mirror of
https://sourceware.org/git/binutils-gdb.git
synced 2024-12-21 04:42:53 +08:00
2559 lines
82 KiB
Plaintext
2559 lines
82 KiB
Plaintext
# Translation of opcodes to Romanian
|
|
# Mesajele în limba română pentru pachetul opcodes.
|
|
# Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
|
#
|
|
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
|
|
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024.
|
|
#
|
|
# Cronologia traducerii fișierului „opcodes”:
|
|
# Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea opcodes 2.14rel030712
|
|
# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „opcodes-2.36.90.pot”.
|
|
# Actualizare a codării caracterelor, la codarea de caractere UTF-8.
|
|
# Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
|
|
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
|
|
# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
|
|
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
|
|
# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
|
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC, sep-2022.
|
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC, ian-2023.
|
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC, iul-2023.
|
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, ian-2024.
|
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: opcodes 2.41.90\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 18:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
|
|
#: aarch64-asm.c:874
|
|
msgid "specified register cannot be read from"
|
|
msgstr "nu se poate citi din registrul specificat"
|
|
|
|
#: aarch64-asm.c:883
|
|
msgid "specified register cannot be written to"
|
|
msgstr "nu se poate scrie în registrul specificat"
|
|
|
|
#. Invalid option.
|
|
#: aarch64-dis.c:103 arc-dis.c:807 arm-dis.c:12303 kvx-dis.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognised disassembler option: %s"
|
|
msgstr "opțiune de dezasamblare nerecunoscută: %s"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:3955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this `%s' should have an immediately preceding `%s'"
|
|
msgstr "acest „%s” ar trebui să aibă un „%s” imediat anterior"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:3962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected `%s' after previous `%s'"
|
|
msgstr "așteptat „%s” după „%s” anterior"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:4388
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice AARCH64 sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare opțiunea „-M” (opțiunile multiple trebuie separate prin virgulă):\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:4392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" no-aliases Nu afișează alias de instrucțiuni.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:4395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" aliases Do print instruction aliases.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" aliases Afișează alias de instrucțiuni.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:4398
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" no-notes Don't print instruction notes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" no-notes Nu afișează note de instrucțiuni.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:4401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" notes Do print instruction notes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" notes Afișează note de instrucțiuni.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:4405
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" debug_dump Comutare temporară pentru urmărirea depanării.\n"
|
|
|
|
#: aarch64-dis.c:4409 arc-dis.c:1607 arc-dis.c:1630 arc-dis.c:1633
|
|
#: kvx-dis.c:1586 loongarch-dis.c:337 mips-dis.c:2903 mips-dis.c:2915
|
|
#: mips-dis.c:2918 nfp-dis.c:2995 riscv-dis.c:1489 riscv-dis.c:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1446
|
|
msgid "immediate value"
|
|
msgstr "valoare directă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1456
|
|
msgid "immediate offset"
|
|
msgstr "poziția directă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1466
|
|
msgid "register number"
|
|
msgstr "numărul de registru"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1476
|
|
msgid "register element index"
|
|
msgstr "indicele elementului de registru"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1486
|
|
msgid "shift amount"
|
|
msgstr "lungimea decalajului"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1498
|
|
msgid "multiplier"
|
|
msgstr "multiplicator"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1617
|
|
msgid "expected a selection register in the range w12-w15"
|
|
msgstr "se aștepta un registru de selecție în intervalul w12-w15"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1621
|
|
msgid "expected a selection register in the range w8-w11"
|
|
msgstr "se aștepta un registru de selecție în intervalul w8-w11"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1640
|
|
msgid "starting offset is not a multiple of 2"
|
|
msgstr "decalajul de pornire nu este un multiplu de 2"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1641
|
|
msgid "starting offset is not a multiple of 4"
|
|
msgstr "decalajul de pornire nu este un multiplu de 4"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1649
|
|
msgid "expected a single offset rather than a range"
|
|
msgstr "se aștepta o singură poziție, și nu un interval"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1653
|
|
msgid "expected a range of two offsets"
|
|
msgstr "se așteaptă un interval de două poziții"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1656
|
|
msgid "expected a range of four offsets"
|
|
msgstr "se așteaptă un interval de patru poziții"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1737
|
|
msgid "second reg in pair should be xzr if first is xzr"
|
|
msgstr "al doilea registru din pereche ar trebui să fie xzr dacă primul este xzr"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1751
|
|
msgid "reg pair must start from even reg"
|
|
msgstr "perechea de registre trebuie să înceapă cu același registru"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1757
|
|
msgid "reg pair must be contiguous"
|
|
msgstr "perechea de registre trebuie să fie contiguă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1771
|
|
msgid "extraneous register"
|
|
msgstr "registru extern"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1777
|
|
msgid "missing register"
|
|
msgstr "lipsește registrul"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1788
|
|
msgid "stack pointer register expected"
|
|
msgstr "se așteaptă un registru de indicatori de stivă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:1906 aarch64-opc.c:1922
|
|
msgid "start register out of range"
|
|
msgstr "începutul registrului în afara intervalului"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2094 aarch64-opc.c:2102 aarch64-opc.c:2125
|
|
msgid "unexpected address writeback"
|
|
msgstr "rescriere neașteptată a adresei"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2113
|
|
msgid "address writeback expected"
|
|
msgstr "se aștapta rescrierea adresei"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2173
|
|
msgid "negative or unaligned offset expected"
|
|
msgstr "se aștepta o poziție negativă sau nealiniată"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2230
|
|
msgid "invalid register offset"
|
|
msgstr "poziție de registru nevalidă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2252
|
|
msgid "invalid post-increment amount"
|
|
msgstr "valoare post-increment nevalidă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2268 aarch64-opc.c:2814
|
|
msgid "invalid shift amount"
|
|
msgstr "valoare de schimbare incorectă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2281
|
|
msgid "invalid extend/shift operator"
|
|
msgstr "operator de extindere/schimbare nevalid"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2327 aarch64-opc.c:2614 aarch64-opc.c:2649 aarch64-opc.c:2668
|
|
#: aarch64-opc.c:2676 aarch64-opc.c:2767 aarch64-opc.c:2944 aarch64-opc.c:3044
|
|
#: aarch64-opc.c:3057
|
|
msgid "immediate out of range"
|
|
msgstr "valoare directă(immediate) în afara intervalului"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2357 aarch64-opc.c:2399 aarch64-opc.c:2462 aarch64-opc.c:2496
|
|
msgid "invalid addressing mode"
|
|
msgstr "mod de adresare nevalid"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2454
|
|
msgid "index register xzr is not allowed"
|
|
msgstr "registrul de index xzr nu este permis"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2523
|
|
msgid "invalid increment amount"
|
|
msgstr "valoare de incrementare nevalidă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2602 aarch64-opc.c:2624 aarch64-opc.c:2847 aarch64-opc.c:2855
|
|
#: aarch64-opc.c:2921 aarch64-opc.c:2950
|
|
msgid "invalid shift operator"
|
|
msgstr "operator de schimbare nevalid"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2608
|
|
msgid "shift amount must be 0 or 12"
|
|
msgstr "valoarea schimbării trebuie să fie 0 sau 12"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2631
|
|
msgid "shift amount must be a multiple of 16"
|
|
msgstr "valoarea schimbării trebuie să fie un multiplu de 16"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2643
|
|
msgid "negative immediate value not allowed"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) negativă nu este permisă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2778
|
|
msgid "immediate zero expected"
|
|
msgstr "se aștepta valoare directă(immediate) egală cu zero"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2792
|
|
msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270"
|
|
msgstr "rotația se așteaptă să fie 0, 90, 180 sau 270"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2803
|
|
msgid "rotate expected to be 90 or 270"
|
|
msgstr "rotația se așteaptă să fie 90 sau 270"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2863
|
|
msgid "shift is not permitted"
|
|
msgstr "schimbul nu este permis"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2888
|
|
msgid "invalid value for immediate"
|
|
msgstr "valoare nevalidă pentru valoarea directă(immediate)"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2913
|
|
msgid "shift amount must be 0 or 16"
|
|
msgstr "valoarea schimbării trebuie să fie 0 sau 16"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2934
|
|
msgid "floating-point immediate expected"
|
|
msgstr "se aștepta valoare directă(immediate) în virgulă mobilă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2968
|
|
msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants"
|
|
msgstr "nu este permisă nicio valoare de schimbare pentru constantele de 8 biți"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2978
|
|
msgid "shift amount must be 0 or 8"
|
|
msgstr "valoarea schimbării trebuie să fie 0 sau 8"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2991
|
|
msgid "immediate too big for element size"
|
|
msgstr "valoare directă(immediate) prea mare pentru dimensiunea elementului"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:2998
|
|
msgid "invalid arithmetic immediate"
|
|
msgstr "valoare directă(immediate) aritmetică nevalidă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3012
|
|
msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0"
|
|
msgstr "valoarea în virgulă mobilă trebuie să fie 0,5 sau 1,0"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3022
|
|
msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0"
|
|
msgstr "valoarea în virgulă mobilă trebuie să fie 0,5 sau 2,0"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3032
|
|
msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0"
|
|
msgstr "valoarea în virgulă mobilă trebuie să fie 0,0 sau 1,0"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3063
|
|
msgid "invalid replicated MOV immediate"
|
|
msgstr "valoare directă(immediate) replicată MOV nevalidă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3121
|
|
msgid "byte index must be a multiple of 8"
|
|
msgstr "indexul de octeți trebuie să fie un multiplu de 8"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3151
|
|
msgid "the register-index form of PRFM does not accept opcodes in the range 24-31"
|
|
msgstr "formularul registru-index al PRFM nu acceptă coduri operaționale în intervalul 24-31"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3204
|
|
msgid "extend operator expected"
|
|
msgstr "se aștepta operatorul de extindere"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3217
|
|
msgid "missing extend operator"
|
|
msgstr "lipsește operatorul de extindere"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3223
|
|
msgid "'LSL' operator not allowed"
|
|
msgstr "operatorul „LSL” nu este permis"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3244
|
|
msgid "W register expected"
|
|
msgstr "se aștepta un registru W"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3255
|
|
msgid "shift operator expected"
|
|
msgstr "se aștepta operatorul de schimbare"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:3262
|
|
msgid "'ROR' operator not allowed"
|
|
msgstr "operatorul „ROR” nu este permis"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:4716
|
|
msgid "reading from a write-only register"
|
|
msgstr "se încearcă citirea dintr-un registru numai pentru scriere"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:4718
|
|
msgid "writing to a read-only register"
|
|
msgstr "se încearcă scrierea într-un registru numai pentru citire"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5242
|
|
msgid "the three register operands must be distinct from one another"
|
|
msgstr "cei trei operanzi de registru trebuie sa fie distincți unul de altul"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5353
|
|
msgid "destination register differs from preceding instruction"
|
|
msgstr "registrul de destinație este diferit față de instrucțiunea precedentă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5356
|
|
msgid "source register differs from preceding instruction"
|
|
msgstr "registrul sursă este diferit față de instrucțiunea precedentă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5359
|
|
msgid "size register differs from preceding instruction"
|
|
msgstr "dimensiunea registrului este diferită față de instrucțiunea precedentă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5407
|
|
msgid "instruction opens new dependency sequence without ending previous one"
|
|
msgstr "instrucțiunea deschide o nouă secvență de dependență fără a o termina pe cea anterioară"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5436
|
|
msgid "previous `movprfx' sequence not closed"
|
|
msgstr "secvența anterioară „movprfx” nu este închisă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5455
|
|
msgid "SVE instruction expected after `movprfx'"
|
|
msgstr "instrucțiune SVE este așteptată după „movprfx”"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5468
|
|
msgid "SVE `movprfx' compatible instruction expected"
|
|
msgstr "se aștepta o instrucțiune SVE compatibilă cu „movprfx”"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5556
|
|
msgid "predicated instruction expected after `movprfx'"
|
|
msgstr "se aștepta instrucțiunea prezisă după „movprfx”"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5568
|
|
msgid "merging predicate expected due to preceding `movprfx'"
|
|
msgstr "se aștepta instrucțiunea de fuzionare prezisă de către instrucțiunea anterioară „movprfx”"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5580
|
|
msgid "predicate register differs from that in preceding `movprfx'"
|
|
msgstr "registrul prezis este diferit față de cel din instrucțiunea anterioară „movprfx”"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5599
|
|
msgid "output register of preceding `movprfx' not used in current instruction"
|
|
msgstr "registrul de ieșire al instrucțiunii „movprfx” precedente nu este utilizat în instrucțiunea curentă"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5612
|
|
msgid "output register of preceding `movprfx' expected as output"
|
|
msgstr "registrul de ieșire al instrucțiunii „movprfx” precedente era așteptat ca ieștre"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5624
|
|
msgid "output register of preceding `movprfx' used as input"
|
|
msgstr "registrul de ieșire al instrucțiunii „movprfx” precedente utilizat ca intrare"
|
|
|
|
#: aarch64-opc.c:5640
|
|
msgid "register size not compatible with previous `movprfx'"
|
|
msgstr "dimensiunea registrului nu este compatibilă cu instrucțiunea „movprfx” anterioară"
|
|
|
|
#: alpha-opc.c:154
|
|
msgid "branch operand unaligned"
|
|
msgstr "operand de ramificare nealiniat"
|
|
|
|
#: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186
|
|
msgid "jump hint unaligned"
|
|
msgstr "sugestie de salt nealiniată"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n"
|
|
"Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n"
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Avertisment: dezasamblarea poate fi greșită din cauza alegerii clasei de cod operațional ghicite.\n"
|
|
"Utilizați -M<clasa[,clasa]> pentru a selecta clasa (clasele) de cod operațional corectă(e).\n"
|
|
"\t\t\t\t"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:442
|
|
msgid "An error occurred while generating the extension instruction operations"
|
|
msgstr "A apărut o eroare la generarea operațiunilor de instrucțiuni extinse"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognised disassembler CPU option: %s"
|
|
msgstr "opțiune de dezasamblare pentru procesor necunoscută: %s"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1323
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: illegal use of double register pair.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Avertisment: utilizare ilegală a perechii de registre duble.\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1489
|
|
msgid "Enforce the designated architecture while decoding."
|
|
msgstr "Forțează arhitectura desemnată în timpul decodării."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1491
|
|
msgid "Recognize DSP instructions."
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile DSP."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1493
|
|
msgid "Recognize FPX SP instructions."
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile FPX SP."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1495
|
|
msgid "Recognize FPX DP instructions."
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile FPX DP."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1497
|
|
msgid "Recognize FPU QuarkSE-EM instructions."
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile FPU QuarkSE-EM."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1499
|
|
msgid "Recognize double assist FPU instructions."
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile pentru FPU auxiliar de dublă precizie."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1501
|
|
msgid "Recognize single precision FPU instructions."
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile FPU de simplă precizie."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1503
|
|
msgid "Recognize double precision FPU instructions."
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile FPU de dublă precizie."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1505
|
|
msgid "Recognize NPS400 instructions."
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile NPS400."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1507
|
|
msgid "Use only hexadecimal number to print immediates."
|
|
msgstr "Utilizează numai numere hexazecimale pentru a afișa valorile directe(immediate)."
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following ARC specific disassembler options are supported for use \n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice ARC sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare cu opțiunea -M (opțiunile multiple trebuie să fie separate prin virgule):\n"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1616 mips-dis.c:2910 riscv-dis.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" For the options above, the following values are supported for \"%s\":\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Pentru opțiunile de mai sus, următoarele valori sunt acceptate pentru „%s”:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: arc-dis.c:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90 arc-opc.c:114
|
|
msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register"
|
|
msgstr "registrul LP_COUNT nu poate fi utilizat ca registru de destinație"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:88
|
|
msgid "cannot use odd number destination register"
|
|
msgstr "nu se poate utiliza registrul de destinație cu număr impar"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:101 arc-opc.c:112
|
|
msgid "cannot use odd number source register"
|
|
msgstr "nu se poate utiliza registrul sursă cu număr impar"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:127
|
|
msgid "operand is not zero"
|
|
msgstr "operandul nu este zero"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:186
|
|
msgid "register R30 is a limm indicator"
|
|
msgstr "registrul R30 este un indicator limm"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:188
|
|
msgid "register out of range"
|
|
msgstr "registru în afara intervalului"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:207
|
|
msgid "register must be R0"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie R0"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:225
|
|
msgid "register must be R1"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie R1"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:242
|
|
msgid "register must be R2"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie R2"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:259
|
|
msgid "register must be R3"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie R3"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:276
|
|
msgid "register must be SP"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie SP"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:293
|
|
msgid "register must be GP"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie GP"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:310
|
|
msgid "register must be PCL"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie PCL"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:327
|
|
msgid "register must be BLINK"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie BLINK"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:344
|
|
msgid "register must be ILINK1"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie ILINK1"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:361
|
|
msgid "register must be ILINK2"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie ILINK2"
|
|
|
|
#. ARC NPS400 Support: See comment near head of file.
|
|
#: arc-opc.c:392 arc-opc.c:430 arc-opc.c:468 arc-opc.c:737
|
|
msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15"
|
|
msgstr "registrul trebuie să fie r0-r3 sau r12-r15"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:519
|
|
msgid "accepted values are from -1 to 6"
|
|
msgstr "valorile acceptate sunt de la -1 la 6"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:548
|
|
msgid "first register of the range should be r13"
|
|
msgstr "primul registru al intervalului ar trebui să fie r13"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:550
|
|
msgid "last register of the range doesn't fit"
|
|
msgstr "ultimul registru al intervalului nu se potrivește"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:570 arc-opc.c:585
|
|
msgid "invalid register number, should be fp"
|
|
msgstr "număr de registru nevalid, ar trebui să fie fp"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:607
|
|
msgid "invalid register number, should be blink"
|
|
msgstr "număr de registru nevalid, ar trebui să fie blink"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:629
|
|
msgid "invalid register number, should be pcl"
|
|
msgstr "număr de registru nevalid, ar trebui să fie pcl"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:785
|
|
msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8"
|
|
msgstr "mărime nevalidă, ar trebui să fie 1, 2, 4 sau 8"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:830
|
|
msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4"
|
|
msgstr "valoare directă(immediate) nevalidă, trebuie să fie 1, 2 sau 4"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:869
|
|
msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate"
|
|
msgstr "valoare nevalidă pentru prima/ultima valoare directă(immediate) CMEM"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:896
|
|
msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64."
|
|
msgstr "poziție nevalidă, ar trebui să fie 0, 16, 32, 48 sau 64."
|
|
|
|
#: arc-opc.c:930
|
|
msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128."
|
|
msgstr "poziție nevalidă, ar trebui să fie 16, 32, 64 sau 128."
|
|
|
|
#: arc-opc.c:952
|
|
msgid "invalid size value must be on range 1-64."
|
|
msgstr "valoarea mărimii nu este validă; trebuie să fie în intervalul 1-64."
|
|
|
|
#: arc-opc.c:983
|
|
msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24"
|
|
msgstr "poziție nevalidă, ar trebui să fie 0, 8, 16 sau 24"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1008
|
|
msgid "invalid size, value must be "
|
|
msgstr "mărime invalidă, valoarea trebuie să fie "
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1082
|
|
msgid "value out of range 1 - 256"
|
|
msgstr "valoare în afara intervalului 1 - 256"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1091
|
|
msgid "value must be power of 2"
|
|
msgstr "valoarea trebuie să fie putere de 2"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1144
|
|
msgid "value must be in the range 0 to 28"
|
|
msgstr "valoarea trebuie să fie în intervalul 0 la 28"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1166
|
|
msgid "value must be in the range 1 to "
|
|
msgstr "valoarea trebuie să fie în intervalul 1 - "
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1196
|
|
msgid "value must be in the range 0 to 240"
|
|
msgstr "valoarea trebuie să fie în intervalul 0 - 240"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1198
|
|
msgid "value must be a multiple of 16"
|
|
msgstr "valoarea trebuie să fie multiplu de 16"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1218
|
|
msgid "invalid address type for operand"
|
|
msgstr "tip de adresă nevalid pentru operand"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1252
|
|
msgid "value must be in the range 0 to 31"
|
|
msgstr "valoarea trebuie să fie în intervalul 0 - 31"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1277
|
|
msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124."
|
|
msgstr "poziție nevalidă, ar trebui să fie una dintre: 0,4,8,...124."
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5204
|
|
msgid "Select raw register names"
|
|
msgstr "Selectează numele de registru brute"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5206
|
|
msgid "Select register names used by GCC"
|
|
msgstr "Selectează numele de registru utilizate de GCC"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5208
|
|
msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation"
|
|
msgstr "Selectează numele de registru utilizate în documentația ISA ARM"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5210
|
|
msgid "Assume all insns are Thumb insns"
|
|
msgstr "Se presupune că toate instrucțiunile sunt instrucțiuni Thumb"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5211
|
|
msgid "Examine preceding label to determine an insn's type"
|
|
msgstr "Examinează eticheta anterioară pentru a determina tipul unei instrucțiui"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5212
|
|
msgid "Select register names used in the APCS"
|
|
msgstr "Selectează numele de registru utilizate în APCS"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5214
|
|
msgid "Select register names used in the ATPCS"
|
|
msgstr "Selectează numele de registru utilizate în ATPCS"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5216
|
|
msgid "Select special register names used in the ATPCS"
|
|
msgstr "Selectează numele de registru speciale utilizate în ATPCS"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:5218
|
|
msgid "Enable CDE extensions for coprocessor N space"
|
|
msgstr "Activează extensiile CDE pentru spațiul N al coprocesorului"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:8530
|
|
msgid "<illegal precision>"
|
|
msgstr "<precizie ilegală>"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:12264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognised register name set: %s"
|
|
msgstr "set de nume de registru nerecunoscut: %s"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:12278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cde coprocessor not between 0-7: %s"
|
|
msgstr "coprocesor cde nu este între 0-7: %s"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:12284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "coproc must have an argument: %s"
|
|
msgstr "«coproc» trebuie să aibă un argument: %s"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:12297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "coprocN argument takes options \"generic\", \"cde\", or \"CDE\": %s"
|
|
msgstr "argumentul „coprocN” acceptă numai valorile „generic”, „cde” sau „CDE”: %s"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:13016
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
|
|
"the -M switch:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice ARM sunt acceptate pentru \n"
|
|
"utilizarea cu opțiunea -M:\n"
|
|
|
|
#: avr-dis.c:130 avr-dis.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "nedefinit(ă)"
|
|
|
|
#: avr-dis.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal disassembler error"
|
|
msgstr "eroare internă de dezasamblor"
|
|
|
|
#: avr-dis.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown constraint `%c'"
|
|
msgstr "restricționare necunoscută „%c”"
|
|
|
|
#: bpf-dis.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following BPF specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice BPF sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare cu opțiunea „-M” (opțiunile multiple trebuie să fie separate prin virgule):\n"
|
|
|
|
#: bpf-dis.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" pseudoc Use pseudo-c syntax.\n"
|
|
" v1,v2,v3,v4,xbpf Version of the BPF ISA to use.\n"
|
|
" hex,oct,dec Output numerical base for immediates.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" pseudoc Utilizează sintaxa pseudo-c.\n"
|
|
" v1,v2,v3,v4,xbpf Versiunea ISA BPF care trebuie utilizată.\n"
|
|
" hex,oct,dec Baza numerică de ieșire pentru valorile directe(imediate).\n"
|
|
|
|
#. The option without '=' should be defined above.
|
|
#: bpf-dis.c:90 riscv-dis.c:120 riscv-dis.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized disassembler option: %s"
|
|
msgstr "opțiune de dezasamblare nerecunoscută: %s"
|
|
|
|
#: bpf-dis.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown BPF CPU version %u\n"
|
|
msgstr "versiune necunoscută a CPU BPF %u\n"
|
|
|
|
#: bpf-dis.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# internal error, unknown tag in opcode template (%s)"
|
|
msgstr "# eroare internă, etichetă necunoscută în șablonul codului operațional (%s)"
|
|
|
|
#: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:203 fr30-ibld.c:203 frv-ibld.c:203
|
|
#: ip2k-ibld.c:203 iq2000-ibld.c:203 lm32-ibld.c:203 m32c-ibld.c:203
|
|
#: m32r-ibld.c:203 mep-ibld.c:203 mt-ibld.c:203 or1k-ibld.c:203
|
|
#: xstormy16-ibld.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
|
|
msgstr "operand în afara intervalului (%ld nu este între %ld și %ld)"
|
|
|
|
#: cgen-asm.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
|
|
msgstr "operand în afara intervalului (%lu nu este între %lu și %lu)"
|
|
|
|
#: cris-desc.c:2622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: cris_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: cris_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: cris-desc.c:2710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: cris_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: cris_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: cris-desc.c:2729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: cris_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: cris_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: d30v-dis.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal id (%d)"
|
|
msgstr "id ilegal (%d)"
|
|
|
|
#: d30v-dis.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<unknown register %d>"
|
|
msgstr "<registru necunoscut %d>"
|
|
|
|
#. Can't happen.
|
|
#: dis-buf.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %d\n"
|
|
msgstr "Eroare necunoscută %d\n"
|
|
|
|
#: dis-buf.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address 0x%<PRIx64> is out of bounds.\n"
|
|
msgstr "Adresa 0x%<PRIx64> este în afara limitelor.\n"
|
|
|
|
#: disassemble.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assertion fail %s:%d"
|
|
msgstr "aserțiune eșuată %s:%d"
|
|
|
|
#: disassemble.c:863
|
|
msgid "Please report this bug"
|
|
msgstr "Raportați această eroare"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:68
|
|
msgid "register unavailable for short instructions"
|
|
msgstr "registrul nu este disponibil pentru instrucțiuni scurte"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:115
|
|
msgid "register name used as immediate value"
|
|
msgstr "nume de registru folosit ca valoare directă(immediate)"
|
|
|
|
#. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
|
|
#: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234
|
|
msgid "register source in immediate move"
|
|
msgstr "registrul sursă mutat la valoarea directă(immediate)"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:187
|
|
msgid "byte relocation unsupported"
|
|
msgstr "repoziționarea octeților nu este acceptată"
|
|
|
|
#. -- assembler routines inserted here.
|
|
#. -- asm.c
|
|
#: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95
|
|
#: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247
|
|
#: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355
|
|
#: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289
|
|
#: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54
|
|
msgid "missing `)'"
|
|
msgstr "„)” lipsește"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:270
|
|
msgid "ABORT: unknown operand"
|
|
msgstr "ABANDONARE: operand necunoscut"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:296
|
|
msgid "Not a pc-relative address."
|
|
msgstr "Nu este o adresă relativă la calculator."
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:456 fr30-asm.c:311 frv-asm.c:1264 ip2k-asm.c:512
|
|
#: iq2000-asm.c:460 lm32-asm.c:350 m32c-asm.c:1585 m32r-asm.c:329
|
|
#: mep-asm.c:1286 mt-asm.c:596 or1k-asm.c:576 xstormy16-asm.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while parsing"
|
|
msgstr "eroare internă: câmp necunoscut %d în timpul analizării"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:508 fr30-asm.c:363 frv-asm.c:1316 ip2k-asm.c:564
|
|
#: iq2000-asm.c:512 lm32-asm.c:402 m32c-asm.c:1637 m32r-asm.c:381
|
|
#: mep-asm.c:1338 mt-asm.c:648 or1k-asm.c:628 xstormy16-asm.c:329
|
|
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
|
msgstr "mnemonică lipsă în sintaxă"
|
|
|
|
#. We couldn't parse it.
|
|
#: epiphany-asm.c:643 epiphany-asm.c:647 epiphany-asm.c:736 epiphany-asm.c:843
|
|
#: fr30-asm.c:498 fr30-asm.c:502 fr30-asm.c:591 fr30-asm.c:698 frv-asm.c:1451
|
|
#: frv-asm.c:1455 frv-asm.c:1544 frv-asm.c:1651 ip2k-asm.c:699 ip2k-asm.c:703
|
|
#: ip2k-asm.c:792 ip2k-asm.c:899 iq2000-asm.c:647 iq2000-asm.c:651
|
|
#: iq2000-asm.c:740 iq2000-asm.c:847 lm32-asm.c:537 lm32-asm.c:541
|
|
#: lm32-asm.c:630 lm32-asm.c:737 m32c-asm.c:1772 m32c-asm.c:1776
|
|
#: m32c-asm.c:1865 m32c-asm.c:1972 m32r-asm.c:516 m32r-asm.c:520 m32r-asm.c:609
|
|
#: m32r-asm.c:716 mep-asm.c:1473 mep-asm.c:1477 mep-asm.c:1566 mep-asm.c:1673
|
|
#: mt-asm.c:783 mt-asm.c:787 mt-asm.c:876 mt-asm.c:983 or1k-asm.c:763
|
|
#: or1k-asm.c:767 or1k-asm.c:856 or1k-asm.c:963 xstormy16-asm.c:464
|
|
#: xstormy16-asm.c:468 xstormy16-asm.c:557 xstormy16-asm.c:664
|
|
msgid "unrecognized instruction"
|
|
msgstr "instrucțiune nerecunoscută"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:690 fr30-asm.c:545 frv-asm.c:1498 ip2k-asm.c:746
|
|
#: iq2000-asm.c:694 lm32-asm.c:584 m32c-asm.c:1819 m32r-asm.c:563
|
|
#: mep-asm.c:1520 mt-asm.c:830 or1k-asm.c:810 xstormy16-asm.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
|
msgstr "eroare de sintaxă ( se aștepta „%c”, s-a găsit „%c”)"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:700 fr30-asm.c:555 frv-asm.c:1508 ip2k-asm.c:756
|
|
#: iq2000-asm.c:704 lm32-asm.c:594 m32c-asm.c:1829 m32r-asm.c:573
|
|
#: mep-asm.c:1530 mt-asm.c:840 or1k-asm.c:820 xstormy16-asm.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
|
msgstr "eroare de sintaxă (se aștepta char „%c”, s-a găsit sfârșit de instrucțiune)"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:730 fr30-asm.c:585 frv-asm.c:1538 ip2k-asm.c:786
|
|
#: iq2000-asm.c:734 lm32-asm.c:624 m32c-asm.c:1859 m32r-asm.c:603
|
|
#: mep-asm.c:1560 mt-asm.c:870 or1k-asm.c:850 xstormy16-asm.c:551
|
|
msgid "junk at end of line"
|
|
msgstr "gunoi la sfârșit de linie"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:842 fr30-asm.c:697 frv-asm.c:1650 ip2k-asm.c:898
|
|
#: iq2000-asm.c:846 lm32-asm.c:736 m32c-asm.c:1971 m32r-asm.c:715
|
|
#: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:982 or1k-asm.c:962 xstormy16-asm.c:663
|
|
msgid "unrecognized form of instruction"
|
|
msgstr "formă de instrucțiune nerecunoscută"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:856 fr30-asm.c:711 frv-asm.c:1664 ip2k-asm.c:912
|
|
#: iq2000-asm.c:860 lm32-asm.c:750 m32c-asm.c:1985 m32r-asm.c:729
|
|
#: mep-asm.c:1686 mt-asm.c:996 or1k-asm.c:976 xstormy16-asm.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
|
msgstr "instrucțiune greșită „%.50s...”"
|
|
|
|
#: epiphany-asm.c:859 fr30-asm.c:714 frv-asm.c:1667 ip2k-asm.c:915
|
|
#: iq2000-asm.c:863 lm32-asm.c:753 m32c-asm.c:1988 m32r-asm.c:732
|
|
#: mep-asm.c:1689 mt-asm.c:999 or1k-asm.c:979 xstormy16-asm.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
|
msgstr "instrucțiune greșită „%.50s”"
|
|
|
|
#: epiphany-desc.c:2110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: epiphany_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: epiphany_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: epiphany-desc.c:2198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: epiphany_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: epiphany-desc.c:2217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: epiphany_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
|
#: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41
|
|
#: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:293
|
|
#: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:64 or1k-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41
|
|
msgid "*unknown*"
|
|
msgstr "*necunoscută*"
|
|
|
|
#: epiphany-dis.c:279 fr30-dis.c:300 frv-dis.c:397 ip2k-dis.c:289
|
|
#: iq2000-dis.c:190 lm32-dis.c:148 m32c-dis.c:892 m32r-dis.c:280 mep-dis.c:1202
|
|
#: mt-dis.c:288 or1k-dis.c:175 xstormy16-dis.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while printing insn"
|
|
msgstr "eroare internă: câmpnerecunoscut %d la scrierea instrucțiunii"
|
|
|
|
#: epiphany-ibld.c:166 fr30-ibld.c:166 frv-ibld.c:166 ip2k-ibld.c:166
|
|
#: iq2000-ibld.c:166 lm32-ibld.c:166 m32c-ibld.c:166 m32r-ibld.c:166
|
|
#: mep-ibld.c:166 mt-ibld.c:166 or1k-ibld.c:166 xstormy16-ibld.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
|
|
msgstr "operand în afara intervalului (%ld nu este între %ld și %lu)"
|
|
|
|
#: epiphany-ibld.c:187 fr30-ibld.c:187 frv-ibld.c:187 ip2k-ibld.c:187
|
|
#: iq2000-ibld.c:187 lm32-ibld.c:187 m32c-ibld.c:187 m32r-ibld.c:187
|
|
#: mep-ibld.c:187 mt-ibld.c:187 or1k-ibld.c:187 xstormy16-ibld.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
|
|
msgstr "operand în afara intervalului (0x%lx nu este între 0 și 0x%lx)"
|
|
|
|
#: epiphany-ibld.c:885 fr30-ibld.c:740 frv-ibld.c:866 ip2k-ibld.c:617
|
|
#: iq2000-ibld.c:723 lm32-ibld.c:644 m32c-ibld.c:1741 m32r-ibld.c:675
|
|
#: mep-ibld.c:1218 mt-ibld.c:759 or1k-ibld.c:738 xstormy16-ibld.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while building insn"
|
|
msgstr "eroare internă: câmp nerecunoscut %d în timpul construirii instrucțiunii"
|
|
|
|
#: epiphany-ibld.c:1180 fr30-ibld.c:946 frv-ibld.c:1184 ip2k-ibld.c:693
|
|
#: iq2000-ibld.c:899 lm32-ibld.c:749 m32c-ibld.c:2903 m32r-ibld.c:813
|
|
#: mep-ibld.c:1818 mt-ibld.c:980 or1k-ibld.c:897 xstormy16-ibld.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while decoding insn"
|
|
msgstr "eroare internă: câmp nerecunoscut %d în timpul decodării instrucțiunii"
|
|
|
|
#: epiphany-ibld.c:1324 fr30-ibld.c:1093 frv-ibld.c:1463 ip2k-ibld.c:768
|
|
#: iq2000-ibld.c:1031 lm32-ibld.c:839 m32c-ibld.c:3521 m32r-ibld.c:927
|
|
#: mep-ibld.c:2289 mt-ibld.c:1181 or1k-ibld.c:993 xstormy16-ibld.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while getting int operand"
|
|
msgstr "eroare internă: câmp nerecunoscut %d în timp ce se obține operandul int(număr întreg)"
|
|
|
|
#: epiphany-ibld.c:1450 fr30-ibld.c:1222 frv-ibld.c:1724 ip2k-ibld.c:825
|
|
#: iq2000-ibld.c:1145 lm32-ibld.c:911 m32c-ibld.c:4121 m32r-ibld.c:1023
|
|
#: mep-ibld.c:2742 mt-ibld.c:1364 or1k-ibld.c:1071 xstormy16-ibld.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while getting vma operand"
|
|
msgstr "eroare internă: câmp nerecunoscut %d în timp ce se obține operandul vma"
|
|
|
|
#: epiphany-ibld.c:1583 fr30-ibld.c:1354 frv-ibld.c:1992 ip2k-ibld.c:885
|
|
#: iq2000-ibld.c:1266 lm32-ibld.c:990 m32c-ibld.c:4709 m32r-ibld.c:1125
|
|
#: mep-ibld.c:3156 mt-ibld.c:1554 or1k-ibld.c:1156 xstormy16-ibld.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while setting int operand"
|
|
msgstr "eroare internă: câmp nerecunoscut %d în timpul definirii operandului int(număr întreg)"
|
|
|
|
#: epiphany-ibld.c:1706 fr30-ibld.c:1476 frv-ibld.c:2250 ip2k-ibld.c:935
|
|
#: iq2000-ibld.c:1377 lm32-ibld.c:1059 m32c-ibld.c:5287 m32r-ibld.c:1217
|
|
#: mep-ibld.c:3560 mt-ibld.c:1734 or1k-ibld.c:1231 xstormy16-ibld.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized field %d while setting vma operand"
|
|
msgstr "eroare internă: câmp nerecunoscut %d în timpul definirii operandului vma"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
|
|
msgid "Register number is not valid"
|
|
msgstr "Numărul de registru nu este valid"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:95
|
|
msgid "Register must be between r0 and r7"
|
|
msgstr "Registrul trebuie să fie între r0 și r7"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:97
|
|
msgid "Register must be between r8 and r15"
|
|
msgstr "Registrul trebuie să fie între r8 și r15"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
|
|
msgid "Register list is not valid"
|
|
msgstr "Lista de registre nu este validă"
|
|
|
|
#: fr30-desc.c:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: fr30_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: fr30_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: fr30-desc.c:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: fr30_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: fr30-desc.c:1694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: fr30_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:608
|
|
msgid "missing `]'"
|
|
msgstr "„]” lipsește"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
|
|
msgid "Special purpose register number is out of range"
|
|
msgstr "Numărul de registru cu scop special este în afara intervalului"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:908
|
|
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
|
|
msgstr "Valoarea operandului A trebuie să fie 0 sau 1"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:944
|
|
msgid "register number must be even"
|
|
msgstr "numărul registrului trebuie să fie par"
|
|
|
|
#: frv-desc.c:6327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: frv_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: frv_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: frv-desc.c:6415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: frv_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: frv-desc.c:6434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: frv_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: frv-opc.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad vliw->next_slot value"
|
|
msgstr "eroare internă: valoare vliw->next_slot greșită"
|
|
|
|
#: frv-opc.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad major code"
|
|
msgstr "eroare internă: cod major greșit"
|
|
|
|
#: frv-opc.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad insn unit"
|
|
msgstr "eroare internă: unitate de instrucțiuni greșită"
|
|
|
|
#: h8300-dis.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hmmmm 0x%x"
|
|
msgstr "Hmmmm 0x%x"
|
|
|
|
#: h8300-dis.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't understand 0x%x \n"
|
|
msgstr "Nu se înțelege 0x%x \n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8432
|
|
msgid "<internal disassembler error>"
|
|
msgstr "<eroare internă de dezasamblor>"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8680
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice i386/x86-64 sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare cu opțiunea -M (opțiunile multiple trebuie să fie separate prin virgule):\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8684
|
|
#, c-format
|
|
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
|
msgstr " x86-64 Dezasamblează în modul pe 64 de biți\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8685
|
|
#, c-format
|
|
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
|
msgstr " i386 Dezasamblează în modul pe 32 de biți\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8686
|
|
#, c-format
|
|
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
|
msgstr " i8086 Dezasamblează în modul pe 16 de biți\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8687
|
|
#, c-format
|
|
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
|
msgstr " att Afișează instrucțiunile în sintaxa AT&T\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8688
|
|
#, c-format
|
|
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
|
msgstr " intel Afișează instrucțiunile în sintaxa Intel\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8689
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" att-mnemonic (AT&T syntax only)\n"
|
|
" Display instruction with AT&T mnemonic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" att-mnemonic (numai pentru sintaxa AT&T)\n"
|
|
" Afișează instrucțiunile cu mnemotehnica AT&T\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8691
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" intel-mnemonic (AT&T syntax only)\n"
|
|
" Display instruction with Intel mnemonic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" intel-mnemonic (numai pentru sintaxa AT&T)\n"
|
|
" Afișează instrucțiunile cu mnemotehnica Intel\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8693
|
|
#, c-format
|
|
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
|
msgstr " addr64 Presupune că dimensiunea adresei este de 64 de biți\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8694
|
|
#, c-format
|
|
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
|
msgstr " addr32 Presupune că dimensiunea adresei este de 32 de biți\\n\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8695
|
|
#, c-format
|
|
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
|
msgstr " addr16 Presupune că dimensiunea adresei este de 16 de biți\\n\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8696
|
|
#, c-format
|
|
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
|
msgstr " data32 Presupune că dimensiunea datelor este de 32 de biți\\n\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8697
|
|
#, c-format
|
|
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
|
msgstr " data16 Presupune că dimensiunea datelor este de 16 de biți\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8698
|
|
#, c-format
|
|
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
|
msgstr " suffix Afișează întotdeauna sufixul instrucțiunilor în sintaxa AT&T\n"
|
|
|
|
# R-GC, scrie:
|
|
# ISA = „Industry Standard Architecture”
|
|
# sau:
|
|
# ISA = „Instruction set architecture”, notă:
|
|
# «Not to be confused with Industry Standard Architecture.»
|
|
# ***
|
|
# Nu m-am „obosit” să in vestighez care dintre cele
|
|
# două se folosește în cazul de față.
|
|
# Pentru curioși, interesați Wikipedia are ample
|
|
# articole pentru amîndoi termeni/sigle.
|
|
#: i386-dis.c:8699
|
|
#, c-format
|
|
msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n"
|
|
msgstr " amd64 Afișează instrucțiunile în ISA AMD64\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:8700
|
|
#, c-format
|
|
msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n"
|
|
msgstr " intel64 Afișează instrucțiunile în ISA Intel64\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9447
|
|
msgid "64-bit address is disabled"
|
|
msgstr "adresa pe 64 de biți este dezactivată"
|
|
|
|
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
|
#. cgen will try the next parsing option.
|
|
#: ip2k-asm.c:81
|
|
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
|
|
msgstr "Cuvânt cheie W invalid în slotul operand FR."
|
|
|
|
#. Invalid offset present.
|
|
#: ip2k-asm.c:106
|
|
msgid "offset(IP) is not a valid form"
|
|
msgstr "poziția(IP) nu este într-o formă validă"
|
|
|
|
#. Found something there in front of (DP) but it's out
|
|
#. of range.
|
|
#: ip2k-asm.c:154
|
|
msgid "(DP) offset out of range."
|
|
msgstr "(DP) poziționare în afara intervalului."
|
|
|
|
#. Found something there in front of (SP) but it's out
|
|
#. of range.
|
|
#: ip2k-asm.c:195
|
|
msgid "(SP) offset out of range."
|
|
msgstr "(SP) poziționare în afara intervalului."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:211
|
|
msgid "illegal use of parentheses"
|
|
msgstr "folosire ilegală de paranteze"
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:218
|
|
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
|
|
msgstr "operand în afara limitelor (nu este între 1 și 255)"
|
|
|
|
#. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
|
|
#: ip2k-asm.c:242
|
|
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
|
|
msgstr "parse_addr16: index de operator „opindex” nevalid."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:296
|
|
msgid "Byte address required. - must be even."
|
|
msgstr "Se necesită adresa de octet. - trebuie să fie pară."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:305
|
|
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
|
|
msgstr "cgen_parse_address a returnat un simbol. Se necesită literal."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:360
|
|
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
|
|
msgstr "operandul de operator procent nu este un simbol"
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:413
|
|
msgid "Attempt to find bit index of 0"
|
|
msgstr "Se încearcă găsirea indicelui de biți 0"
|
|
|
|
#: ip2k-desc.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: ip2k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: ip2k_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: ip2k-desc.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: ip2k_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: ip2k-desc.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: ip2k_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
|
|
msgid "immediate value cannot be register"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) nu poate fi un registru"
|
|
|
|
#: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
|
|
msgid "immediate value out of range"
|
|
msgstr "valoare directă(immediate) în afara intervalului"
|
|
|
|
#: iq2000-asm.c:182
|
|
msgid "21-bit offset out of range"
|
|
msgstr "deplasare del 21 biți în afara intervalului"
|
|
|
|
#: iq2000-desc.c:2021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: iq2000_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: iq2000_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: iq2000-desc.c:2109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: iq2000_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: iq2000-desc.c:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: iq2000_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: kvx-dis.c:1571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following KVX specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice KVX sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare cu opțiunea „-M” (opțiunile multiple trebuie să fie separate prin virgule):\n"
|
|
|
|
#: kvx-dis.c:1575
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" pretty Print 32-bit words in natural order corresponding to re-ordered instruction.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" pretty Afișează cuvintele pe 32 de biți în ordinea naturală care corespunde instrucțiunii reordonate.\n"
|
|
|
|
#: kvx-dis.c:1579
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" compact-assembly Do not emit a new line between bundles of instructions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" compact-assembly Nu emite o nouă linie între pachetele de instrucțiuni.\n"
|
|
|
|
#: kvx-dis.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" no-compact-assembly Emit a new line between bundles of instructions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" no-compact-assembly Emite o nouă linie între pachetele de instrucțiuni.\n"
|
|
|
|
#: lm32-asm.c:166
|
|
msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
|
|
msgstr "se aștepta adresa relativă a gp: gp(simbol)"
|
|
|
|
#: lm32-asm.c:196
|
|
msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
|
|
msgstr "se aștepta adresa relativă a got: got(simbol)"
|
|
|
|
#: lm32-asm.c:226
|
|
msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
|
|
msgstr "se aștepta adresa relativă a got: gotoffhi16(simbol)"
|
|
|
|
#: lm32-asm.c:256
|
|
msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
|
|
msgstr "se aștepta adresa relativă a got: gotofflo16(simbol)"
|
|
|
|
#: lm32-desc.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: lm32_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: lm32_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: lm32-desc.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: lm32_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: lm32-desc.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: lm32_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: loongarch-dis.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following LoongArch disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice LoongArch sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare cu opțiunea -M (opțiunile multiple trebuie să fie separate prin virgule):\n"
|
|
|
|
#: loongarch-dis.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" no-aliases Use canonical instruction forms.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" no-aliases Folosește formulare de instrucțiuni canonice.\n"
|
|
|
|
#: loongarch-dis.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" numeric Afișează nume de registre numerice, mai degrabă decât nume ABI.\n"
|
|
|
|
#: m10200-dis.c:151 m10300-dis.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown\t0x%04lx"
|
|
msgstr "necunoscut\t0x%04lx"
|
|
|
|
#: m10200-dis.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown\t0x%02lx"
|
|
msgstr "necunoscut\t0x%02lx"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:117
|
|
msgid "imm:6 immediate is out of range"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) imm:6 în afara intervalului"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
|
|
msgstr "%dsp8() ia o adresă simbolică, nu un număr"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
|
|
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) dsp:8 în afara intervalului"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
|
|
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
|
|
msgstr "Valoarea directă(immediate) este în afara intervalului (de la -8 la 7)"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
|
|
msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
|
|
msgstr "Valoarea directă(immediate) este în afara intervalului (de la -7 la 8)"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
|
|
msgstr "%dsp16() ia o adresă simbolică, nu un număr"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
|
|
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) dsp:16 în afara intervalului"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:399
|
|
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) dsp:20 în afara intervalului"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
|
|
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) dsp:24 în afara intervalului"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:478
|
|
msgid "immediate is out of range 1-2"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) este în afara intervalului 1-2"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:496
|
|
msgid "immediate is out of range 1-8"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) este în afara intervalului 1-8"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:514
|
|
msgid "immediate is out of range 0-7"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) este în afara intervalului 0-7"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:550
|
|
msgid "immediate is out of range 2-9"
|
|
msgstr "valoarea directă(immediate) este în afara intervalului 2-9"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:568
|
|
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
|
|
msgstr "Numărul de biți pentru indexarea registrului general este în afara intervalului 0-15"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
|
|
msgid "bit,base is out of range"
|
|
msgstr "bit,base este în afara intervalului"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
|
|
msgid "bit,base out of range for symbol"
|
|
msgstr "bit,base este în afara intervalului pentru simbolul"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:802
|
|
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
|
|
msgstr "nu este o pereche validă r0l/r0h"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:832
|
|
msgid "Invalid size specifier"
|
|
msgstr "Specificator de mărime nevalid"
|
|
|
|
#: m32c-desc.c:63034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32c_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: m32c_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: m32c-desc.c:63122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: m32c_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: m32c-desc.c:63141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: m32c_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: m32r-desc.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32r_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: m32r_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: m32r-desc.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: m32r_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: m32r-desc.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: m32r_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: m68k-dis.c:1403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<function code %d>"
|
|
msgstr "<cod funcție %d>"
|
|
|
|
#: m68k-dis.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
|
|
msgstr "<eroare internă în tabelul de coduri operaționale: %s %s>\n"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:129
|
|
msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
|
|
msgstr "Numai $tp sau $13 sunt permise pentru acest cod operațional"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:143
|
|
msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
|
|
msgstr "Numai $sp sau $15 sunt permise pentru acest cod operațional"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %function() here"
|
|
msgstr "%function() nu este validă aici"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:336
|
|
msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
|
|
msgstr "Valoare directă(immediate) în afara intervalului (de la -32768 la 32767)"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:356
|
|
msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
|
|
msgstr "Valoare directă(immediate) în afara intervalului (de la 0 la 65535)"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
|
|
msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
|
|
msgstr "Valoare directă(immediate) în afara intervalului (de la -512 la 511)"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
|
|
msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
|
|
msgstr "Valoare directă(immediate) în afara intervalului (de la -128 la 127)"
|
|
|
|
#: mep-asm.c:558
|
|
msgid "Value is not aligned enough"
|
|
msgstr "Valoarea nu este aliniată suficient"
|
|
|
|
#: mep-desc.c:6227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mep_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: mep_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: mep-desc.c:6315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: mep_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: mep-desc.c:6334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: mep_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: mep-dis.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal MEP INDEX setting '%x' in ELF header e_flags field"
|
|
msgstr "parametru ilegal MEP INDEX „%x” în câmpul e_flags din antetul ELF"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1907 mips-dis.c:2140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
|
|
msgstr "# eroare internă, operand nedefinit în „%s %s”"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2745
|
|
msgid "Use canonical instruction forms.\n"
|
|
msgstr "Folosește formulare de instrucțiuni canonice.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2747
|
|
msgid "Recognize MSA instructions.\n"
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile MSA.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2749
|
|
msgid "Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile ASE de virtualizare.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2751
|
|
msgid ""
|
|
"Recognize the eXtended Physical Address (XPA) ASE\n"
|
|
" instructions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recunoaște instrucțiunile ASE de adresă fizică \n"
|
|
" extinsă (XPA).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2754
|
|
msgid "Recognize the Global INValidate (GINV) ASE instructions.\n"
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile ASE Global INValidate (GINV).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2758
|
|
msgid "Recognize the Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) ASE instructions.\n"
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile ASE Loongson MultiMedia Extensions Instructions (MMI).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2762
|
|
msgid "Recognize the Loongson Content Address Memory (CAM) instructions.\n"
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile Loongson Content Address Memory (CAM).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2766
|
|
msgid "Recognize the Loongson EXTensions (EXT) instructions.\n"
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile Loongson EXTensions (EXT).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2770
|
|
msgid "Recognize the Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions.\n"
|
|
msgstr "Recunoaște instrucțiunile Loongson EXTensions R2 (EXT2).\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2773
|
|
msgid ""
|
|
"Print GPR names according to specified ABI.\n"
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afișează numele GPR conform ABI specificat.\n"
|
|
" Implicit: bazat pe binarul care este dezasamblat.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2776
|
|
msgid ""
|
|
"Print FPR names according to specified ABI.\n"
|
|
" Default: numeric.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afișează numele FPR conform ABI specificat.\n"
|
|
" Implicit: numeric.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2779
|
|
msgid ""
|
|
"Print CP0 register names according to specified architecture.\n"
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afișează numele registrului CP0 conform arhitecturii specificate.\n"
|
|
" Implicit: bazat pe binarul care este dezasamblat.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2783
|
|
msgid ""
|
|
"Print HWR names according to specified architecture.\n"
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afișează numele HWR conform arhitecturii specificate.\n"
|
|
" Implicit: bazat pe binarul care este dezasamblat.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2786
|
|
msgid "Print GPR and FPR names according to specified ABI.\n"
|
|
msgstr "Afișează numele GPR și FPR conform ABI specificat.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2788
|
|
msgid ""
|
|
"Print CP0 register and HWR names according to specified\n"
|
|
" architecture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afișează registrul CP0 și numele HWR conform arhitecturii\n"
|
|
" specificate."
|
|
|
|
#: mips-dis.c:2874
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice MIPS sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare cu opțiunea -M (opțiunile multiple trebuie să fie separate prin virgule):\n"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad case %d (%s) in %s:%d"
|
|
msgstr "caz greșit %d (%s) în %s:%d"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal: non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
|
|
msgstr "intern: cod nedepanat (cazul de testare «test-case» lipsește): %s:%d"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:52
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(necunoscut)"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:247 mmix-dis.c:255
|
|
msgid "*illegal*"
|
|
msgstr "*ilegal*"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*unknown operands type: %d*"
|
|
msgstr "*tip necunoscut de operanzi: %d*"
|
|
|
|
#: msp430-decode.opc:145 rl78-decode.opc:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: immediate() called with invalid byte count %d"
|
|
msgstr "eroare internă: funcția immediate() apelată cu un număr de octeți nevalid %d"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available"
|
|
msgstr "Avertisment: dezasamblarea nu este fiabilă - nu sunt suficienți octeți disponibili"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: read from memory failed"
|
|
msgstr "Eroare: citirea din memorie a eșuat"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:499
|
|
msgid "Warning: illegal as emulation instr"
|
|
msgstr "Avertisment: ilegală ca instrucțiune de emulare"
|
|
|
|
#. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
|
|
#: msp430-dis.c:591
|
|
msgid "Warning: illegal as 2-op instr"
|
|
msgstr "Avertisment: ilegală ca instrucțiune de 2 operanzi"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:1002
|
|
msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode"
|
|
msgstr "Avertisment: mod de adresare CALLA nerecunoscut"
|
|
|
|
#: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected"
|
|
msgstr "Avertisment: a fost detectată utilizarea rezervată a biților A/L și B/W"
|
|
|
|
#: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
|
|
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
|
|
msgstr "Operand în afara intervalului. Trebuie să fie între -32768 și 32767."
|
|
|
|
#: mt-asm.c:149
|
|
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
|
msgstr "MARE problemă în parse_imm16!"
|
|
|
|
#: mt-asm.c:157
|
|
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
|
|
msgstr "Operandul operatorului procentual nu este un simbol"
|
|
|
|
#: mt-asm.c:395
|
|
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
|
msgstr "operand nevalid; tipul poate avea doar valorile 0, 1, 2."
|
|
|
|
#: mt-desc.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mt_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: mt_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: mt-desc.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: mt_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: mt-desc.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: mt_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: nds32-asm.c:1760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unknown operand, %s"
|
|
msgstr "eroare internă: operand necunoscut, %s"
|
|
|
|
#: nds32-asm.c:2396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: don't know how to handle parsing results"
|
|
msgstr "eroare internă: nu se știe cum să se gestioneze rezultatele analizării"
|
|
|
|
#: nds32-asm.c:2404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unknown hardware resource"
|
|
msgstr "eroare internă: resursă hardware necunoscută"
|
|
|
|
#: nds32-dis.c:1178
|
|
msgid "insufficient data to decode instruction"
|
|
msgstr "date insuficiente pentru a decoda instrucțiunile"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:930
|
|
msgid "<invalid_instruction>:"
|
|
msgstr "<instrucțiune_nevalidă>:"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:1334
|
|
msgid ", <invalid CRC operator>, "
|
|
msgstr ", <operator CRC nevalid>, "
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:1686
|
|
msgid "<invalid branch>["
|
|
msgstr "<ramură nevalidă>["
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2055 nfp-dis.c:2326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<invalid cmd target %d:%d:%d>[]"
|
|
msgstr "<țintă cmd nevalidă %d:%d:%d>[]"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2066 nfp-dis.c:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<invalid cmd action %d:%d:%d>[]"
|
|
msgstr "<acțiune cmd nevalidă %d:%d:%d>[]"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2558
|
|
msgid "File has no ME-Config section."
|
|
msgstr "Fișierul nu are o secțiune ME-Config."
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2572
|
|
msgid "File has invalid ME-Config section."
|
|
msgstr "Fișierul are o secțiune ME-Config nevalidă."
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error processing section %u "
|
|
msgstr "Eroare la procesarea secțiunii %u "
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid NFP option: %s"
|
|
msgstr "Opțiune NFP nevalidă: %s"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2986
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following NFP specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice NFP sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare cu opțiunea -M (opțiunile multiple trebuie să fie separate prin virgule):\n"
|
|
|
|
#: nfp-dis.c:2990
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" no-pc\t\t Don't print program counter prefix.\n"
|
|
" ctx4\t\t Force disassembly using 4-context mode.\n"
|
|
" ctx8\t\t Force 8-context mode, takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" no-pc\t\t Nu afișează prefixul contorului de program.\n"
|
|
" ctx4\t\t Forțează dezasamblarea folosind modul 4-context.\n"
|
|
" ctx8\t\t Forțează modul 8-context, are prioritate."
|
|
|
|
#: nios2-dis.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "fără memorie"
|
|
|
|
#: nios2-dis.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'"
|
|
msgstr "eroare internă: descriptor deteriorat al codului operațional pentru „%s %s”"
|
|
|
|
#. I and Z are output operands and can`t be immediate
|
|
#. A is an address and we can`t have the address of
|
|
#. an immediate either. We don't know how much to increase
|
|
#. aoffsetp by since whatever generated this is broken
|
|
#. anyway!
|
|
#: ns32k-dis.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "$<undefined>"
|
|
msgstr "$<nedefinit>"
|
|
|
|
#: or1k-asm.c:55
|
|
msgid "relocation invalid for store"
|
|
msgstr "repoziționare nevalidă pentru stocare"
|
|
|
|
#: or1k-asm.c:56
|
|
msgid "internal relocation type invalid"
|
|
msgstr "tip de repoziționare internă nevalid"
|
|
|
|
#: or1k-desc.c:2041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: or1k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: or1k_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: or1k-desc.c:2129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: or1k_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: or1k-desc.c:2148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: or1k_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#: ppc-dis.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: ignoring unknown -M%s option"
|
|
msgstr "avertisment: se ignoră opțiunea necunoscută -M%s"
|
|
|
|
#: ppc-dis.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
|
|
"the -M switch:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice PPC sunt acceptate pentru \n"
|
|
"utilizarea cu opțiunea -M:\n"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:52 ppc-opc.c:75 ppc-opc.c:101 ppc-opc.c:131
|
|
msgid "invalid register"
|
|
msgstr "registru nevalid"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:397
|
|
msgid "invalid conditional option"
|
|
msgstr "opțiune condițională nevalidă"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:400
|
|
msgid "invalid counter access"
|
|
msgstr "acces la contor nevalid"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:464
|
|
msgid "BO value implies no branch hint, when using + or - modifier"
|
|
msgstr "Valoarea BO nu implică nicio indicație de ramificare, când se utilizează modificatorul + sau -"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:469
|
|
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
|
msgstr "se încearcă inițializarea bitului y când se utilizează modificatorul + sau -"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:471
|
|
msgid "attempt to set 'at' bits when using + or - modifier"
|
|
msgstr "se încearcă inițializarea biților „at” când se utilizează modificatorul + sau -"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:575
|
|
msgid "invalid offset: must be in the range [-512, -8] and be a multiple of 8"
|
|
msgstr "poziție nevalidă: trebuie să fie în intervalul [-512, -8] și să fie un multiplu de 8"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:706
|
|
msgid "invalid R operand"
|
|
msgstr "operand R nevalid"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:761
|
|
msgid "invalid mask field"
|
|
msgstr "câmp de mască nevalid"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:784
|
|
msgid "invalid mfcr mask"
|
|
msgstr "mască mfcr nevalidă"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:902 ppc-opc.c:920
|
|
msgid "illegal L operand value"
|
|
msgstr "valoare a operandului L ilegală"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:943
|
|
msgid "illegal WC operand value"
|
|
msgstr "valoare a operandului WC ilegală"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1040
|
|
msgid "incompatible L operand value"
|
|
msgstr "valoare incompatibilă a operandului L"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1239 ppc-opc.c:1274
|
|
msgid "illegal bitmask"
|
|
msgstr "mască de biți ilegală"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1418
|
|
msgid "address register in load range"
|
|
msgstr "registru de adrese în intervalul de încărcare"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1458
|
|
msgid "illegal PL operand value"
|
|
msgstr "valoare a operandului PL ilegală"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1539
|
|
msgid "index register in load range"
|
|
msgstr "registru index în intervalul de încărcare"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1568 ppc-opc.c:1654
|
|
msgid "source and target register operands must be different"
|
|
msgstr "operanzii registrelor sursă și destinație trebuie să fie diferiți"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1599
|
|
msgid "invalid register operand when updating"
|
|
msgstr "operand registru nevalid la actualizare"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1717
|
|
msgid "illegal immediate value"
|
|
msgstr "valoare directă(immediate) ilegală"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2024
|
|
msgid "invalid bat number"
|
|
msgstr "număr bat nevalid"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2059
|
|
msgid "invalid sprg number"
|
|
msgstr "număr sprg nevalid"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2096
|
|
msgid "invalid tbr number"
|
|
msgstr "număr tbr nevalid"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2203 ppc-opc.c:2271
|
|
msgid "VSR overlaps ACC operand"
|
|
msgstr "VSR se suprapune pe operandul ACC"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2380
|
|
msgid "invalid constant"
|
|
msgstr "constantă nevalidă"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2482 ppc-opc.c:2505 ppc-opc.c:2528 ppc-opc.c:2551
|
|
msgid "UIMM = 00000 is illegal"
|
|
msgstr "UIMM = 00000 este ilegal"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2574
|
|
msgid "UIMM values >7 are illegal"
|
|
msgstr "valorile UIMM >7 sunt ilegale"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2597
|
|
msgid "UIMM values >15 are illegal"
|
|
msgstr "valorile UIMM >15 sunt ilegale"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2620
|
|
msgid "GPR odd is illegal"
|
|
msgstr "GPR impar este ilegal"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2643 ppc-opc.c:2666
|
|
msgid "invalid offset"
|
|
msgstr "poziție nevalidă"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2689
|
|
msgid "invalid Ddd value"
|
|
msgstr "valoare Ddd nevalidă"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:2742 ppc-opc.c:2769
|
|
msgid "invalid TH value"
|
|
msgstr "valoare TH nevalidă"
|
|
|
|
#. Invalid options with '=', no option name before '=',
|
|
#. and no value after '='.
|
|
#: riscv-dis.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized disassembler option with '=': %s"
|
|
msgstr "opțiune de dezasamblare nerecunoscută cu „=”: %s"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown privileged spec set by %s=%s"
|
|
msgstr "specificație de privilegiu necunoscută stabilită de %s=%s"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mis-matched privilege spec set by %s=%s, the elf privilege attribute is %s"
|
|
msgstr "specificație de privilegiu nepotrivită stabilită de %s=%s, atributul de privilegiu elf este %s"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
|
|
msgstr "# eroare internă, modificator nedefinit (%c)"
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:1365
|
|
msgid "Print numeric register names, rather than ABI names."
|
|
msgstr "Afișează nume de registru numeric, mai degrabă decât nume ABI."
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:1368
|
|
msgid "Disassemble only into canonical instructions."
|
|
msgstr "Dezasamblează numai în instrucțiuni canonice."
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:1371
|
|
msgid "Print the CSR according to the chosen privilege spec."
|
|
msgstr "Afișează CSR conform specificației de privilegiu alese."
|
|
|
|
#: riscv-dis.c:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following RISC-V specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice RISC-V sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare cu opțiunea -M (opțiunile multiple trebuie să fie separate prin virgule):\n"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:139 rx-dis.c:163 rx-dis.c:171 rx-dis.c:179 rx-dis.c:187
|
|
msgid "<invalid register number>"
|
|
msgstr "<număr de registru nevalid>"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:147 rx-dis.c:195
|
|
msgid "<invalid condition code>"
|
|
msgstr "<cod de condiție nevalid>"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:155
|
|
msgid "<invalid flag>"
|
|
msgstr "<opțiune nevalidă>"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:203
|
|
msgid "<invalid opsize>"
|
|
msgstr "<mărime a operatorului nevalidă>"
|
|
|
|
#: rx-dis.c:211
|
|
msgid "<invalid size>"
|
|
msgstr "<mărime nevalidă>"
|
|
|
|
#: s12z-dis.c:239 s12z-dis.c:296 s12z-dis.c:307
|
|
msgid "<illegal reg num>"
|
|
msgstr "<număr de registru ilegal>"
|
|
|
|
#: s12z-dis.c:370
|
|
msgid "<bad>"
|
|
msgstr "<greșit>"
|
|
|
|
#: s12z-dis.c:380
|
|
msgid ".<bad>"
|
|
msgstr ".<greșit>"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:44
|
|
msgid "Disassemble in ESA architecture mode"
|
|
msgstr "Dezasamblează în modul arhitectură ESA"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:45
|
|
msgid "Disassemble in z/Architecture mode"
|
|
msgstr "Dezasamblează în modul z/Architecture"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:46
|
|
msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits"
|
|
msgstr "Afișează instrucțiuni necunoscute în funcție de lungimea primilor doi biți"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:48
|
|
msgid "Print instruction description as comment"
|
|
msgstr "Afișează descrierea instrucțiunii sub forma de comentariu"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown S/390 disassembler option: %s"
|
|
msgstr "opțiune de dezasamblare S/390 necunoscută: %s"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice S/390 sunt acceptate pentru\n"
|
|
"utilizare cu opțiunea -M (opțiunile multiple trebuie să fie separate prin virgule):\n"
|
|
|
|
#: score-dis.c:653 score-dis.c:871 score-dis.c:1032 score-dis.c:1138
|
|
#: score-dis.c:1146 score-dis.c:1153 score7-dis.c:691 score7-dis.c:854
|
|
msgid "<illegal instruction>"
|
|
msgstr "<instrucțiune ilegală>"
|
|
|
|
#: sparc-dis.c:308 sparc-dis.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
msgstr "eroare internă: sparc-opcode.h greșit: „%s”, %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
|
|
#: sparc-dis.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
|
msgstr "eroare internă: sparc-opcode.h greșit: „%s” == „%s”\n"
|
|
|
|
#. Mark as non-valid instruction.
|
|
#: sparc-dis.c:1094
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "necunoscută"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:190
|
|
msgid "<invalid s-reg number>"
|
|
msgstr "<număr de s-reg nevalid>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:206
|
|
msgid "<invalid reg number>"
|
|
msgstr "<număr de registru nevalid>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:222
|
|
msgid "<invalid v-reg number>"
|
|
msgstr "<număr de v-reg nevalid>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:236
|
|
msgid "<invalid CC-reg number>"
|
|
msgstr "<număr de CC-reg nevalid>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:250
|
|
msgid "<invalid float-CC-reg number>"
|
|
msgstr "<număr de float-CC-reg nevalid>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:264
|
|
msgid "<invalid cacheop number>"
|
|
msgstr "<număr cacheop nevalid>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:275
|
|
msgid "<invalid prefop number>"
|
|
msgstr "<număr prefop nevalid>"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown operand shift: %x"
|
|
msgstr "schimbare de operand necunoscută: %x"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown reg: %d"
|
|
msgstr "registru necunoscut: %d"
|
|
|
|
#. The functions used to insert and extract complicated operands.
|
|
#. Note: There is a conspiracy between these functions and
|
|
#. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
|
|
#. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
|
|
#. specific command line option is given to GAS.
|
|
#: v850-opc.c:53
|
|
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
|
|
msgstr "valoarea deplasării în afara intervalului și nealiniată"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:54
|
|
msgid "displacement value is out of range"
|
|
msgstr "valoarea deplasării în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:55
|
|
msgid "displacement value is not aligned"
|
|
msgstr "valoarea deplasării nu este aliniată"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:57
|
|
msgid "immediate value is out of range"
|
|
msgstr "valoare directă(immediate) în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:58
|
|
msgid "branch value out of range"
|
|
msgstr "valoare ramură(branch) în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:59
|
|
msgid "branch value not in range and to odd offset"
|
|
msgstr "valoare ramură(branch) în afara intervalului și la poziție impară"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:60
|
|
msgid "branch to odd offset"
|
|
msgstr "ramură(branch) la poziție impară"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:61
|
|
msgid "position value is out of range"
|
|
msgstr "valoarea poziției este în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:62
|
|
msgid "width value is out of range"
|
|
msgstr "valoarea lățimii este în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:63
|
|
msgid "SelID is out of range"
|
|
msgstr "SelID este în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:64
|
|
msgid "vector8 is out of range"
|
|
msgstr "vector8 este în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:65
|
|
msgid "vector5 is out of range"
|
|
msgstr "vector5 este în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:66
|
|
msgid "imm10 is out of range"
|
|
msgstr "imm10 este în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:67
|
|
msgid "SR/SelID is out of range"
|
|
msgstr "SR/SelID este în afara intervalului"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:508
|
|
msgid "invalid register for stack adjustment"
|
|
msgstr "registru nevalid pentru ajustarea stivei"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:526
|
|
msgid "invalid register name"
|
|
msgstr "nume de registru nevalid"
|
|
|
|
#: wasm32-dis.c:93
|
|
msgid "Disassemble \"register\" names"
|
|
msgstr "Dezasamblează numele de „registru”"
|
|
|
|
#: wasm32-dis.c:94
|
|
msgid "Name well-known globals"
|
|
msgstr "Nume globale binecunoscute"
|
|
|
|
#: wasm32-dis.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Următoarele opțiuni de dezasamblare specifice WebAssembly sunt acceptate pentru \n"
|
|
"utilizarea cu opțiunea -M:\n"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:71
|
|
msgid "Bad register in preincrement"
|
|
msgstr "Registru greșit în preincrementare"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:76
|
|
msgid "Bad register in postincrement"
|
|
msgstr "Registru greșit în postincrementare"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:78
|
|
msgid "Bad register name"
|
|
msgstr "Nume de registru greșit"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:82
|
|
msgid "Label conflicts with register name"
|
|
msgstr "Eticheta se află în conflict cu numele de registru"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:86
|
|
msgid "Label conflicts with `Rx'"
|
|
msgstr "Eticheta se află în conflict cu „Rx”"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:88
|
|
msgid "Bad immediate expression"
|
|
msgstr "Expresie directă(immediate) greșită"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:109
|
|
msgid "No relocation for small immediate"
|
|
msgstr "Nicio repoziționare pentru o valoare directă(immediate) redusă"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:119
|
|
msgid "Small operand was not an immediate number"
|
|
msgstr "Operandul redus nu a fost un număr direct(immediate)"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:157
|
|
msgid "Operand is not a symbol"
|
|
msgstr "Operandul nu este un simbol"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:165
|
|
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
|
msgstr "Eroare de sintaxă: fără „)” la final"
|
|
|
|
#: xstormy16-desc.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: xstormy16_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: xstormy16_cgen_rebuild_tables: valori insn-chunk-bitsize conflictuale: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#: xstormy16-desc.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
msgstr "eroare internă: xstormy16_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#: xstormy16-desc.c:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
msgstr "eroare internă: xstormy16_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#~ msgid "expected 16, 32 or 64 in"
|
|
#~ msgstr "se aștepta 16, 32 sau 64 în"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "internal error: bpf_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
|
|
#~ msgstr "eroare internă: bpf_cgen_rebuild_tables: valori conflictuale insn-chunk-bitsize: „%d” și „%d”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
|
|
#~ msgstr "eroare internă: bpf_cgen_cpu_open: argument neacceptat „%d”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: no endianness specified"
|
|
#~ msgstr "eroare internă: bpf_cgen_cpu_open: endianness nedefinit"
|
|
|
|
#~ msgid "z0-z15 expected"
|
|
#~ msgstr "se aștepta z0-z15"
|
|
|
|
#~ msgid "z0-z7 expected"
|
|
#~ msgstr "se aștepta z0-z7"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid register list"
|
|
#~ msgstr "listă de registru nevalidă"
|
|
|
|
#~ msgid "p0-p7 expected"
|
|
#~ msgstr "se aștepta p0-p7"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: error: "
|
|
#~ msgstr "%s: eroare: "
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %d: unknown bitfield: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %d: câmp de biți necunoscut: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown bitfield: %s\n"
|
|
#~ msgstr "câmp de biți necunoscut: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %d: missing `)' in bitfield: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %d: lipsește „)” în câmpul de biți: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %d: no memory operand\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %d: nu există operand de memorie\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %d: unknown element size: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %d: dimensiune necunoscută a elementului: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s:%d: Conflicting opcode space specifications\n"
|
|
#~ msgstr "%s:%d: Specificații de spațiu pentru codul operațional în conflict\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s:%d: Warning: redundant opcode space specification\n"
|
|
#~ msgstr "%s:%d: Avertisment: specificație redundantă a spațiului de cod operațional\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s:%d: Conflicting prefix specifications\n"
|
|
#~ msgstr "%s:%d: Specificații de prefix în conflict\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s:%d: Warning: redundant prefix specification\n"
|
|
#~ msgstr "%s:%d: Avertisment: specificație redundantă a prefixului\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s:%d: %s: unrecognized opcode encoding space\n"
|
|
#~ msgstr "%s:%d: %s: spațiu de codificare a codului operațional nerecunoscut\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s:%d: %s: residual opcode (0x%0*llx) too large\n"
|
|
#~ msgstr "%s:%d: %s: cod operațional rezidual (0x%0*llx) prea mare\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %d: (continued) line too long\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %d: (continuare) linie prea lungă\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
|
|
#~ msgstr "nu se poate găsi i386-reg.tbl pentru citire, număr_eroare = %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
|
|
#~ msgstr "nu se poate crea i386-init.h, număr_eroare = %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
|
#~ msgstr "nu s-a putut schimba directorul la „%s”, număr_eroare = %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "CpuMax != %d!\n"
|
|
#~ msgstr "CpuMax != %d!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
|
|
#~ msgstr "%d biți neutilizați în i386_cpu_flags.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
|
|
#~ msgstr "%d biți neutilizați în i386_operand_type.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
|
#~ msgstr "nu se poate crea i386-tbl.h, număr_eroare = %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Error: "
|
|
#~ msgstr "%s: Eroare: "
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Warning: "
|
|
#~ msgstr "%s: Avertisment: "
|
|
|
|
#~ msgid "multiple note %s not handled\n"
|
|
#~ msgstr "nota multiplă %s nu este gestionată\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
|
|
#~ msgstr "nu se poate găsi ia64-ic.tbl pentru citire\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't find %s for reading\n"
|
|
#~ msgstr "nu se poate găsi %s pentru citire\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "most recent format '%s'\n"
|
|
#~ "appears more restrictive than '%s'\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "cel mai recent format „%s”, \n"
|
|
#~ "pare mai restrictiv decât „%s”\n"
|
|
|
|
#~ msgid "overlapping field %s->%s\n"
|
|
#~ msgstr "suprapunere de câmp %s -> %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
|
#~ msgstr "se suprascrie nota %d cu nota %d (IC:%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
|
#~ msgstr "nu se știe cum să se specifice dependența %%, %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nu se știe cum să se specifice dependența numărul # %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
|
#~ msgstr "IC:%s [%s] nu are terminale sau subclase\n"
|
|
|
|
#~ msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
|
#~ msgstr "IC:%s nu are terminale sau subclase\n"
|
|
|
|
#~ msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
|
#~ msgstr "nicio instrucțiune nu este atribuită direct la terminalul IC %s [%s]"
|
|
|
|
#~ msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
|
#~ msgstr "nicio instrucțiune nu este atribuită direct la terminalul IC %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "class %s is defined but not used\n"
|
|
#~ msgstr "clasa %s este definită dar nu este folosită\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
|
|
#~ msgstr "Avertisment: registrul sursă „rsrc” %s (%s) nu are chks\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
|
|
#~ msgstr "Avertisment: registrul sursă „rsrc” %s (%s) nu are chks sau regs\n"
|
|
|
|
#~ msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
|
#~ msgstr "registrul sursă „rsrc” %s (%s) nu are regs\n"
|
|
|
|
#~ msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|
#~ msgstr "Nota IC %d din codul operațional %s (IC:%s) este în conflict cu resursa %s nota %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|
#~ msgstr "Nota IC %d pentru codul operațional %s (IC:%s) este în conflict cu resursa %s nota %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
|
#~ msgstr "codul operațional %s nu are clasă (operanzi %d %d %d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown broadcast operand: %s\n"
|
|
#~ msgstr "operand de transmitere(broadcast) necunoscut: %s\n"
|