n, --numeric-sort Сортування символів за адресою\n"
" -o То же, що і -A\n"
" -p, --no-sort Без сортування символів\n"
" -P, --portability Те ж, що й --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
" -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
" -s, --print-armap Включення індексу для символів з членів архіву\n"
" --size-sort Сортування символів за розміром\n"
" --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
" --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
" -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
" --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкту як BFD-НАЗВА\n"
" -u, --undefined-only Виведення лише не визначених символів\n"
" -X 32_64 (ігнорується)\n"
" @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛУ\n"
" -h, --help Виведення цієї інформації\n"
" -V, --version Виведення номера версії програми\n"
"\n"
#: nm.c:276
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: неправильний radix"
#: nm.c:300
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: неправильний формат виводу"
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<специфічний для процесору>: %d"
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<невідомий>: %d"
#: nm.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Індекс архіву:\n"
#: nm.c:1225
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Невизначені символи з %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1227
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Символи з %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1229 nm.c:1280
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
"\n"
#: nm.c:1232 nm.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
"\n"
#: nm.c:1276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Невизначені символи з %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Символи з %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1370
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
#: nm.c:1595
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
#: nm.c:1615
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
#: nm.c:1616
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
#: nm.c:1644
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "розмір даних %ld"
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
#: objcopy.c:427
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Ключі:\n"
#: objcopy.c:429
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfd-назва> Вважається вхідний файл у форматі <bfd-назва>\n"
" -O --output-target <bfd-назва> Створити файл для виводу у форматі <bfd-назва>\n"
" -B --binary-architecture <арх> Встановити архітектуру для файлу виводу, коли вхідний файл двійковий\n"
" -F --target <bfd-назва> Встановити вхідний формат та формат виводу у <bfd-назва>\n"
" --debugging Перетворити налагоджувальну інформацію, при можливості\n"
" -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
" -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
" --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
" -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
" -S --strip-all Видалити все символи та інформацію про переміщення\n"
" -g --strip-debug Видалити все налагоджувальні символи та розділи\n"
" --strip-unneeded Видалити всі символи, що не потрібні для переміщення\n"
" -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
" --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
" Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
" для переміщень\n"
" --only-keep-debug Залишити лише налагоджувальну інформацію\n"
" --extract-symbol Видалити зміст розділу, але зберегти символи\n"
" -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
" --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
" --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у locals\n"
" -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
" --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як глобальний\n"
" -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи окрім <назва>\n"
" -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
" --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
" -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
" -x --discard-all Видалити все не глобальні символи\n"
" -X --discard-locals Видалити усі символи, згенеровані компілятором\n"
" -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
" -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
" --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
" --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
" --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
" Додати <приріст> до початкової адреси\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
" Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
" Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
" --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
" Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
" --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
" Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Попередити, якщо вказаний розділ не існує\n"
" --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
" Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
" --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
" --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
" --change-leading-char Примусово використовувати стиль великої літери для формату виводу\n"
" --remove-leading-char Видалити велику літеру з глобальних символів\n"
" --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділі виводу зі змістом\n"
" --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
" --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
" перелічених у <файлі>\n"
" --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
" --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
" --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
" --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
" --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
" в <файлі>\n"
" --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
" --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
" --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього змісту у <файлі>\n"
" --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
" --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
" --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
" --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
" --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
" --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
" --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
" --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
" --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
" --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
" Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
" розділу, що призначається\n"
" -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
" @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
" -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
" -h --help Вивести цю довідку\n"
" --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
#: objcopy.c:522
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
#: objcopy.c:523
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
#: objcopy.c:525
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<bfd-назва> Вважається вхідний файл у форматі <bfd-назва>\n"
" -O --output-target=<bfd-назва> Створити файл для виводу в форматі <bfd-назва>\n"
" -F --target=<bfd-назва> Встановити вхідний формати та формат виводу в <bfd-назва>\n"
" -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
" -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
" -s --strip-all Видалити всі символи та інформацію про переміщення\n"
" -g -S -d --strip-debug Видалити всі налагоджувальні символи та розділи\n"
" --strip-unneeded Видалити всі символи, не потрібні для переміщень\n"
" --only-keep-debug Видалити все, за винятком налагоджувальною інформації\n"
" -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
" -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
" --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
" -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
" -x --discard-all Видалити всі не глобальні символи\n"
" -X --discard-locals Видалити всі символи, згенеровані компілятором\n"
" -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
" -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
" -h --help Вивести цю довідку\n"
" --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
" -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
#: objcopy.c:598
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
#: objcopy.c:599
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
#: objcopy.c:679
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: помилка при fread"
#: objcopy.c:755
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
#: objcopy.c:1033
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при переміщенні"
#: objcopy.c:1116
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
#: objcopy.c:1120
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
#: objcopy.c:1148
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
#: objcopy.c:1226
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
#: objcopy.c:1229
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: відсутня назва нового символу"
#: objcopy.c:1239
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: передчасний кінець файлу"
#: objcopy.c:1265
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
#: objcopy.c:1277
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
#: objcopy.c:1332
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файлу"
#: objcopy.c:1341
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файлу `%s'"
#: objcopy.c:1386
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Попередження: Файл виводу не може представити архітектуру `%s'"
#: objcopy.c:1449
#, c-format
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
msgstr "не вдається додати розділ '%s' - він вже існує!"
#: objcopy.c:1457
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "неможливо створити розділ `%s': %s"
#: objcopy.c:1593
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "Неможливо заповнити проміжок після %s: %s"
#: objcopy.c:1618
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "Неможливо додати заповнення до %s: %s"
#: objcopy.c:1771
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: помилка копіювання приватних даних BFD: %s"
#: objcopy.c:1784
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
#: objcopy.c:1788
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
#: objcopy.c:1792
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ігнорується альтернативне значення"
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
#: objcopy.c:2088
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
#: objcopy.c:2139
msgid "private header data"
msgstr "приватні дані заголовку"
#: objcopy.c:2147
#, c-format
msgid "%s: error in %s: %s"
msgstr "%s: помилка у %s: %s"
#: objcopy.c:2208
msgid "making"
msgstr "створюється"
#: objcopy.c:2228
msgid "size"
msgstr "розмір"
#: objcopy.c:2242
msgid "vma"
msgstr "vma"
#: objcopy.c:2267
msgid "alignment"
msgstr "орієнтація"
#: objcopy.c:2289
msgid "private data"
msgstr "приватні дані"
#: objcopy.c:2304
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2429
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "не вдається переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
#: objcopy.c:2605
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: неможливо створити налагоджувальний розділ: %s"
#: objcopy.c:2619
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: неможливо встановити зміст налагоджувального розділу: %s"
#: objcopy.c:2628
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: невідомо, як записувати налагоджувальну інформацію для %s"
#: objcopy.c:2769
#, c-format
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
msgstr "не вдається створити тимчасовий файл для зберігання обрізаної копії '%s'"
#: objcopy.c:2819
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
#: objcopy.c:2829
msgid "interleave must be positive"
msgstr "чергування має бути додатнім"
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "обидва %s скопійовані та видалені"
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "некоректний формат для %s"
#: objcopy.c:2982
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
#: objcopy.c:3101
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
#: objcopy.c:3269
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "не вдається розібрати альтернативний машинний код"
#: objcopy.c:3314
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
#: objcopy.c:3317
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
#: objcopy.c:3345
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
#: objcopy.c:3375
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "архітектура %s невідома"
#: objcopy.c:3379
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Попередження: 'двійковий' цільовий вхідний файл потрібен для параметру двійкової архітектури."
#: objcopy.c:3380
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Аргумент %s пропущений"
#: objcopy.c:3386
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
#: objcopy.c:3397
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "попередження: не вдається створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
#: objdump.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
#: objdump.c:177
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Відображає інформацію з об'єкту <файл(и)>.\n"
#: objdump.c:178
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
#: objdump.c:179
#, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
" -f, --file-headers Вивести зміст заголовку всього файлу\n"
" -p, --private-headers Вивести зміст заголовку файлу, специфічного для формату об'єкту\n"
" -h, --[section-]headers Вивести зміст заголовків розділів\n"
" -x, --all-headers Вивести зміст всіх заголовків\n"
" -d, --disassemble Вивести зміст асемблера виконуваних розділів\n"
" -D, --disassemble-all Вивести зміст асемблера всіх розділів\n"
" -S, --source Перемішати первинний код с дизасемблюванням\n"
" -s, --full-contents Вивести повний зміст всіх запитаних розділів\n"
" -g, --debugging Вивести налагоджувальну інформацію у об'єктному файлі\n"
" -e, --debugging-tags Вивести налагоджувальну інформацію в стилі ctags\n"
" -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
" -t, --syms Вивести зміст таблиць символів\n"
" -T, --dynamic-syms Вивести зміст таблиці динамічних символів\n"
" -r, --reloc Вивести пункти переміщення у файлі\n"
" -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного переміщення у файлі\n"
" @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
" -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
" -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
" -H, --help Вивести цю інформацію\n"
#: objdump.c:204
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Наступні ключі є необов'язковими:\n"
#: objdump.c:205
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
"\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкту як BFD-НАЗВУ\n"
" -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
" -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
" -EB --endian=big Вважати формат big endian при дизасемблюванні\n"
" -EL --endian=little Вважати формат little endian при дизасемблюванні\n"
" --file-start-context Включить контекст з початку файла (с -S)\n"
" -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
" -l, --line-numbers Включить номера рядків та назви файлів на виводі\n"
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
" СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" або `gnat'\n"
" -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
" -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
" --start-address=АДРЕС Обробити лише дані, адрес яких >= АДРЕС\n"
" --stop-address=АДРЕС Обробити лише дані, адрес яких <= АДРЕС\n"
" --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
" --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
" --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
" --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
"\n"
#: objdump.c:387
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "Розділи:\n"
#: objdump.c:390 objdump.c:394
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
#: objdump.c:396
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
#: objdump.c:400
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " Ознаки"
#: objdump.c:402
#, c-format
msgid " Pg"
msgstr " Стор"
#: objdump.c:445
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
#: objdump.c:1778
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Дизасемблювання розділу %s:\n"
#: objdump.c:1940
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Неможливо використовувати представлену машину %s"
#: objdump.c:1959
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Дизасемблювання неможливе для архітектури %s\n"
#: objdump.c:2064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Неможливо отримати зміст розділу '%s'.\n"
#: objdump.c:2201
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Розділ %s відсутній\n"
"\n"
#: objdump.c:2210
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Читання %s розділу %s завершилось помилкою: %s"
#: objdump.c:2254
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Зміст розділу %s:\n"
"\n"
#: objdump.c:2381
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "архітектура: %s, "
#: objdump.c:2384
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"початкова адреса 0x"
#: objdump.c:2438
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Зміст розділу %s:\n"
#: objdump.c:2563
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "немає символів\n"
#: objdump.c:2570
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
#: objdump.c:2573
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
#: objdump.c:2850
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: формат файлу %s\n"
#: objdump.c:2908
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: вивід налагоджувальної інформації завершився помилкою"
#: objdump.c:3002
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "В архіві %s:\n"
#: objdump.c:3124
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
#: objdump.c:3135
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
#: rclex.c:196
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
#: rdcoff.c:198
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
#: rdcoff.c:786
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
#: rdcoff.c:836
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
#: rddbg.c:86
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: немає розпізнаної налагоджувальною інформації"
#: rddbg.c:400
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
#: readelf.c:319
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
#: readelf.c:334
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%lx байт для %s\n"
#: readelf.c:344
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Неможливо прочитати 0x%lx байт з %s\n"
#: readelf.c:683
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Невідомо про переміщення для цієї архітектури машини\n"
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
msgid "relocs"
msgstr "переміщення"
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
#: readelf.c:868
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
#: readelf.c:870
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
#: readelf.c:875
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
#: readelf.c:877
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
#: readelf.c:885
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
#: readelf.c:887
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
#: readelf.c:892
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
#: readelf.c:894
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
#: readelf.c:1331
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
#: readelf.c:1226
#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<невідомий addend: %lx>"
#: readelf.c:1288
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
#: readelf.c:1290
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
#: readelf.c:1625
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Специфічний для процесору: %lx"
#: readelf.c:1646
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<невідомий>: %lx"
#: readelf.c:1663
msgid "NONE (None)"
msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
#: readelf.c:1664
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
#: readelf.c:1665
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
#: readelf.c:1666
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
#: readelf.c:1667
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Основний файл)"
#: readelf.c:1671
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Специфічний для процесору: (%x)"
#: readelf.c:1673
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<невідомий>: %x"
#: readelf.c:1687
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: readelf.c:1791
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<невідомий>: 0x%x"
#: readelf.c:2048
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: readelf.c:2049
msgid "unknown mac"
msgstr "невідомий mac"
#: readelf.c:2358
msgid "Standalone App"
msgstr "Ізольована програма"
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<невідомий: %x>"
#: readelf.c:2759
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
#: readelf.c:2760
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Відображає інформацію про зміст файлів у форматі ELF\n"
#: readelf.c:2761
#, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -a --all Еквівалентна: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Виведення заголовку файлу ELF\n"
" -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
" --segments Алиас для --program-headers\n"
" -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
" --sections Алиас для --section-headers\n"
" -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
" -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
" -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
" -s --syms Виведення таблиці символів\n"
" --symbols Псевдонім для --syms\n"
" -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
" -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
" -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
" -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
" -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
" -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є).\n"
" -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
" -x --hex-dump=<номер> Дамп змісту розділу <номер>\n"
" -w[liaprmfFsoR] або\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Виведення змісту налагоджувальних розділів DWARF2\n"
#: readelf.c:2785
#, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number>\n"
" Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<номер>\n"
" Дизасемблювання змісту розділу <номер>\n"
#: readelf.c:2789
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
" -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -H --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Нерозпізнаний налагоджувальний ключ '%s'\n"
#: readelf.c:3115
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
#: readelf.c:3129
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Немає що виконувати.\n"
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
msgid "none"
msgstr "немає"
#: readelf.c:3158
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "доповнення до 2, little endian"
#: readelf.c:3159
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "доповнення до 2, big endian"
#: readelf.c:3177
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
#: readelf.c:3185
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Заголовок ELF:\n"
#: readelf.c:3186
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Magic: "
#: readelf.c:3190
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Клас: %s\n"
#: readelf.c:3192
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Дані: %s\n"
#: readelf.c:3194
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Версія: %d %s\n"
#: readelf.c:3201
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:3203
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Версія ABI: %d\n"
#: readelf.c:3205
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Тип: %s\n"
#: readelf.c:3207
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Машина: %s\n"
#: readelf.c:3209
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Версія: 0x%lx\n"
#: readelf.c:3212
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Адрес точки входу: "
#: readelf.c:3214
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Початок заголовків програми: "
#: readelf.c:3216
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (байт в файлі)\n"
" Початок заголовків програми: "
#: readelf.c:3218
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (байт в файлі)\n"
#: readelf.c:3220
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:3223
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Розмір цього заголовку: %ld (байт)\n"
#: readelf.c:3225
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
#: readelf.c:3227
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " Число заголовків програми: %ld\n"
#: readelf.c:3229
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
#: readelf.c:3231
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
#: readelf.c:3236
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Індекс таблиці рядків заголовку розділу: %ld"
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
msgid "program headers"
msgstr "заголовки програми"
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
#: readelf.c:9757
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Бракує пам'яті\n"
#: readelf.c:3375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
#: readelf.c:3381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Тип elf-файлу - %s\n"
#: readelf.c:3382
#, c-format
msgid "Entry point "
msgstr "Точка входу "
#: readelf.c:3384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву "
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовки програми:\n"
#: readelf.c:3402
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
#: readelf.c:3405
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
#: readelf.c:3409
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
#: readelf.c:3411
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " Розмір файлу Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
#: readelf.c:3504
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
#: readelf.c:3515
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
#: readelf.c:3527
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
#: readelf.c:3529
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
#: readelf.c:3543
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
#: readelf.c:3550
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдається створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
#: readelf.c:3554
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
#: readelf.c:3557
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Запитаний інтерпретатор програми: %s]"
#: readelf.c:3569
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Відповідність розділ-сегмент:\n"
#: readelf.c:3570
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Сегмент Розділи...\n"
#: readelf.c:3605
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
#: readelf.c:3621
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
msgid "section headers"
msgstr "заголовки розділів"
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
msgid "symbols"
msgstr "символи"
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому файлі немає розділів.\n"
#: readelf.c:4026
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
#: readelf.c:7187
msgid "string table"
msgstr "таблиця рядків"
#: readelf.c:4102
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "Розділ %d містить неправильний sh_entsize %lx (очікувалось %lx)\n"
#: readelf.c:4122
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
#: readelf.c:4135
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
#: readelf.c:4140
msgid "dynamic strings"
msgstr "динамічні рядки"
#: readelf.c:4147
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
#: readelf.c:4194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовки розділів:\n"
#: readelf.c:4196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок розділу:\n"
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Назва\n"
#: readelf.c:4203
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
#: readelf.c:4207
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
#: readelf.c:4214
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Тип Адрес Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
#: readelf.c:4218
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
#: readelf.c:4225
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
#: readelf.c:4226
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
#: readelf.c:4230
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
#: readelf.c:4231
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
#: readelf.c:4236
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " Ознаки\n"
#: readelf.c:4371
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Позначення ознак:\n"
" W (запис), A (назнач), X (виконуваний), M (злиття), S (строки)\n"
" I (інфо), L (порядок посилань), G (група), x (невідомий.)\n"
" O (потрібна додаткова обробка ОС) o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесору)\n"
#: readelf.c:4389
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "[<невідомий>: 0x%x]"
#: readelf.c:4420
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
#: readelf.c:4444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає груп розділів.\n"
#: readelf.c:4480
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
#: readelf.c:4499
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп `%s'\n"
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
msgid "section data"
msgstr "дані розділу"
#: readelf.c:4550
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Індекс] Назва\n"
#: readelf.c:4564
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
#: readelf.c:4570
#, c-format
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
#: readelf.c:4580
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
#: readelf.c:4593
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
#: readelf.c:4689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' розділ переміщення зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
#: readelf.c:4701
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає динамічних переміщень .\n"
#: readelf.c:4725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Розділ переміщення "
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
#: readelf.c:4784
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає переміщень.\n"
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
msgid "unwind table"
msgstr "розгорнута таблиця"
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Пропускається неочікуваний тип переміщення %s\n"
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
#: readelf.c:5144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
#: readelf.c:5156
msgid "unwind info"
msgstr "розгорнута інформація"
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Розгорнутий розділ "
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
msgid "dynamic section"
msgstr "динамічний розділ"
#: readelf.c:5833
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
#: readelf.c:5871
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Не вдається перейти до кінця файлу!\n"
#: readelf.c:5884
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
#: readelf.c:5919
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файлу\n"
#: readelf.c:5926
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
#: readelf.c:5931
msgid "dynamic string table"
msgstr "таблиця динамічних рядків"
#: readelf.c:5966
msgid "symbol information"
msgstr "інформація про символ"
#: readelf.c:5991
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %u пунктів:\n"
#: readelf.c:5994
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
#: readelf.c:6030
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Допоміжна бібліотека"
#: readelf.c:6034
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "Бібліотека фільтрів"
#: readelf.c:6038
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл налаштовування"
#: readelf.c:6042
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
#: readelf.c:6046
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "Бібліотека аудиту"
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "Ознаки:"
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " Немає\n"
#: readelf.c:6243
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
#: readelf.c:6246
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " інтерпретатор програми"
#: readelf.c:6250
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
#: readelf.c:6254
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
#: readelf.c:6258
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
#: readelf.c:6321
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
#: readelf.c:6444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ опису версії '%s' містить %ld пунктів:\n"
#: readelf.c:6447
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Адреса: 0x"
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Зсув: %#08lx Посилання: %lx (%s)\n"
#: readelf.c:6458
msgid "version definition section"
msgstr "розділ опису версії"
#: readelf.c:6484
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Випуск: %d Ознаки: %s"
#: readelf.c:6487
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
#: readelf.c:6498
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Назва: %s\n"
#: readelf.c:6500
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Індекс назви: %ld\n"
#: readelf.c:6515
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Батько %d: %s\n"
#: readelf.c:6518
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
#: readelf.c:6537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ залежностей версії '%s' містить %ld пунктів:\n"
#: readelf.c:6540
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Адреса: 0x"
#: readelf.c:6542
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Зсув: %#08lx Посилання на розділ: %ld (%s)\n"
#: readelf.c:6551
msgid "version need section"
msgstr "розділ залежностей версії"
#: readelf.c:6573
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Версія: %d"
#: readelf.c:6576
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Файл: %s"
#: readelf.c:6578
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Файл: %lx"
#: readelf.c:6580
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Лічильник: %d\n"
#: readelf.c:6598
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Назва: %s"
#: readelf.c:6601
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Індекс назви: %lx"
#: readelf.c:6604
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
#: readelf.c:6647
msgid "version string table"
msgstr "таблиця рядків версії"
#: readelf.c:6651
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ символів версії '%s' містить %d пунктів:\n"
#: readelf.c:6654
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " Адреса: "
#: readelf.c:6664
msgid "version symbol data"
msgstr "дані символу версії"
#: readelf.c:6691
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*локальна*) "
#: readelf.c:6695
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*глобальна*) "
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
msgid "version need"
msgstr "залежність версії"
#: readelf.c:6743
msgid "version need aux (2)"
msgstr "залежність версії aux (2)"
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
msgid "version def"
msgstr "опис версії"
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
msgid "version def aux"
msgstr "опис версії aux"
#: readelf.c:6836
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
#: readelf.c:6955
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<інше>: %x"
#: readelf.c:7013
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Неможливо прочитати динамічні дані\n"
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
#: readelf.c:7081
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
#: readelf.c:7101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця символів для зображення:\n"
#: readelf.c:7103
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
#: readelf.c:7105
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
#: readelf.c:7163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n"
#: readelf.c:7167
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
#: readelf.c:7169
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
#: readelf.c:7225
msgid "version data"
msgstr "дані версії"
#: readelf.c:7268
msgid "version need aux (3)"
msgstr "залежність версії aux (3)"
#: readelf.c:7295
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "неправильний динамічний символ\n"
#: readelf.c:7359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
#: readelf.c:7371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
#: readelf.c:7505
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
#: readelf.c:7537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n"
#: readelf.c:7603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n"
#: readelf.c:7606
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
#: readelf.c:7658
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Зібраний дамп розділу %s\n"
#: readelf.c:7680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n"
#: readelf.c:7685
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hex-дамп розділу '%s':\n"
#: readelf.c:7710
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
#: readelf.c:7845
#, c-format
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
#: readelf.c:7854
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "пропускається некоректний зсув переміщення 0x%lx у розділі %s\n"
#: readelf.c:7875
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela%s\n"
#: readelf.c:7902
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n"
#: readelf.c:7935
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "дані розділу %s"
#: readelf.c:7972
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ '%s' не містить налагоджувальних даних.\n"
#: readelf.c:7998
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Нерозпізнаний розділ налагодження: %s\n"
#: readelf.c:8026
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
#: readelf.c:8061
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
#: readelf.c:8478
msgid "attributes"
msgstr "атрибути"
#: readelf.c:8497
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина розділу (%d > %d)\n"
#: readelf.c:8522
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина підрозділу (%d > %d)\n"
#: readelf.c:8578
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
msgid "liblist"
msgstr "liblist"
#: readelf.c:8740
msgid "options"
msgstr "ключі"
#: readelf.c:8770
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ '%s' містить %d пунктів:\n"
#: readelf.c:8931
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
msgid "conflict"
msgstr "конфлікт"
#: readelf.c:8971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
#: readelf.c:8973
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
#: readelf.c:9026
msgid "liblist string table"
msgstr "таблиця рядків liblist"
#: readelf.c:9036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n"
#: readelf.c:9089
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
#: readelf.c:9091
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
#: readelf.c:9093
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
#: readelf.c:9095
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
#: readelf.c:9097
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
#: readelf.c:9099
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
#: readelf.c:9101
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
#: readelf.c:9103
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
#: readelf.c:9105
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
#: readelf.c:9107
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
#: readelf.c:9109
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:9111
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
#: readelf.c:9119
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (версія)"
#: readelf.c:9121
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:9138
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
#: readelf.c:9187
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#: readelf.c:9233
msgid "notes"
msgstr "коментар"
#: readelf.c:9239
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Коментар із зсувом 0x%08lx довжиною 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:9241
#, c-format
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Власник\t\tРозмір даних\tОпис\n"
#: readelf.c:9260
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "знайдено пошкоджений коментар зі зсувом %lx у сховищі коментарів\n"
#: readelf.c:9262
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " тип: %lx, розм_назви: %08lx, розм_опис: %08lx\n"
#: readelf.c:9360
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "В файлі змісту відсутні сегменти коментарів.\n"
#: readelf.c:9444
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
"даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Помилка при читанні заголовку файлу\n"
#: readelf.c:9506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Файл: %s\n"
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: помилка при читанні заголовку архіву\n"
#: readelf.c:9665
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
#: readelf.c:9697
#, c-format
msgid "%s: failed to read string table\n"
msgstr "%s: помилка при читанні таблиці рядків\n"
#: readelf.c:9733
#, c-format
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: неправильний зсув таблиці рядків архіву %lu\n"
#: readelf.c:9749
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: неправильна назва файлу архіву\n"
#: readelf.c:9781
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n"
#: readelf.c:9815
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': Немає такого файлу\n"
#: readelf.c:9817
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
#: readelf.c:9824
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
#: readelf.c:9831
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Вхідний файл '%s' є неможливим для читання.\n"
#: rename.c:130
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:165 rename.c:203
#, c-format
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgstr "неможливо перейменувати '%s' причина: %s"
#: rename.c:211
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgstr "неможливо скопіювати файл '%s' причина: %s"
#: resbin.c:119
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
#: resbin.c:135
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
#: resbin.c:162 resbin.c:168
msgid "resource ID"
msgstr "ID ресурсу"
#: resbin.c:207
msgid "cursor"
msgstr "вказівник"
#: resbin.c:238 resbin.c:245
msgid "menu header"
msgstr "заголовок menu"
#: resbin.c:254
msgid "menuex header"
msgstr "заголовок menuex"
#: resbin.c:258
msgid "menuex offset"
msgstr "зсув menuex"
#: resbin.c:263
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "непідтримувана версія menu %d"
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
msgid "menuitem header"
msgstr "заголовок menuitem"
#: resbin.c:395
msgid "menuitem"
msgstr "menuitem"
#: resbin.c:432 resbin.c:460
msgid "dialog header"
msgstr "заголовок діалогу"
#: resbin.c:450
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
#: resbin.c:495
msgid "dialog font point size"
msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
#: resbin.c:503
msgid "dialogex font information"
msgstr "інформація про шрифт dialogex"
#: resbin.c:529 resbin.c:547
msgid "dialog control"
msgstr "керування діалогом"
#: resbin.c:539
msgid "dialogex control"
msgstr "керування dialogex"
#: resbin.c:568
msgid "dialog control end"
msgstr "кінець керування діалогом"
#: resbin.c:580
msgid "dialog control data"
msgstr "дані керування діалогом"
#: resbin.c:620
msgid "stringtable string length"
msgstr "довжина строки stringtable"
#: resbin.c:630
msgid "stringtable string"
msgstr "рядок stringtable"
#: resbin.c:660
msgid "fontdir header"
msgstr "заголовок fontdir"
#: resbin.c:674
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
#: resbin.c:691
msgid "fontdir device name"
msgstr "назва пристрою fontdir"
#: resbin.c:697
msgid "fontdir face name"
msgstr "назва гарнітури fontdir"
#: resbin.c:737
msgid "accelerator"
msgstr "акселератор"
#: resbin.c:796
msgid "group cursor header"
msgstr "заголовок вказівника групи"
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
#: resbin.c:815
msgid "group cursor"
msgstr "вказівник групи"
#: resbin.c:851
msgid "group icon header"
msgstr "заголовок значка групи"
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
#: resbin.c:870
msgid "group icon"
msgstr "значок групи"
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
msgid "unexpected version string"
msgstr "неочікуваний рядок версії"
#: resbin.c:965
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "довжина версії %d не відповідає довжині ресурсу %lu"
#: resbin.c:969
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "неочікуваний тип версії %d"
#: resbin.c:981
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
#: resbin.c:984
msgid "fixed version info"
msgstr "інформація про фіксовану версії"
#: resbin.c:988
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
#: resbin.c:992
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
#: resbin.c:1021
msgid "version var info"
msgstr "інформація про змінної версії"
#: resbin.c:1038
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
#: resbin.c:1048
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
#: resbin.c:1082
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
#: resbin.c:1093
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
#: resbin.c:1110
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
#: resbin.c:1129
msgid "version varfileinfo"
msgstr "версія varfileinfo"
#: resbin.c:1144
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
#: rescoff.c:124
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
#: rescoff.c:141
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
#: rescoff.c:173
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: адрес за допустимими межами"
#: rescoff.c:190
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: rescoff.c:218
msgid "named directory entry"
msgstr "іменований елемент каталогу"
#: rescoff.c:227
msgid "directory entry name"
msgstr "назва елементу каталогу"
#: rescoff.c:247
msgid "named subdirectory"
msgstr "іменований підкаталог"
#: rescoff.c:255
msgid "named resource"
msgstr "іменований ресурс"
#: rescoff.c:270
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID елемента каталогу"
#: rescoff.c:287
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID підкаталогу"
#: rescoff.c:295
msgid "ID resource"
msgstr "ID ресурсу"
#: rescoff.c:320
msgid "resource type unknown"
msgstr "невідомий тип ресурсу"
#: rescoff.c:323
msgid "data entry"
msgstr "елемент даних"
#: rescoff.c:331
msgid "resource data"
msgstr "дані ресурсу"
#: rescoff.c:336
msgid "resource data size"
msgstr "розмір даних ресурсу"
#: rescoff.c:431
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
#: rescoff.c:718
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "неможливо отримати тип переміщення BFD_RELOC_RVA"
#: resrc.c:262 resrc.c:333
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
#: resrc.c:268
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
#: resrc.c:284
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: resrc.c:329
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
#: resrc.c:338
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
#: resrc.c:345
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "неможливо popen `%s': %s"
#: resrc.c:347
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
#: resrc.c:413
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Випробуваний `%s'\n"
#: resrc.c:424
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Використовується `%s'\n"
#: resrc.c:583
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
#: resrc.c:591
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: неочікуваний кінець файлу"
#: resrc.c:640
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "помилка stat для файлу бітового образу `%s': %s"
#: resrc.c:729
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
#: resrc.c:887
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
#: resrc.c:889
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
#: resrc.c:917
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
#: resrc.c:1130
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
#: resrc.c:1891
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
#: size.c:84
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
#: size.c:85
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
#: size.c:86
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виводу даних (типово %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
" або шістнадцятковому форматі\n"
" -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
" --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення версії програми\n"
"\n"
#: size.c:159
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
#: size.c:186
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Некоректний radix: %s\n"
#: srconv.c:1724
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
#: srconv.c:1725
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
" -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
" -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення номера версії програми\n"
#: srconv.c:1871
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
msgid "numeric overflow"
msgstr "числове переповнення"
#: stabs.c:338
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Некоректний stab: %s\n"
#: stabs.c:346
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Попередження: %s: %s\n"
#: stabs.c:456
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
#: stabs.c:495
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
#: stabs.c:736
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "невідома кодована назва C++"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1251
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1798
msgid "missing index type"
msgstr "відсутній індексний тип"
#: stabs.c:2112
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
#: stabs.c:2130
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
#: stabs.c:2316
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "тип без назви $vb"
#: stabs.c:2322
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
#: stabs.c:2398
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "невідомий символ видимості для field"
#: stabs.c:2650
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "відсутній індикатор постійної/змінної"
#: stabs.c:2886
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
#: stabs.c:3186
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Невизначений N_EXCL"
#: stabs.c:3266
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Номер файлу типу %d за межами діапазону\n"
#: stabs.c:3271
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
#: stabs.c:3350
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
#: stabs.c:3642
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
#: stabs.c:3737
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
#: stabs.c:5091
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
#: stabs.c:5133
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
#: stabs.c:5200
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
#: stabs.c:5252
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
#: stabs.c:5332
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
#: stabs.c:5381
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
#: stabs.c:5388
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
#: strings.c:215
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "некоректне число %s"
#: strings.c:697
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
#: strings.c:706
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
#: strings.c:707
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -a - --all Сканування всього файлу, а не лише розділу даних\n"
" -f --print-file-name Виведення назви файлу перед кожним рядком\n"
" -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
" -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
" -t --radix={o,x,d} Виведення розташування рядка по основі 8, 10 або 16\n"
" -o Псевдонім для --radix=o\n"
" -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та endianness:\n"
" s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення номера версії програми\n"
#: sysdump.c:641
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файлу SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
#: sysdump.c:642
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення номера версії програми\n"
#: sysdump.c:709
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
#: version.c:34
#, c-format
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:35
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати\n"
"її на умовах GNU General Public License.\n"
"Ця програма не надає будь-яких гарантій.\n"
#: windmc.c:194
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "неможливо створити файл `%s' для виводу даних: %s\n"
#: windmc.c:202
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
#: windmc.c:204
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
" Параметри:\n"
" -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
" -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
" -b --binprefix до назви .bin-файлу додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
" -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
" -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файлу mc\n"
" -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
" -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовку, що використовувалось при експорті файлу заголовку\n"
" -F --target <target> Вказує ціль виводу для endianess.\n"
" -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
" -u --unicode_in Кодування вхідного файлу UTF16\n"
" -U --unicode_out Кодування файлу виводу UFT16\n"
" -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
" -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
" -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
" -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файлу\n"
" -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
" -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
" який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
#: windmc.c:224
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Вивід довідки\n"
" -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
" -V --version Вивід інформації про версію\n"
#: windmc.c:287 windres.c:415
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: попередження: "
#: windmc.c:288
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Вказана кодова сторінка була змінена, %s' та UTF16.\n"
#: windmc.c:289
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
#: windmc.c:333
msgid "try to add a ill language."
msgstr "спроба додати некоректну мову."
#: windmc.c:1142
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "неможливо відкрити файл '%s' для вводу\n"
#: windmc.c:1161
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
#: windres.c:220
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s "
#: windres.c:394
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
#: windres.c:406
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
#: windres.c:417
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": дублікати значення\n"
#: windres.c:567
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "невідомий тип формату `%s'"
#: windres.c:568
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: підтримувані формати:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:651
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
#: windres.c:663
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
#: windres.c:665
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
" -o --output=<файл> Назва файлу виводу\n"
" -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
" -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
" -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
" --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файлу rc\n"
" -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файлу rc\n"
" -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
" -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
" -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
" -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
" -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файлу rc\n"
" --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
" для читання даних виводу препроцесора\n"
" --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
#: windres.c:682
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Вмикання налагодження при розборі\n"
#: windres.c:685
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -r Пропущено для сумісності з rc\n"
" @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
" -h --help Виведення цієї довідки\n"
" -V --version Виведення інформації про версії\n"
#: windres.c:690
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
"назви файлу, якщо не був вказаний. Одиночна назва файлу є вхідним файлом.\n"
"Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
"вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
#: windres.c:828
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
#: windres.c:843
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "некоректний ключ -f\n"
#: windres.c:848
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
#: windres.c:907
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
#: windres.c:1027
msgid "no resources"
msgstr "немає ресурсів"
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
#: wrstabs.c:636
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
#: wrstabs.c:1394
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
#~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
#~ msgstr "Для розділу %s потрібен заповнений розділ .debug_info\n"
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
#~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
#~ msgid ""
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
#~ "\n"
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
#~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
#~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
#~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
#~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
#~ msgid "error: the input file '%s' is empty"
#~ msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
#~ msgid "alternate machine code index must be positive"
#~ msgstr "індекс альтернативного коду машини має бути додатнім"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Бракує пам'яті"
#~ msgid "can't read resource section"
#~ msgstr "неможливо прочитати розділ ресурсів"