mirror of
https://sourceware.org/git/binutils-gdb.git
synced 2024-12-15 04:31:49 +08:00
6558 lines
226 KiB
Plaintext
6558 lines
226 KiB
Plaintext
# Translation of binutils messages to Russian
|
||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||
#
|
||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2010.
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: binutils 2.20\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 14:16+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [адрес(а)]\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
||
msgstr " Конвертирует адреса в пары номер_строки/имя_файла.\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
||
msgstr " Если адреса не указаны в командной строке, они будут прочитаны из stdin\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
|
||
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
|
||
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
|
||
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
|
||
" -s --basenames Strip directory names\n"
|
||
" -f --functions Show function names\n"
|
||
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -b --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n"
|
||
" -e --exe=<exe-файл> установить имя входного файла (по умолчанию используется a.out)\n"
|
||
" -i --inlines развёрнутая информация по внутристрочным функциям\n"
|
||
" -j --section=<имя> читать смещения разделов вместо адресов\n"
|
||
" -s --basenames выделить имена каталогов\n"
|
||
" -f --functions показать имена функций\n"
|
||
" -C --demangle[=стиль] декодировать имена функций\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
|
||
#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
|
||
#: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
|
||
msgstr "%s: невозможно получить адреса из архива"
|
||
|
||
#: addr2line.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot find section %s"
|
||
msgstr "%s: невозможно найти раздел %s"
|
||
|
||
#: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
||
msgstr "неизвестный стиль декодирования `%s'"
|
||
|
||
#: ar.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no entry %s in archive\n"
|
||
msgstr "в архиве нет пункта %s\n"
|
||
|
||
#: ar.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: %s [параметры эмуляции] [--plugin <название>] [-]{dmpqrstx}\n"
|
||
" [abcfilNoPsSuvV] [имя_члена] [счет] файл_архива файл...\n"
|
||
|
||
#: ar.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [имя_члена]\n"
|
||
" [счет] файл_архива файл...\n"
|
||
|
||
#: ar.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
|
||
msgstr " %s -M [<mri-скрипт]\n"
|
||
|
||
#: ar.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid " commands:\n"
|
||
msgstr " команды:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
||
msgstr " d - удаление файлов из архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
||
msgstr " m[ab] - перемещение файлов в архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
||
msgstr " p - вывод файлов, найденных в архиве\n"
|
||
|
||
#: ar.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
||
msgstr " q[f] - быстрое добавление файлов в архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
||
msgstr " r[ab][f][u] - замена существующих или вставка новых файлов в архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid " t - display contents of archive\n"
|
||
msgstr " t - отображение содержимого архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
||
msgstr " x[o] - извлечение файлов из архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid " command specific modifiers:\n"
|
||
msgstr " особые модификаторы для команд:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
||
msgstr " [a] - размещение файлов после [имени_члена]\n"
|
||
|
||
#: ar.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
||
msgstr " [b] - размещение файлов до [имени_члена] (то же, что и [i])\n"
|
||
|
||
#: ar.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
|
||
msgstr " [D] - использование нуля для отметок времени и uids/gids\n"
|
||
|
||
#: ar.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
||
msgstr " [N] - использование [счета], как варианта имени\n"
|
||
|
||
#: ar.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
||
msgstr " [f] - обрезание имен вставленных файлов\n"
|
||
|
||
#: ar.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
||
msgstr " [P] - использование полных путевых имен при сопоставлении\n"
|
||
|
||
#: ar.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
||
msgstr " [o] - сохранение исходных дат\n"
|
||
|
||
#: ar.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
||
msgstr " [u] - замена только файлов более новых, чем текущее содержимое архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid " generic modifiers:\n"
|
||
msgstr " обычные модификаторы:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
||
msgstr " [c] - не предупреждать, если должна быть создана библиотека\n"
|
||
|
||
#: ar.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
||
msgstr " [s] - создание индекса архива (cf. ranlib)\n"
|
||
|
||
#: ar.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
||
msgstr " [S] - не создавать таблицу символов\n"
|
||
|
||
#: ar.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [T] - make a thin archive\n"
|
||
msgstr " [T] - создание полупустого архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [v] - be verbose\n"
|
||
msgstr " [v] - подробный режим\n"
|
||
|
||
#: ar.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [V] - display the version number\n"
|
||
msgstr " [V] - вывод номера версии\n"
|
||
|
||
#: ar.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
|
||
msgstr " @<file> - читать параметры из <файла>\n"
|
||
|
||
#: ar.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid " optional:\n"
|
||
msgstr " необязательные:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
|
||
msgstr " --plugin <p> - загрузить указанный модуль\n"
|
||
|
||
#: ar.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
||
msgstr " Создает индекс для увеличения скорости доступа к архивам\n"
|
||
|
||
#: ar.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
|
||
#: ar.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
|
||
msgstr " --plugin <название> загрузить указанный модуль\n"
|
||
|
||
#: ar.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
|
||
" -h --help Print this help message\n"
|
||
" -v --version Print version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t обновить временные отметки карты символов архива\n"
|
||
" -h --help показать это справочное сообщение\n"
|
||
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
||
|
||
#: ar.c:512 nm.c:1626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
|
||
msgstr "увы - эта программа была собрана без поддержки модулей\n"
|
||
|
||
#: ar.c:539
|
||
msgid "two different operation options specified"
|
||
msgstr "указаны параметры для двух различных операций"
|
||
|
||
#: ar.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal option -- %c"
|
||
msgstr "неверный параметр -- %c"
|
||
|
||
#: ar.c:663
|
||
msgid "no operation specified"
|
||
msgstr "операция не указана"
|
||
|
||
#: ar.c:666
|
||
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
||
msgstr "«u» имеет значение только с параметром «r»."
|
||
|
||
#: ar.c:669
|
||
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
|
||
msgstr "«u» не имеет смысла с параметром «D»."
|
||
|
||
#: ar.c:677
|
||
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
||
msgstr "«N» имеет значение только с параметрами «x» и «d»."
|
||
|
||
#: ar.c:680
|
||
msgid "Value for `N' must be positive."
|
||
msgstr "Значение для «N» должно быть положительным."
|
||
|
||
#: ar.c:692
|
||
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
|
||
msgstr "«x» нельзя использовать для полупустого архива."
|
||
|
||
#: ar.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка — этот параметр не реализован"
|
||
|
||
#: ar.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating %s"
|
||
msgstr "создаётся %s"
|
||
|
||
#: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal stat error on %s"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка stat на %s"
|
||
|
||
#: ar.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<%s>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<%s>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ar.c:871 ar.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid archive"
|
||
msgstr "%s не является верным архивом"
|
||
|
||
#: ar.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No member named `%s'\n"
|
||
msgstr "Нет члена с именем `%s'\n"
|
||
|
||
#: ar.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
||
msgstr "пункта %s нет в архиве %s!"
|
||
|
||
#: ar.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no archive map to update"
|
||
msgstr "%s: нет карты архива для обновления"
|
||
|
||
#: arsup.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry %s in archive.\n"
|
||
msgstr "пункта %s нет в архиве.\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
||
msgstr "%s: Невозможно открыть выходной архив %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
|
||
msgstr "%s: Невозможно открыть входной архив %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
|
||
msgstr "%s: файл %s не является архивом\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
|
||
msgstr "%s: выходной архив еще не указан\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no open output archive\n"
|
||
msgstr "%s: нет открытого выходного архива\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't open file %s\n"
|
||
msgstr "%s: невозможно открыть файл %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't find module file %s\n"
|
||
msgstr "%s: невозможно найти файл модуля %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current open archive is %s\n"
|
||
msgstr "Текущий открытый архив - %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no open archive\n"
|
||
msgstr "%s: нет открытого архива\n"
|
||
|
||
#: bin2c.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
|
||
msgstr "Использование: %s < входной_файл > выходной_файл\n"
|
||
|
||
#: bin2c.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
|
||
msgstr "Выводит в шестнадцатеричном формате байты со стандартного ввода.\n"
|
||
|
||
#: binemul.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No emulation specific options\n"
|
||
msgstr " Нет параметров эмуляции\n"
|
||
|
||
#. Macros for common output.
|
||
#: binemul.h:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid " emulation options: \n"
|
||
msgstr " параметры эмуляции: \n"
|
||
|
||
#: bucomm.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно установить цель BFD по умолчанию на `%s': %s"
|
||
|
||
#: bucomm.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Matching formats:"
|
||
msgstr "%s: Форматы совпадения:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported targets:"
|
||
msgstr "Поддерживаемые цели:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported targets:"
|
||
msgstr "%s: поддерживаемые цели:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported architectures:"
|
||
msgstr "Поддерживаемые архитектуры:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported architectures:"
|
||
msgstr "%s: поддерживаемые архитектуры:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BFD header file version %s\n"
|
||
msgstr "Файл заголовка BFD версия %s\n"
|
||
|
||
#: bucomm.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad number: %s"
|
||
msgstr "%s: плохое число: %s"
|
||
|
||
#: bucomm.c:564 strings.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': No such file"
|
||
msgstr "'%s': Нет такого файла"
|
||
|
||
#: bucomm.c:566 strings.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
|
||
msgstr "Предупреждение: невозможно найти '%s'. Причина: %s"
|
||
|
||
#: bucomm.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
|
||
msgstr "Предупреждение: '%s' не является обычным файлом"
|
||
|
||
#: coffdump.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#lines %d "
|
||
msgstr "#строки %d "
|
||
|
||
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
||
msgstr " Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"? Параметры:\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
|
||
msgid "no input file specified"
|
||
msgstr "не указан входной файл"
|
||
|
||
#: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
||
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
||
|
||
#: debug.c:647
|
||
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
||
msgstr "debug_add_to_current_namespace: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:726
|
||
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
||
msgstr "debug_start_source: нет вызова debug_set_filename"
|
||
|
||
#: debug.c:782
|
||
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
||
msgstr "debug_record_function: нет вызова debug_set_filename"
|
||
|
||
#: debug.c:834
|
||
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
||
msgstr "debug_record_parameter: нет текущей функции"
|
||
|
||
#: debug.c:866
|
||
msgid "debug_end_function: no current function"
|
||
msgstr "debug_end_function: нет текущей функции"
|
||
|
||
#: debug.c:872
|
||
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
||
msgstr "debug_end_function: некоторые блоки не были закрыты"
|
||
|
||
#: debug.c:900
|
||
msgid "debug_start_block: no current block"
|
||
msgstr "debug_start_block: нет текущего блока"
|
||
|
||
#: debug.c:936
|
||
msgid "debug_end_block: no current block"
|
||
msgstr "debug_end_block: нет текущего блока"
|
||
|
||
#: debug.c:943
|
||
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
||
msgstr "debug_end_block: попытка закрыть блок верхнего уровня"
|
||
|
||
#: debug.c:966
|
||
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
||
msgstr "debug_record_line: нет текущего модуля"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: debug.c:1019
|
||
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
||
msgstr "debug_start_common_block: не выполнен"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: debug.c:1030
|
||
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
||
msgstr "debug_end_common_block: не выполнен"
|
||
|
||
#. FIXME.
|
||
#: debug.c:1114
|
||
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
||
msgstr "debug_record_label: не выполнен"
|
||
|
||
#: debug.c:1136
|
||
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
||
msgstr "debug_record_variable: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:1664
|
||
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
||
msgstr "debug_make_undefined_type: неподдерживаемый тип"
|
||
|
||
#: debug.c:1841
|
||
msgid "debug_name_type: no current file"
|
||
msgstr "debug_name_type: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:1886
|
||
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
||
msgstr "debug_tag_type: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:1894
|
||
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
||
msgstr "debug_tag_type: опробован дополнительный тег"
|
||
|
||
#: debug.c:1931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: изменяется размер типа с %d на %d\n"
|
||
|
||
#: debug.c:1953
|
||
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
||
msgstr "debug_find_named_type: нет текущего модуля компиляции"
|
||
|
||
#: debug.c:2056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
||
msgstr "debug_get_real_type: циркулярная отладочная информация для %s\n"
|
||
|
||
#: debug.c:2483
|
||
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
||
msgstr "debug_write_type: встречен неверный тип"
|
||
|
||
#: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный тип машины: %d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open def file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл def: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing def file: %s"
|
||
msgstr "Обрабатывается файл def: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:991
|
||
msgid "Processed def file"
|
||
msgstr "Обработан файл def"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
||
msgstr "Ошибка синтаксиса в файле def %s:%d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
|
||
msgstr "%s: Компоненты пути, извлеченные из имени изображения, '%s'."
|
||
|
||
#: dlltool.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NAME: %s base: %x"
|
||
msgstr "NAME: %s base: %x"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
|
||
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
||
msgstr "Невозможно иметь LIBRARY и NAME"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
||
msgstr "LIBRARY: %s base: %x"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1320 resrc.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: %s"
|
||
msgstr "ожидание: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
||
msgstr "подпроцесс получил фатальный сигнал %d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exited with status %d"
|
||
msgstr "%s завершен со статусом %d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
||
msgstr "Всасывается информация из раздела %s в %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Excluding symbol: %s"
|
||
msgstr "Символ исключения: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no symbols"
|
||
msgstr "%s: нет символов"
|
||
|
||
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
||
#: dlltool.c:1613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done reading %s"
|
||
msgstr "Чтение выполнено %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open object file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть объектный файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning object file %s"
|
||
msgstr "Сканируется объектный файл %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно сформировать mcore-elf dll из файла архива: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1741
|
||
msgid "Adding exports to output file"
|
||
msgstr "Экспортные данные добавляются в выходной файл"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1789
|
||
msgid "Added exports to output file"
|
||
msgstr "Экспортные данные добавлены в выходной файл"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating export file: %s"
|
||
msgstr "Генерируется файл экспорта: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть временный файл ассемблера: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opened temporary file: %s"
|
||
msgstr "Открытый временный файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2113
|
||
msgid "failed to read the number of entries from base file"
|
||
msgstr "не удалось прочитать число областей из базового файла"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2161
|
||
msgid "Generated exports file"
|
||
msgstr "Сгенерирован файл экспорта"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
|
||
msgstr "bfd_open не смог открыть файл stub: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating stub file: %s"
|
||
msgstr "Создается файл stub: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
||
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
||
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open .lib file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл .lib: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating library file: %s"
|
||
msgstr "Создается файл библиотеки: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot delete %s: %s"
|
||
msgstr "невозможно удалить %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3157
|
||
msgid "Created lib file"
|
||
msgstr "Создан lib-файл"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a library"
|
||
msgstr "%s не является библиотекой"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
|
||
msgstr "Библиотека импорта `%s' указывает на две или более dll"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
|
||
msgstr "Не удалось определить имя dll для`%s' (не библиотека импорта?)"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
||
msgstr "Предупреждение, пропускается повторяющийся EXPORT %s %d,%d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
|
||
msgstr "Ошибка, EXPORT повторяется с порядковыми числительными: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3752
|
||
msgid "Processing definitions"
|
||
msgstr "Обрабатываются описания"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3784
|
||
msgid "Processed definitions"
|
||
msgstr "Описания обработаны"
|
||
|
||
#. xgetext:c-format
|
||
#: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
|
||
msgstr "Использование %s <параметры> <объектные_файлы>\n"
|
||
|
||
#. xgetext:c-format
|
||
#: dlltool.c:3793
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
|
||
msgstr " -m --machine <машина> Создание как DLL для <машины>. [по умолчанию: %s]\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3794
|
||
#, c-format
|
||
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
||
msgstr " возможно <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3795
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
|
||
msgstr " -e --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3796
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
|
||
msgstr " -l --output-lib <вых_имя> Создание библиотеки интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3797
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
|
||
msgstr " -y --output-delaylib <вых_имя> Создание библиотеки отложенного импорта.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3798
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
||
msgstr " -a --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3799
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
||
msgstr " -D --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в библиотеку интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3800
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
|
||
msgstr " -d --input-def <def-файл> Имя файла .def для считывания.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3801
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
|
||
msgstr " -z --output-def <def-файл> Имя создаваемого файла .def.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3802
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
||
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3803
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
||
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только перечисленных символов\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3804
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
|
||
msgstr " --exclude-symbols <список> Не экспортировать <список>\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3805
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
||
msgstr " --no-default-excludes Очистка символов исключения по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3806
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
|
||
msgstr " -b --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3807
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
||
msgstr " -x --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3808
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
||
msgstr " -c --no-idata5 не создавать раздел idata$5.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3809
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
|
||
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Использовать ноль перед idata$4 и idata$5.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3810
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
|
||
msgstr " -U --add-underscore добавлять символы подчёркивания во все символы библиотеки интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3811
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
|
||
msgstr " --add-stdcall-underscore добавлять символы подчёркивания в символы stdcall библиотеки интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3812
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
|
||
msgstr " -k --kill-at Удаление @<n> из экспортированных имен.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3813
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
|
||
msgstr " -A --add-stdcall-alias Добавление алиасов без @<n>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3814
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
|
||
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префикс> Добавление алиасов с <префиксом>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3815
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
|
||
msgstr " -S --as <имя> Использование <имени> для ассемблера.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3816
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
|
||
msgstr " -f --as-flags <флаги> Передача <флагов> в ассемблер.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3817
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
||
msgstr " -C --compat-implib Создание библиотеки импорта с обратной совместимостью.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3818
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
||
msgstr " -n --no-delete Оставлять временные файлы (повтор для доп. защиты).\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3819
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
|
||
msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Использование <префикса> для создания имен временных файлов.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3820
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
|
||
msgstr " -I --identify <implib> Сообщить имя DLL, ассоциированной с <implib>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3821
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
|
||
msgstr " --identify-strict Заставляет --identify выдавать ошибку при нескольких DLL.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3822
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
||
msgstr " -v --verbose Подробный режим.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3823
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
||
msgstr " -V --version Вывод версии программы.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3824
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
||
msgstr " -h --help Вывод этой информации.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3825
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
|
||
msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3827
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
|
||
msgstr " -M --mcore-elf <вых_имя> Обработка объектного файла mcore-elf в <вых_имя>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3828
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
|
||
msgstr " -L --linker <имя> Использование <имени> в качестве компоновщика.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3829
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
|
||
msgstr " -F --linker-flags <флаги> Передача <флагов> компоновщику.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
|
||
msgstr "Компоненты пути, извлеченные из имени dll, '%s'."
|
||
|
||
#: dlltool.c:4014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть base-файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine '%s' not supported"
|
||
msgstr "Машина '%s' не поддерживается"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
|
||
msgstr "Предупреждение, тип машины (%d) не поддерживается для delayimport."
|
||
|
||
#: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried file: %s"
|
||
msgstr "Опробованный файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using file: %s"
|
||
msgstr "Используется файл: %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keeping temporary base file %s"
|
||
msgstr "Оставляется временный base-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting temporary base file %s"
|
||
msgstr "Удаляется временный base-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keeping temporary exp file %s"
|
||
msgstr "Оставляется временный exp-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting temporary exp file %s"
|
||
msgstr "Удаляется временный exp-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keeping temporary def file %s"
|
||
msgstr "Оставляется временный def-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting temporary def file %s"
|
||
msgstr "Удаляется временный def-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Generic options:\n"
|
||
msgstr " Общие параметры:\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
|
||
msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
|
||
msgstr " --quiet, -q Молчаливый режим\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
|
||
msgstr " --verbose, -v Подробный режим\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version Print dllwrap version\n"
|
||
msgstr " --version Вывод версии dllwrap\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
|
||
msgstr " --implib <вых_имя> Синоним для --output-lib\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Options for %s:\n"
|
||
msgstr " Параметры для %s:\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
|
||
msgstr " --driver-name <драйвер> Значения для \"gcc\" по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
|
||
msgstr " --driver-flags <флаги> Переопределение флагов ld по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
|
||
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Значения для \"dlltool\" по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
|
||
msgstr " --entry <пункт> Указание альтернативной точки входа DLL\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
|
||
msgstr " --image-base <base> Указание базового адреса образа\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
|
||
msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 или i386-mingw32\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
|
||
msgstr " --dry-run Показать, что должно быть запущено\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
|
||
msgstr " --mno-cygwin Создание Mingw DLL\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
|
||
msgstr " Параметры, передаваемые в DLLTOOL:\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --machine <machine>\n"
|
||
msgstr " --machine <машина>\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
|
||
msgstr " --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
|
||
msgstr " --output-lib <вых_имя> Создание входной библиотеки.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
||
msgstr " --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
|
||
msgstr " --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в выходную библиотеку.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
|
||
msgstr " --def <def-файл> Имя входного файла .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
|
||
msgstr " --output-def <def-файл> Имя выходного файла .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
||
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
|
||
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только символов .drectve\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
|
||
msgstr " --exclude-symbols <список> Исключить <список> из .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
|
||
msgstr " --no-default-excludes Удаление символов исключения по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
|
||
msgstr " --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
|
||
msgstr " --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
|
||
msgstr " --no-idata5 Не создавать раздел idata$5.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
|
||
msgstr " -U Добавление символов подчеркивания в .lib\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
|
||
msgstr " -k Удаление @<n> из экспортированных имен.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
|
||
msgstr " --add-stdcall-alias Добавление алиасов без @<n>\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
|
||
msgstr " --as <имя> Использование <имени> для ассемблера\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
|
||
msgstr " --nodelete Оставлять временные файлы.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
|
||
msgstr " Остальное без изменений передано языковому драйверу\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:781
|
||
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
|
||
msgstr "Необходимо указать хотя бы параметр -o или --dllname"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:810
|
||
msgid ""
|
||
"no export definition file provided.\n"
|
||
"Creating one, but that may not be what you want"
|
||
msgstr ""
|
||
"не предоставлен файл описания экспорта.\n"
|
||
"Он создается, но это может быть не то, что вам нужно."
|
||
|
||
#: dllwrap.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
|
||
msgstr "DLLTOOL имя : %s\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
|
||
msgstr "DLLTOOL параметры : %s\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DRIVER name : %s\n"
|
||
msgstr "DRIVER имя : %s\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
||
msgstr "DRIVER параметры : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
||
msgstr "Длина необрабатываемых данных: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
|
||
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
||
msgstr "встречен неверно сформированный расширенный line-up!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Extended opcode %d: "
|
||
msgstr " Расширенный код операции %d: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"End of Sequence\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конец последовательности\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set Address to 0x%lx\n"
|
||
msgstr "установка адреса в 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid " define new File Table entry\n"
|
||
msgstr " определение нового пункта Таблицы файлов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
||
msgstr " Пункт\tКаталог\tВремя\tРазмер\tИмя\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d\t"
|
||
msgstr " %d\t"
|
||
|
||
#: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu\t"
|
||
msgstr "%lu\t"
|
||
|
||
#: dwarf.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set Discriminator to %lu\n"
|
||
msgstr "установить Discriminator равным %lu\n"
|
||
|
||
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
|
||
#. the limited range of the unsigned char data type used
|
||
#. for op_code.
|
||
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
|
||
#: dwarf.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user defined: length %d\n"
|
||
msgstr "задано пользователем: длина %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
||
msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ: длина %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:389
|
||
msgid "<no .debug_str section>"
|
||
msgstr "<нет раздела .debug_str>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
|
||
msgstr "Смещение DW_FORM_strp слишком большое: %lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:396
|
||
msgid "<offset is too big>"
|
||
msgstr "<смещение слишком велико>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение TAG: %lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение FORM: %lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %lu byte block: "
|
||
msgstr " %lu-байтовый блок: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(User defined location op)"
|
||
msgstr "(Определенное пользователем размещение операции)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Unknown location op)"
|
||
msgstr "(Неизвестное размещение операции)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1142
|
||
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: номер версии DWARF не 2 или 3.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1241
|
||
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
||
msgstr "DW_FORM_data8 не поддерживается, когда sizeof (длинное целое число без знака) != 8\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
|
||
msgstr " (косвенная строка, смещение: 0x%lx): %s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
|
||
msgstr "Нераспознанная форма: %lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(not inlined)"
|
||
msgstr "(не внутристрочный)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(inlined)"
|
||
msgstr "(внутристрочный)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
||
msgstr "(объявлен как внутристрочный, но пропущен)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
||
msgstr "(объявлен как внутристрочный, так и есть)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
|
||
msgstr " (Неизвестное значение внутристрочного атрибута: %lx)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(location list)"
|
||
msgstr "(список местоположения)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
|
||
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
|
||
msgstr "Смещение %lx, используемое как значение атрибута DW_AT_import в DIE по адресу %lx, слишком большое is too big.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение AT: %lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
|
||
msgstr "Найдено зарезервированное значение длины (%lx) в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
|
||
msgstr "Найдено повреждение длины модуля (%lx) в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No comp units in %s section ?"
|
||
msgstr "В разделе %s нет элементов comp?"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для массива с отладочной информацией из %u элементов"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
|
||
#: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contents of the %s section:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержимое раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate %s section!\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить размещение раздела %s!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
|
||
msgstr " Единица компиляции @ смещение 0x%lx:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
|
||
msgstr " Длина: 0x%lx (%s)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1937
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1938
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
|
||
msgstr " Смещ. аббрев: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1939
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
||
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
|
||
msgstr "Данные отладки повреждены, с длиной CU по адресу %lx они выходят за границу раздела (длина = %lx)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
|
||
msgstr "CU по адресу %lx содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
|
||
msgstr "Данные отладки повреждены, смещение аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
|
||
msgstr "Обнаружен фиктивный маркер конца родственных узлов по адресу %lx в разделе .debug_info\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2002
|
||
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
|
||
msgstr "Повторные предупреждения о фиктивных маркерах конца родственных узлов показываться не будут\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2009
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
|
||
msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: %lu"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
|
||
msgstr "DIE по адресу %lx ссылается на аббревиатуру с номером %lu, которая не существует\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2032
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%s)\n"
|
||
msgstr " (%s)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сырой дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
||
msgstr "Похоже, что информация в разделе %s повреждена - раздел слишком мал\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
|
||
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживаются строки инфо только для DWARF версии 2 и 3.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2192
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Смещение: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2193
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2194
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия DWARF: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2195
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
||
msgstr " Длина пролога: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2196
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
||
msgstr " Миним. длина инструкции: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
||
msgstr " Нач. значение 'is_stmt': %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2198
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Line Base: %d\n"
|
||
msgstr " Основание строки: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2199
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Line Range: %d\n"
|
||
msgstr " Диапазон строки: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2200
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
||
msgstr " Основание кода операции: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Opcodes:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Коды операций:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2212
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
||
msgstr " Код операции %d содержит %d аргументов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Directory Table is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица каталогов пуста.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2221
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Directory Table:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица каталогов:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2225
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s\n"
|
||
msgstr " %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The File Name Table is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица имен файлов пуста.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The File Name Table:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица имен файлов:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2247
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d\t"
|
||
msgstr " %d\t"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s\n"
|
||
msgstr "%s\n"
|
||
|
||
#. Now display the statements.
|
||
#: dwarf.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Line Number Statements:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Операторы номера строки:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
|
||
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %lu в 0x%lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2286
|
||
#, c-format
|
||
msgid " and Line by %d to %d\n"
|
||
msgstr " и строки на %d в %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2296
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Copy\n"
|
||
msgstr " Копия\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2304
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на %lu в 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2312
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
|
||
msgstr " Продвижение строки на %d в %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2319
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
|
||
msgstr " Установка имени файла в пункт %d в таблице имен файлов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2327
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set column to %lu\n"
|
||
msgstr " Установка столбца в %lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2334
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set is_stmt to %d\n"
|
||
msgstr " Установка is_stmt в %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2339
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set basic block\n"
|
||
msgstr " Установка базового блока\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %lu в 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2355
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на величину фиксированного размера %lu в 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2360
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
||
msgstr " Установка prologue_end в `истина'\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2364
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
||
msgstr " Установка epilogue_begin в `истина'\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set ISA to %lu\n"
|
||
msgstr " Установка ISA в %lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
||
msgstr " Неизвестный код операции %d с операндами: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:2407
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Декодированный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2449
|
||
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
||
msgstr "Похоже, что строка инфо повреждена - раздел слишком мал\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CU: %s:\n"
|
||
msgstr "CU: %s:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File name Line number Starting address\n"
|
||
msgstr "Имя файла Номер строки Начальный адрес\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CU: %s/%s:\n"
|
||
msgstr "CU: %s/%s:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:\n"
|
||
msgstr "%s:\n"
|
||
|
||
#. If directory index is 0, that means current directory.
|
||
#: dwarf.c:2685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"./%s:[++]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"./%s:[++]\n"
|
||
|
||
#. The directory index starts counting at 1.
|
||
#: dwarf.c:2691
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s/%s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s/%s:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
|
||
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %11d %#18lx\n"
|
||
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить/проанализировать раздел .debug_info, поэтому невозможно проинтерпретировать раздел %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
|
||
msgstr "Смещение .debug_info 0x%lx в разделе %s не указывает на заголовок CU.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2906
|
||
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживаются pubname только для DWARF версии 2 и 3\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2913
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2915
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2917
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Смещение в раздел .debug_info: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2919
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
||
msgstr " Разм. области в разделе .debug_info: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2922
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Offset\tName\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Смещение\tИмя\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2973
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_строки: %d номер_файла: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2979
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2987
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_define - номер_строки : %d макро : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2996
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_строки : %d макро : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3008
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d строка : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3037
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number TAG\n"
|
||
msgstr " Число TAG\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3043
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld %s [%s]\n"
|
||
msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3046
|
||
msgid "has children"
|
||
msgstr "имеет потомков"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3046
|
||
msgid "no children"
|
||
msgstr "нет потомков"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3049
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-18s %s\n"
|
||
msgstr " %-18s %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The %s section is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел %s пуст.\n"
|
||
|
||
#. FIXME: Should we handle this case?
|
||
#: dwarf.c:3132
|
||
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
||
msgstr "Списки местоположений в разделе .debug_info не упорядочены по возрастанию!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3135
|
||
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_info нет списков местоположений!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Списки местоположений в разделе %s начинаются с 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3144
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Begin End Expression\n"
|
||
msgstr " Смещ. Начало Конец Расширение\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует дыра [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует перекрытие [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
||
msgstr "Смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
||
msgstr "Список местоположений, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<End of list>\n"
|
||
msgstr "<Конец списка>\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(base address)\n"
|
||
msgstr "(начальный адрес)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3260
|
||
msgid " (start == end)"
|
||
msgstr " (начало == конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3262
|
||
msgid " (start > end)"
|
||
msgstr " (начало > конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
|
||
msgstr "В разделе %2$s есть %1$ld неиспользуемых байт\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3406
|
||
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживаются aganges только для DWARF версии 2 и 3.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3410
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3411
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3412
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Смещение в .debug_info: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3413
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
||
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3414
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Segment Size: %d\n"
|
||
msgstr " Разм. сегм.: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3423
|
||
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
|
||
msgstr "Размер указателя + размер сегмента не возводятся в квадрат.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3428
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Address Length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Адрес Длина\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Address Length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Адрес Длина\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3520
|
||
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_info нет списков диапазонов!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Списки диапазонов в разделе %s начинаются с 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3547
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Begin End\n"
|
||
msgstr " Смещ. Начало Конец\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
||
msgstr "Дыра [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
||
msgstr "Перекрытие [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3615
|
||
msgid "(start == end)"
|
||
msgstr "(начало == конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3617
|
||
msgid "(start > end)"
|
||
msgstr "(начало > конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3853
|
||
msgid "bad register: "
|
||
msgstr "неверный регистр: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:3855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contents of the %s section:\n"
|
||
msgstr "Содержимое раздела %s:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4619
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
|
||
msgstr " DW_CFA_??? (Определённая пользователем оператор кадра вызова: %#x)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый или неизвестный номер инструкции кадра вызова Dwarf: %#x\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
||
msgstr "Отображение отладочной информации раздела %s еще не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:4687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error: "
|
||
msgstr "%s: Ошибка: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:4698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Warning: "
|
||
msgstr "%s: Предупреждение: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный параметр отладки «%s»\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
||
msgstr " [-g] - 32-битный маленький архив\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
||
msgstr " [-X32] - пропускает 64-битные объекты\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
||
msgstr " [-X64] - пропускает 32-битные объекты\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
||
msgstr " [-X32_64] - допускает 32- и 64-битные объекты\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:309
|
||
msgid "unexpected end of debugging information"
|
||
msgstr "неожиданное окончание отладочной информации"
|
||
|
||
#: ieee.c:396
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "неверный номер"
|
||
|
||
#: ieee.c:449
|
||
msgid "invalid string length"
|
||
msgstr "неверная длина строки"
|
||
|
||
#: ieee.c:504 ieee.c:545
|
||
msgid "expression stack overflow"
|
||
msgstr "переполнение стека выражения"
|
||
|
||
#: ieee.c:524
|
||
msgid "unsupported IEEE expression operator"
|
||
msgstr "неподдерживаемый оператор выражения IEEE"
|
||
|
||
#: ieee.c:539
|
||
msgid "unknown section"
|
||
msgstr "неизвестный раздел"
|
||
|
||
#: ieee.c:560
|
||
msgid "expression stack underflow"
|
||
msgstr "опустошение стека выражения"
|
||
|
||
#: ieee.c:574
|
||
msgid "expression stack mismatch"
|
||
msgstr "несовпадение стека выражения"
|
||
|
||
#: ieee.c:611
|
||
msgid "unknown builtin type"
|
||
msgstr "неизвестный встроенный тип"
|
||
|
||
#: ieee.c:756
|
||
msgid "BCD float type not supported"
|
||
msgstr "Двоично-кодированный десятичный тип с плавающей запятой не поддерживается"
|
||
|
||
#: ieee.c:893
|
||
msgid "unexpected number"
|
||
msgstr "неожиданное число"
|
||
|
||
#: ieee.c:900
|
||
msgid "unexpected record type"
|
||
msgstr "неожиданный комбинированный тип"
|
||
|
||
#: ieee.c:933
|
||
msgid "blocks left on stack at end"
|
||
msgstr "в конце стека остались блоки"
|
||
|
||
#: ieee.c:1206
|
||
msgid "unknown BB type"
|
||
msgstr "неизвестный тип BB"
|
||
|
||
#: ieee.c:1215
|
||
msgid "stack overflow"
|
||
msgstr "переполнение стека"
|
||
|
||
#: ieee.c:1238
|
||
msgid "stack underflow"
|
||
msgstr "опустошение стека"
|
||
|
||
#: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
|
||
msgid "illegal variable index"
|
||
msgstr "неверный индекс переменной"
|
||
|
||
#: ieee.c:1398
|
||
msgid "illegal type index"
|
||
msgstr "неверный индекс типа"
|
||
|
||
#: ieee.c:1408 ieee.c:1445
|
||
msgid "unknown TY code"
|
||
msgstr "неизвестный код TY"
|
||
|
||
#: ieee.c:1427
|
||
msgid "undefined variable in TY"
|
||
msgstr "неопределенная переменная в TY"
|
||
|
||
#. Pascal file name. FIXME.
|
||
#: ieee.c:1839
|
||
msgid "Pascal file name not supported"
|
||
msgstr "Имя файла Pascal не поддерживается"
|
||
|
||
#: ieee.c:1887
|
||
msgid "unsupported qualifier"
|
||
msgstr "неподдерживаемый классификатор"
|
||
|
||
#: ieee.c:2156
|
||
msgid "undefined variable in ATN"
|
||
msgstr "неопределенная переменная в ATN"
|
||
|
||
#: ieee.c:2199
|
||
msgid "unknown ATN type"
|
||
msgstr "неизвестный тип ATN"
|
||
|
||
#. Reserved for FORTRAN common.
|
||
#: ieee.c:2321
|
||
msgid "unsupported ATN11"
|
||
msgstr "неподдерживаемый ATN11"
|
||
|
||
#. We have no way to record this information. FIXME.
|
||
#: ieee.c:2348
|
||
msgid "unsupported ATN12"
|
||
msgstr "неподдерживаемый ATN12"
|
||
|
||
#: ieee.c:2408
|
||
msgid "unexpected string in C++ misc"
|
||
msgstr "неожиданная строка в C++ misc"
|
||
|
||
#: ieee.c:2421
|
||
msgid "bad misc record"
|
||
msgstr "плохая запись misc"
|
||
|
||
#: ieee.c:2462
|
||
msgid "unrecognized C++ misc record"
|
||
msgstr "нераспознанная C++ запись misc"
|
||
|
||
#: ieee.c:2577
|
||
msgid "undefined C++ object"
|
||
msgstr "неопределенный объект C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2611
|
||
msgid "unrecognized C++ object spec"
|
||
msgstr "нераспознанная спецификация объекта C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2647
|
||
msgid "unsupported C++ object type"
|
||
msgstr "нераспознанный тип объекта C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2657
|
||
msgid "C++ base class not defined"
|
||
msgstr "базовый класс C++ не определен"
|
||
|
||
#: ieee.c:2669 ieee.c:2774
|
||
msgid "C++ object has no fields"
|
||
msgstr "объект C++ не имеет полей"
|
||
|
||
#: ieee.c:2688
|
||
msgid "C++ base class not found in container"
|
||
msgstr "базовый класс C++ не найден в контейнере"
|
||
|
||
#: ieee.c:2795
|
||
msgid "C++ data member not found in container"
|
||
msgstr "элемент класса C++ не найден в контейнере"
|
||
|
||
#: ieee.c:2836 ieee.c:2986
|
||
msgid "unknown C++ visibility"
|
||
msgstr "неизвестная видимость C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2870
|
||
msgid "bad C++ field bit pos or size"
|
||
msgstr "неверный двоичный разряд или размер поля C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2962
|
||
msgid "bad type for C++ method function"
|
||
msgstr "неверный тип функции метода C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2972
|
||
msgid "no type information for C++ method function"
|
||
msgstr "нет информации о типе для функции метода C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3011
|
||
msgid "C++ static virtual method"
|
||
msgstr "статический виртуальный метод C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3106
|
||
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
|
||
msgstr "нераспознанная служебная спецификация объекта C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3145
|
||
msgid "undefined C++ vtable"
|
||
msgstr "неопределенная виртуальная таблица C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3214
|
||
msgid "C++ default values not in a function"
|
||
msgstr "значения C++ по умолчанию не в функции"
|
||
|
||
#: ieee.c:3254
|
||
msgid "unrecognized C++ default type"
|
||
msgstr "нераспознанный тип C++ по умолчанию"
|
||
|
||
#: ieee.c:3285
|
||
msgid "reference parameter is not a pointer"
|
||
msgstr "ссылочный параметр не является указателем"
|
||
|
||
#: ieee.c:3368
|
||
msgid "unrecognized C++ reference type"
|
||
msgstr "нераспознанный ссылочный тип C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3450
|
||
msgid "C++ reference not found"
|
||
msgstr "ссылка C++ не найдена"
|
||
|
||
#: ieee.c:3458
|
||
msgid "C++ reference is not pointer"
|
||
msgstr "ссылка C++ не является указателем"
|
||
|
||
#: ieee.c:3484 ieee.c:3492
|
||
msgid "missing required ASN"
|
||
msgstr "отсутствует требуемый ASN"
|
||
|
||
#: ieee.c:3519 ieee.c:3527
|
||
msgid "missing required ATN65"
|
||
msgstr "отсутствует требуемый ATN65"
|
||
|
||
#: ieee.c:3541
|
||
msgid "bad ATN65 record"
|
||
msgstr "плохая запись ATN65"
|
||
|
||
#: ieee.c:4169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
|
||
msgstr "числовое переполнение IEEE: 0x"
|
||
|
||
#: ieee.c:4213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
||
msgstr "переполнение длины строки IEEE: %u\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:5210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер целого типа IEEE %u\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:5244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер типа с плавающей запятой IEEE %u\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:5278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер комплексного типа IEEE%u\n"
|
||
|
||
#: mclex.c:241
|
||
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
|
||
msgstr "В списке ключевых слов введён повторяющийся символ."
|
||
|
||
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
|
||
msgid "input and output files must be different"
|
||
msgstr "входной и выходной файлы должны быть различными"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:320
|
||
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
||
msgstr "входной файл назван в командной строке и в INPUT"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:329
|
||
msgid "no input file"
|
||
msgstr "нет входного файла"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:359
|
||
msgid "no name for output file"
|
||
msgstr "нет имени для выходного файла"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:373
|
||
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
||
msgstr "предупреждение: входной и выходной форматы не совместимы"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:403
|
||
msgid "make .bss section"
|
||
msgstr "создание раздела .bss"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:413
|
||
msgid "make .nlmsections section"
|
||
msgstr "создание раздела .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:441
|
||
msgid "set .bss vma"
|
||
msgstr "установка .bss vma"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:448
|
||
msgid "set .data size"
|
||
msgstr "установка размера .data"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
||
msgstr "предупреждение: символ %s импортирован, но его нет в списке импорта"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:648
|
||
msgid "set start address"
|
||
msgstr "установка начального адреса"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: START-процедура %s не определена"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: EXIT-процедура %s не определена"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: CHECK-процедура %s не определена"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
|
||
msgid "custom section"
|
||
msgstr "раздел custom"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
|
||
msgid "help section"
|
||
msgstr "раздел help"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
|
||
msgid "message section"
|
||
msgstr "раздел message"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
|
||
msgid "module section"
|
||
msgstr "раздел module"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
|
||
msgid "rpc section"
|
||
msgstr "раздел rpc"
|
||
|
||
#. There is no place to record this information.
|
||
#: nlmconv.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: совместно используемые библиотеки не могут иметь неинициализированные данные"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
|
||
msgid "shared section"
|
||
msgstr "раздел shared"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:862
|
||
msgid "warning: No version number given"
|
||
msgstr "предупреждение: Не указан номер версии"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read: %s"
|
||
msgstr "%s: чтение: %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:924
|
||
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
|
||
msgstr "предупреждение: FULLMAP не поддерживается; попробуйте ld -M"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [in-файл [out-файл]]\n"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
||
msgstr " Конвертирует объектный файл в загружаемый модуль системы NetWare\n"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
|
||
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
|
||
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
|
||
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
|
||
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>.\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -I --input-target=<bfd-имя> установить формат входного двоичного файла\n"
|
||
" -O --output-target=<bfd-имя> установить формат выходного двоичного файла\n"
|
||
" -T --header-file=<файл> читать <файл> с данными заголовка NLM\n"
|
||
" -l --linker=<компоновщик> использовать <компоновщик> для любого связывания\n"
|
||
" -d --debug выводить на stderr командной строки компоновщика\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "support not compiled in for %s"
|
||
msgstr "откомпилирован без поддержки %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1180
|
||
msgid "make section"
|
||
msgstr "раздел make"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1194
|
||
msgid "set section size"
|
||
msgstr "установка размера раздела"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1200
|
||
msgid "set section alignment"
|
||
msgstr "установка ориентации раздела"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1204
|
||
msgid "set section flags"
|
||
msgstr "установка флагов раздела"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1215
|
||
msgid "set .nlmsections size"
|
||
msgstr "установка размера .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
|
||
msgid "set .nlmsection contents"
|
||
msgstr "установка содержимого .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1795
|
||
msgid "stub section sizes"
|
||
msgstr "размеры раздела заглушки"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1842
|
||
msgid "writing stub"
|
||
msgstr "записывается заглушка"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
||
msgstr "нераспознанное относительное перемещение по счетчику команд в %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
||
msgstr "переполнение при регулировке перемещения в %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:2117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
||
msgstr "%s: выполнение %s завершилось неудачей: "
|
||
|
||
#: nlmconv.c:2132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execution of %s failed"
|
||
msgstr "Выполнение %s завершилось неудачей"
|
||
|
||
#: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [файл(ы)]\n"
|
||
|
||
#: nm.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
|
||
msgstr " Выводит список символов в [файл(ы)] (по умолчанию в a.out).\n"
|
||
|
||
#: nm.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
|
||
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
|
||
" -B Same as --format=bsd\n"
|
||
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
|
||
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
|
||
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
||
" or `gnat'\n"
|
||
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
|
||
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
|
||
" --defined-only Display only defined symbols\n"
|
||
" -e (ignored)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
|
||
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
|
||
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
|
||
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
|
||
" line number for each symbol\n"
|
||
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
|
||
" -o Same as -A\n"
|
||
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
|
||
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
|
||
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a, --debug-syms показывать только отладочные символы\n"
|
||
" -A, --print-file-name показывать имя входного файла перед каждым символом\n"
|
||
" -B То же, что и --format=bsd\n"
|
||
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать низкоуровневые имена символов в имена\n"
|
||
" уровня пользователя\n"
|
||
" СТИЛЬ, если указан, может быть auto (по умолчанию),\n"
|
||
" gnu, lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n"
|
||
" или gnat\n"
|
||
" --no-demangle не декодировать низкоуровневые имена символов\n"
|
||
" -D, --dynamic показывать динамические символы вместо нормальных символов\n"
|
||
" --defined-only показывать только определённые символы\n"
|
||
" -e (игнорируется)\n"
|
||
" -f, --format=ФОРМАТ использовать ФОРМАТ в качестве выходного формата.\n"
|
||
" ФОРМАТ может быть bsd, sysv или posix.\n"
|
||
" По умолчанию используется bsd.\n"
|
||
" -g, --extern-only показывать только внешние символы\n"
|
||
" -l, --line-numbers использовать отладочную информацию для поиска\n"
|
||
" имени файла и номера строки для каждого символа\n"
|
||
" -n, --numeric-sort сортировать символы по адресу\n"
|
||
" -o То же, что и -A\n"
|
||
" -p, --no-sort не сортировать символы\n"
|
||
" -P, --portability то же, что и --format=posix\n"
|
||
" -r, --reverse-sort сортировать в обратном порядке\n"
|
||
|
||
#: nm.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
|
||
msgstr " --plugin ИМЯ загрузить указанный модуль\n"
|
||
|
||
#: nm.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
|
||
"\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
|
||
" --size-sort Sort symbols by size\n"
|
||
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
|
||
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
|
||
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
|
||
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
||
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
|
||
" -X 32_64 (ignored)\n"
|
||
" @FILE Read options from FILE\n"
|
||
" -h, --help Display this information\n"
|
||
" -V, --version Display this program's version number\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --print-size показывать размер определённых символов\n"
|
||
"\t\t -s, --print-armap включать индекс для символов из членов архива\n"
|
||
" --size-sort сортировать символы по размеру\n"
|
||
" --special-syms включать специальные символы в выходные данные\n"
|
||
" --synthetic показывать также синтетические символы\n"
|
||
" -t, --radix=ОСНОВ использовать ОСНОВание при выводе значений символов\n"
|
||
" --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
|
||
" -u, --undefined-only показывать только не определённые символы\n"
|
||
" -X 32_64 (игнорируется)\n"
|
||
" @ФАЙЛ читать параметры из ФАЙЛА\n"
|
||
" -h, --help показать эту информацию\n"
|
||
" -V, --version показать номер версии программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid radix"
|
||
msgstr "%s: неверное основание"
|
||
|
||
#: nm.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid output format"
|
||
msgstr "%s: неверный выходной формат"
|
||
|
||
#: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<processor specific>: %d"
|
||
msgstr "<специфичный для процессора>: %d"
|
||
|
||
#: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<OS specific>: %d"
|
||
msgstr "<специфичный для ОС>: %d"
|
||
|
||
#: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %d"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %d"
|
||
|
||
#: nm.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Archive index:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Индекс архива:\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undefined symbols from %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неопределенные символы из %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Symbols from %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Символы из %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1246 nm.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1249 nm.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неопределенные символы из %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Символы из %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
|
||
msgstr "Ширина печати не была инициализирована (%d)"
|
||
|
||
#: nm.c:1615
|
||
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
||
msgstr "Поддерживается только -X 32_64"
|
||
|
||
#: nm.c:1643
|
||
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
||
msgstr "Использование вместе параметров --size-sort и --undefined-only"
|
||
|
||
#: nm.c:1644
|
||
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
||
msgstr "не даст выходных данных, т.к. неопределенные символы не имеют размера."
|
||
|
||
#: nm.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "data size %ld"
|
||
msgstr "размер данных %ld"
|
||
|
||
#: objcopy.c:463 srconv.c:1730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл [out-файл]\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
|
||
msgstr " Копирует двоичный файл, возможно, преобразовывая его в процессе\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:465 objcopy.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The options are:\n"
|
||
msgstr " Параметры:\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
|
||
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
|
||
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
|
||
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
|
||
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
|
||
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
||
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
|
||
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
|
||
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
|
||
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
||
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
||
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
||
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
|
||
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
|
||
" relocations\n"
|
||
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
||
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
|
||
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
|
||
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
||
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
|
||
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
|
||
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
|
||
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
|
||
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
|
||
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
|
||
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
||
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
||
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
||
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
|
||
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
|
||
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
|
||
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
|
||
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
|
||
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
|
||
" Add <incr> to the start address\n"
|
||
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
|
||
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
|
||
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
|
||
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
|
||
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
|
||
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
|
||
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
|
||
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
|
||
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
||
" Warn if a named section does not exist\n"
|
||
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
|
||
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
|
||
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
|
||
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
|
||
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
|
||
" Handle long section names in Coff objects.\n"
|
||
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
|
||
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
|
||
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
|
||
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
|
||
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
|
||
" listed in <file>\n"
|
||
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
|
||
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
|
||
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
|
||
" in <file>\n"
|
||
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
|
||
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
|
||
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
|
||
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
|
||
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
|
||
" --impure Mark the output file as impure\n"
|
||
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
|
||
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
|
||
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
|
||
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
|
||
" section name\n"
|
||
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
|
||
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
|
||
" <commit>\n"
|
||
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
|
||
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
|
||
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
|
||
" <commit>\n"
|
||
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
|
||
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
|
||
"] -v --verbose List all object files modified\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -V --version Display this program's version number\n"
|
||
" -h --help Display this output\n"
|
||
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I --input-target <bfd-имя> Считать, что входной файл\n"
|
||
" в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -O --output-target <bfd-имя> Создать выходной файл в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -B --binary-architecture <арх> Установить архитектуру для выходного\n"
|
||
" файла, когда входной файл двоичный\n"
|
||
" -F --target <bfd-имя> Установить входной и выходной форматы\n"
|
||
" в <bfd-имя>\n"
|
||
" --debugging Преобразовать отладочную информацию,\n"
|
||
" если это возможно\n"
|
||
" -p --preserve-dates Копировать время модификации/доступа\n"
|
||
" на вывод\n"
|
||
" -j --only-section <имя> Копировать раздел <имя> на вывод\n"
|
||
" --add-gnu-debuglink=<файл> Добавление связывания раздела\n"
|
||
" .gnu_debuglink в <файл>\n"
|
||
" -R --remove-section <имя> Удалить раздел <имя> из вывода\n"
|
||
" -S --strip-all Удалить все символы и информацию\n"
|
||
" о перемещении\n"
|
||
" -g --strip-debug Удалить все отладочные символы и разделы\n"
|
||
" --strip-unneeded Удалить все символы, не нужные для\n"
|
||
" перемещений\n"
|
||
" -N --strip-symbol <имя> Не копировать символ <имя>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol <имя>\n"
|
||
" Не копировать символ <имя>, если не нужен\n"
|
||
" для перемещений\n"
|
||
" --only-keep-debug Оставить только отладочную информацию\n"
|
||
" --extract-symbol Удалить содержимое раздела, но оставить\n"
|
||
" символы\n"
|
||
" -K --keep-symbol <имя> Копировать только символ <имя>\n"
|
||
" --keep-file-symbols Не выделять символы файла\n"
|
||
" --localize-hidden Преобразовать все скрытые символы ELF\n"
|
||
" в локальные\n"
|
||
" -L --localize-symbol <имя> Принудительно помечать символ <имя> как\n"
|
||
" локальный\n"
|
||
" --globalize-symbol <имя> Принудительно помечать символ <имя> как\n"
|
||
" глобальный\n"
|
||
" -G --keep-global-symbol <имя> Локализовать все символы кроме <имя>\n"
|
||
" -W --weaken-symbol <имя> Принудительно пометить символ <имя> как\n"
|
||
" слабый\n"
|
||
" --weaken Принудительно пометить глобальные символы\n"
|
||
" как слабые\n"
|
||
" -w --wildcard Разрешить маску при сравнении символов\n"
|
||
" -x --discard-all Удалить все не глобальные символы\n"
|
||
" -X --discard-locals Удалить любые символы, сгенерированные\n"
|
||
" компилятором\n"
|
||
" -i --interleave <число> Копировать только один байт через каждое\n"
|
||
" <число> байт\n"
|
||
" -b --byte <номер> Выбрать байт <номер> в каждом чередующемся\n"
|
||
" блоке\n"
|
||
" --gap-fill <значение> Заполнить промежутки между разделами\n"
|
||
" <значением>\n"
|
||
" --pad-to <адрес> Заполнить последний раздел до адреса\n"
|
||
" <адрес>\n"
|
||
" --set-start <адрес> Установить начальный адрес в <адрес>\n"
|
||
" {--change-start|--adjust-start} <приращение>\n"
|
||
" Добавить <приращение> к начальному адресу\n"
|
||
" {--change-addresses|--adjust-vma} <приращение>\n"
|
||
" Добавить <приращение> к LMA, VMA и\n"
|
||
" начальному адресам\n"
|
||
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <имя>{=|+|-}<значение>\n"
|
||
" Изменить LMA и VMA раздела <имя>\n"
|
||
" на <значение>\n"
|
||
" --change-section-lma <имя>{=|+|-}<значение>\n"
|
||
" Изменить LMA раздела <имя> на <значение>\n"
|
||
" --change-section-vma <имя>{=|+|-}<значение>\n"
|
||
" Изменить VMA раздела <имя> на <значение>\n"
|
||
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
||
" Предупредить, если названный раздел\n"
|
||
" не существует\n"
|
||
" --set-section-flags <имя>=<флаги>\n"
|
||
" Установить свойства раздела <имя> в <флаги>\n"
|
||
" --add-section <имя>=<файл> Добавить раздел <имя>, найденный в\n"
|
||
" <файле>, на вывод\n"
|
||
" --rename-section <стар>=<нов>[,<флаги>] Переименовать раздел <стар>\n"
|
||
" на <нов>\n"
|
||
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
|
||
" Использовать длинные имена разделов в\n"
|
||
" объектах Coff.\n"
|
||
" --change-leading-char Принудительно использовать стиль заглавного\n"
|
||
" символа для выходного формата\n"
|
||
" --remove-leading-char Удалить заглавный символ из глобальных\n"
|
||
" символов\n"
|
||
" --reverse-bytes=<число> Переворачивать <число> байт за раз,\n"
|
||
" в выходных разделах с содержимым\n"
|
||
" --redefine-sym <стар>=<нов> Переопределить имя символа <стар> на <нов>\n"
|
||
" --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всех пар символов,\n"
|
||
" перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --srec-len <число> Ограничить длину созданных S-записей\n"
|
||
" --srec-forceS3 Ограничить тип созданных S-записей до S3\n"
|
||
" --strip-symbols <файл> -N для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol для всех символов,\n"
|
||
" перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --keep-symbols <файл> -K для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --localize-symbols <файл> -L для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всех в <файле>\n"
|
||
" --keep-global-symbols <файл> -G для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --weaken-symbols <файл> -W для всех символов, перечисленных в\n"
|
||
" <файле>\n"
|
||
" --alt-machine-code <индекс> Использовать альтернативный код машины\n"
|
||
" для вывода\n"
|
||
" --writable-text Пометить выходной текст как\n"
|
||
" перезаписываемый\n"
|
||
" --readonly-text Пометить выходной текст как защищенный\n"
|
||
" от записи\n"
|
||
" --pure Пометить выходной файл как листаемый по\n"
|
||
" вызову\n"
|
||
" --impure Пометить выходной файл как загрязненный\n"
|
||
" --prefix-symbols <префикс> Добавить <префикс> в начало имени\n"
|
||
" каждого символа\n"
|
||
" --prefix-sections <префикс> Добавить <префикс> в начало имени\n"
|
||
" каждого раздела\n"
|
||
" --prefix-alloc-sections <префикс>\n"
|
||
" Добавить <префикс> в начало имени каждого\n"
|
||
" назначаемого раздела\n"
|
||
" --file-alignment <число> Установить выравнивание файла PE равным\n"
|
||
" <числу>\n"
|
||
" --heap <reserve>[,<commit>] Установить PE reserve/commit кучу в\n"
|
||
" <reserve>/<commit>\n"
|
||
" --image-base <адрес> Установить базу для образа PE в <адрес>\n"
|
||
" --section-alignment <num> Установить выравнивание раздела PE равным\n"
|
||
" <числу>\n"
|
||
" --stack <reserve>[,<commit>] Установить PE reserve/commit стек в\n"
|
||
" <reserve>/<commit>\n"
|
||
" --subsystem <имя>[:<версия>]\n"
|
||
" Установить подсистему PE с нужным\n"
|
||
" <именем> [& <версией>]\n"
|
||
" -v --verbose Перечислить все изменённые объектные файлы\n"
|
||
" @<файл> Читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -V --version Вывести номер версии программы\n"
|
||
" -h --help Вывести эту справку\n"
|
||
" --info Перечислить поддерживаемые форматы объектов и архитектуры\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
|
||
msgstr "Использование: %s <параметры> in-файл(ы)\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
|
||
msgstr " Удаляет символы и разделы из файлов\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
|
||
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
|
||
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
|
||
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
||
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
|
||
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
||
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
||
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
||
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
||
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
|
||
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
|
||
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
||
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
||
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
||
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
||
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
||
" -V --version Display this program's version number\n"
|
||
" -h --help Display this output\n"
|
||
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
||
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I --input-target=<bfd-имя> подразумевается входной файл в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -O --output-target=<bfd-имя> создать выходной файл в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -F --target=<bfd-имя> установить входной и выходной форматы в <bfd-имя>\n"
|
||
" -p --preserve-dates копировать время модификации/доступа на вывод\n"
|
||
" -R --remove-section <имя> удалить раздел <имя> из вывода\n"
|
||
" -s --strip-all удалить все символы и информацию о перемещении\n"
|
||
" -g -S -d --strip-debug удалить все отладочные символы и разделы\n"
|
||
" --strip-unneeded удалить все символы, не нужные для перемещений\n"
|
||
" --only-keep-debug удалить всё, за исключением отладочной информации\n"
|
||
" -N --strip-symbol=<имя> не копировать символ <имя>\n"
|
||
" -K --keep-symbol=<имя> копировать только символ <имя>\n"
|
||
" -w --wildcard разрешить маску при сравнении символов\n"
|
||
" -x --discard-all удалить все не глобальные символы\n"
|
||
" -X --discard-locals удалить любые символы, сгенерированные компилятором\n"
|
||
" -v --verbose перечислить все модифицированные объектные файлы\n"
|
||
" -V --version показать номер версии этой программы\n"
|
||
" -h --help показать эту справку\n"
|
||
" --info вывести список поддерживаемых форматов объектов и архитектуры\n"
|
||
" -o <файл> поместить обработанные выходные данные в <файл>\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
||
msgstr "нераспознанный флаг раздела `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "supported flags: %s"
|
||
msgstr "неподдерживаемые флаги: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open '%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть '%s': %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fread failed"
|
||
msgstr "%s: fread завершился неудачей"
|
||
|
||
#: objcopy.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
|
||
msgstr "%s:%d: Пропускается мусор, найденный в этой строке"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
|
||
msgstr "символ `%s' не выделяется, потому что он назван в перемещении"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
|
||
msgstr "%s: Многократное переопределение символа \"%s\""
|
||
|
||
#: objcopy.c:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
|
||
msgstr "%s: Символ \"%s\" является целью более, чем одного переопределения"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
||
msgstr "невозможно открыть файл переопределения символа %s (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
|
||
msgstr "%s:%d: в конце строки найден мусор"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
|
||
msgstr "%s:%d: отсутствует имя нового символа"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: premature end of file"
|
||
msgstr "%s:%d: преждевременный конец файла"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat returns negative size for `%s'"
|
||
msgstr "stat возвратил отрицательный размер для `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
||
msgstr "копирование из `%s' [неизв.] в `%s' [неизв.]\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1419
|
||
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
||
msgstr "Невозможно изменить endianness входного файла"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
||
msgstr "копирование из `%s' [%s] в `%s' [%s]\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
||
msgstr "Невозможно определить формат входного файла `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
|
||
msgstr "Предупреждение: Выходной файл не может предоставить архитектуру `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
|
||
msgstr "предупреждение: выравнивание файла (0x%s) > выравнивания раздела (0x%s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't add section '%s'"
|
||
msgstr "не удалось добавить раздел `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create section `%s'"
|
||
msgstr "не удалось создать раздел `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
||
msgstr "не удалось создать отладочный раздел ссылок %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1746
|
||
msgid "Can't fill gap after section"
|
||
msgstr "Не удалось заполнить промежуток после раздела"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1770
|
||
msgid "can't add padding"
|
||
msgstr "не удалось добавить заполнение"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
|
||
msgstr "не удалось заполнить отладочный раздел ссылок %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1924
|
||
msgid "error copying private BFD data"
|
||
msgstr "ошибка копирования частных данных BFD"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
|
||
msgstr "эта цель не поддерживает альтернативные машинные коды %lu"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1939
|
||
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
|
||
msgstr "считается, что число является абсолютным значением e_machine"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1943
|
||
msgid "ignoring the alternative value"
|
||
msgstr "игнорируется альтернативное значение"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
|
||
msgstr "невозможно создать временный каталог для копирования архива (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2070
|
||
msgid "Unable to recognise the format of file"
|
||
msgstr "Невозможно определить формат файла"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
||
msgstr "ошибка: входной файл '%s' пуст"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple renames of section %s"
|
||
msgstr "Многократные переименования раздела %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2350
|
||
msgid "error in private header data"
|
||
msgstr "ошибка в заголовке частных данных"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2428
|
||
msgid "failed to create output section"
|
||
msgstr "не удалось создать выходной раздел"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2442
|
||
msgid "failed to set size"
|
||
msgstr "не удалось задать размер"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2456
|
||
msgid "failed to set vma"
|
||
msgstr "не удалось задать vma"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2481
|
||
msgid "failed to set alignment"
|
||
msgstr "не удалось задать выравнивание"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2515
|
||
msgid "failed to copy private data"
|
||
msgstr "не удалось скопировать частные данные"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2597
|
||
msgid "relocation count is negative"
|
||
msgstr "отрицательное значение счётчика перемещений"
|
||
|
||
#. User must pad the section up in order to do this.
|
||
#: objcopy.c:2658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
|
||
msgstr "невозможно перевернуть байты: длина раздела %s должна без остатка делиться на %d"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2842
|
||
msgid "can't create debugging section"
|
||
msgstr "невозможно создать отладочный раздел"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2855
|
||
msgid "can't set debugging section contents"
|
||
msgstr "невозможно задать содержимое отладочного раздела"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
|
||
msgstr "неизвестно, как записать отладочную информацию для %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3005
|
||
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
|
||
msgstr "невозможно создать временный файл для хранения урезанной копии"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
|
||
msgstr "%s: неверная версия в подсистеме PE"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown PE subsystem: %s"
|
||
msgstr "неизвестная подсистема PE: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3167
|
||
msgid "byte number must be non-negative"
|
||
msgstr "номер байта должен быть неотрицательным"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3177
|
||
msgid "interleave must be positive"
|
||
msgstr "чередование должно быть положительным"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s both copied and removed"
|
||
msgstr "оба %s скопированы и удалены"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
|
||
#: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad format for %s"
|
||
msgstr "плохой формат для %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open: %s: %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть: %s: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
||
msgstr "Предупреждение: обрезается заполнение промежутка от 0x%s до 0x%x"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown long section names option '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный параметр длинных имён раздела '%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#: objcopy.c:3628
|
||
msgid "unable to parse alternative machine code"
|
||
msgstr "невозможно проанализировать альтернативный код машины"
|
||
|
||
#
|
||
#: objcopy.c:3673
|
||
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
|
||
msgstr "количество байтов для переворачивания должно быть положительным и чётным"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
|
||
msgstr "Предупреждение: игнорируется значение %d предыдущего --reverse-bytes"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
|
||
msgstr "%s: неверное обратное значение для --heap"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
|
||
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --heap"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
|
||
msgstr "%s: неверное обратное значение для --stack"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
|
||
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --stack"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3757
|
||
msgid "byte number must be less than interleave"
|
||
msgstr "номер байта должен быть меньше чередования"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown input EFI target: %s"
|
||
msgstr "неизвестная входная цель EFI: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown output EFI target: %s"
|
||
msgstr "неизвестная выходная цель EFI: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "architecture %s unknown"
|
||
msgstr "архитектура %s неизвестна"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3844
|
||
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
|
||
msgstr "Предупреждение: 'двоичный' целевой входной файл требуется для параметра двоичной архитектуры."
|
||
|
||
#: objcopy.c:3845
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Argument %s ignored"
|
||
msgstr " Аргумент %s пропущен"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
|
||
msgstr "предупреждение: невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
|
||
msgstr "предупреждение: не удаётся создать временный файл во время копирования '%s', (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
||
msgstr "%s %s%c0x%s никогда не используется"
|
||
|
||
#: objdump.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
|
||
msgstr "Использование: %s <параметры> <файл(ы)>\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
|
||
msgstr " Отображает информацию из объекта <файл(ы)>.\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
||
msgstr " Должен быть указан по крайней мере один из следующих ключей:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
||
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
||
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
||
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
||
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
||
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
||
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
||
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
||
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
|
||
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
|
||
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
|
||
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
||
" -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
|
||
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
|
||
" Display DWARF info in the file\n"
|
||
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
||
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
||
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
||
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -v, --version Display this program's version number\n"
|
||
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
|
||
" -H, --help Display this information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --archive-headers показать информацию заголовка архива\n"
|
||
" -f, --file-headers показать содержимое заголовка всего файла\n"
|
||
" -p, --private-headers показать содержимое заголовка файла, специфичного\n"
|
||
" для формата объекта\n"
|
||
" -h, --[section-]headers показать содержимое заголовков разделов\n"
|
||
" -x, --all-headers показать содержимое всех заголовков\n"
|
||
" -d, --disassemble показать содержимое ассемблера исполняемых разделов\n"
|
||
" -D, --disassemble-all показать содержимое ассемблера всех разделов\n"
|
||
" -S, --source перемешать исходный код с дизассемблированием\n"
|
||
" -s, --full-contents показать полное содержимое всех запрошенных\n"
|
||
" разделов\n"
|
||
" -g, --debugging показать отладочную информацию в объектном файле\n"
|
||
" -e, --debugging-tags показать отладочную информацию в стиле ctags\n"
|
||
" -G, --stabs показать (в сырой форме) любую информацию STABS\n"
|
||
" в файле\n"
|
||
" -W[lLiaprmfFsoR] или\n"
|
||
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
|
||
" показать информацию DWARF из файла\n"
|
||
" -t, --syms показать содержимое таблиц(ы) символов\n"
|
||
" -T, --dynamic-syms показать содержимое таблицы динамических символов\n"
|
||
" -r, --reloc показать пункты перемещения в файле\n"
|
||
" -R, --dynamic-reloc показать пункты динамического перемещения в файле\n"
|
||
" @<файл> показать параметры из <файла>\n"
|
||
" -v, --version показать номер версии этой программы\n"
|
||
" -i, --info вывести список поддерживаемых форматов объектов\n"
|
||
" и архитектур\n"
|
||
" -H, --help показать эту информацию\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The following switches are optional:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Следующие ключи являются необязательными:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
||
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
||
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
||
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
|
||
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
|
||
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
|
||
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
|
||
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
|
||
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
|
||
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
|
||
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
|
||
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
|
||
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
||
" or `gnat'\n"
|
||
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
|
||
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
|
||
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
|
||
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
||
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
||
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
||
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
|
||
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
||
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
||
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
||
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
|
||
" -m, --architecture=МАШИНА указать целевую архитектуру как МАШИНА\n"
|
||
" -j, --section=ИМЯ показать информацию только для раздела ИМЯ\n"
|
||
" -M, --disassembler-options=OPT передать текст OPT в дизассемблер\n"
|
||
" -EB --endian=big предположить формат big endian при\n"
|
||
" дизассемблировании\n"
|
||
" -EL --endian=little предположить формат little endian при\n"
|
||
" дизассемблировании\n"
|
||
" --file-start-context включить контекст из начала файла (с -S)\n"
|
||
" -I, --include=КАТ добавить КАТалог в список поиска исходных\n"
|
||
" файлов\n"
|
||
" -l, --line-numbers включить номера строк и имена файлов на\n"
|
||
" выводе\n"
|
||
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать скорректированные/обработанные\n"
|
||
" имена символов\n"
|
||
" СТИЛЬ, если указан, может быть auto, gnu,\n"
|
||
" lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n"
|
||
" или gnat\n"
|
||
" -w, --wide форматировать вывод для более, чем 80 колонок\n"
|
||
" -z, --disassemble-zeroes не пропускать блоки нулей при\n"
|
||
" дизассемблировании\n"
|
||
" --start-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
|
||
" которых >= АДРЕС\n"
|
||
" --stop-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
|
||
" которых <= АДРЕС\n"
|
||
" --prefix-addresses показать полный адрес при дизассемблировании\n"
|
||
" --[no-]show-raw-insn показать hex при символическом\n"
|
||
" дизассемблировании\n"
|
||
" --insn-width=ШИР показать ШИРину байт в отдельной строке для -d\n"
|
||
" --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ добавить СМЕЩЕНИЕ ко всем адресам выводимых\n"
|
||
" разделов\n"
|
||
" --special-syms включить специальные символы в дампы символов\n"
|
||
" --prefix=ПРЕФИКС добавить ПРЕФИКС к абсолютному пути для -S\n"
|
||
" --prefix-strip=УРОВЕНЬ Удалить начальные каталоги для -S\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sections:\n"
|
||
msgstr "Разделы:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:436 objdump.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
||
msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
||
|
||
#: objdump.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
||
msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
||
|
||
#: objdump.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags"
|
||
msgstr " Флаги"
|
||
|
||
#: objdump.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Pg"
|
||
msgstr " Стр"
|
||
|
||
#: objdump.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a dynamic object"
|
||
msgstr "%s: не динамический объект"
|
||
|
||
#: objdump.c:916 objdump.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
|
||
msgstr " (файловое смещение: 0x%lx)"
|
||
|
||
#: objdump.c:1885
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disassembly of section %s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Диассемблирование раздела %s:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't use supplied machine %s"
|
||
msgstr "Невозможно использовать представленную машину %s"
|
||
|
||
#: objdump.c:2077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
|
||
msgstr "Дизассемблирование невозможно для архитектуры %s\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Can't get contents for section '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно получить содержимое раздела '%s'.\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Can't uncompress section '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно расжать раздел '%s'.\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s section present\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел %s отсутствует\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
|
||
msgstr "Чтение %s раздела %s завершилось неудачей: %s"
|
||
|
||
#: objdump.c:2360
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contents of %s section:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержимое раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "architecture: %s, "
|
||
msgstr "архитектура: %s, "
|
||
|
||
#: objdump.c:2494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
||
msgstr "флаги 0x%08x:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"start address 0x"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"начальный адрес 0x"
|
||
|
||
#: objdump.c:2571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contents of section %s:"
|
||
msgstr "Содержимое раздела %s:"
|
||
|
||
#: objdump.c:2573
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
|
||
msgstr " (Начинается по файловому смещению: 0x%lx)"
|
||
|
||
#: objdump.c:2680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no symbols\n"
|
||
msgstr "нет символов\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no information for symbol number %ld\n"
|
||
msgstr "нет информации о символе номер %ld\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
|
||
msgstr "невозможно определить тип символа номер %ld\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2970
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: file format %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: формат файла %s\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:3028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
||
msgstr "%s: вывод отладочной информации завершился неудачей"
|
||
|
||
#: objdump.c:3128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In archive %s:\n"
|
||
msgstr "В архиве %s:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:3244
|
||
msgid "error: the start address should be before the end address"
|
||
msgstr "ошибка: начальный адрес должен быть перед конечным адресом"
|
||
|
||
#: objdump.c:3249
|
||
msgid "error: the stop address should be after the start address"
|
||
msgstr "ошибка: конечный адрес должен быть после начального адреса"
|
||
|
||
#: objdump.c:3261
|
||
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
|
||
msgstr "ошибка: удаляемый префикс должен быть неотрицательным"
|
||
|
||
#: objdump.c:3266
|
||
msgid "error: instruction width must be positive"
|
||
msgstr "ошибка: значение ширины инструкции должно быть положительным"
|
||
|
||
#: objdump.c:3275
|
||
msgid "unrecognized -E option"
|
||
msgstr "нераспознанный параметр -E"
|
||
|
||
#: objdump.c:3286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
||
msgstr "нераспознанный --endian тип `%s'"
|
||
|
||
#: rclex.c:197
|
||
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
|
||
msgstr "для директивы code_page указано недопустимое значение.\n"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
||
msgstr "parse_coff_type: Плохой код типа 0x%x"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
||
msgstr "bfd_coff_get_syment завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
|
||
msgstr "bfd_coff_get_auxent завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld: .bf without preceding function"
|
||
msgstr "%ld: .bf без предшествующей функции"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
|
||
msgstr "%ld: неожиданный .ef\n"
|
||
|
||
#: rddbg.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no recognized debugging information"
|
||
msgstr "%s: нет распознанной отладочной информации"
|
||
|
||
#: rddbg.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
||
msgstr "Последние пункты stabs перед ошибкой:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти 0x%lx для %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
|
||
msgstr "Нехватка памяти при распределении 0x%lx байт для %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать 0x%lx байт из %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:640
|
||
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
||
msgstr "Неизвестно о перемещениях для этой архитектуры машины\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
|
||
msgid "relocs"
|
||
msgstr "перемещения"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
|
||
msgid "out of memory parsing relocs\n"
|
||
msgstr "нехватка памяти при анализе перемещений\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя символа + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв. + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя символа\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв. + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
||
msgstr "нераспознанный: %-7lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown addend: %lx>"
|
||
msgstr "<неизвестный addend: %lx>"
|
||
|
||
#: readelf.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<string table index: %3ld>"
|
||
msgstr "<индекс таблицы строк: %3ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
|
||
msgstr "<поврежден индекс таблицы строк: %3ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:1703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processor Specific: %lx"
|
||
msgstr "Специфичный для процессора: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operating System specific: %lx"
|
||
msgstr "Специфичный для операционной системы: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:1731 readelf.c:2613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %lx"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:1744
|
||
msgid "NONE (None)"
|
||
msgstr "НЕТ (Нет)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1745
|
||
msgid "REL (Relocatable file)"
|
||
msgstr "REL (Перемещаемый файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1746
|
||
msgid "EXEC (Executable file)"
|
||
msgstr "EXEC (Исполняемый файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1747
|
||
msgid "DYN (Shared object file)"
|
||
msgstr "DYN (Совм. исп. объектный файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1748
|
||
msgid "CORE (Core file)"
|
||
msgstr "CORE (Основной файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
||
msgstr "Специфичный для процессора: (%x)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OS Specific: (%x)"
|
||
msgstr "Специфичный для ОС: (%x)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1756 readelf.c:2830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %x"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %x"
|
||
|
||
#: readelf.c:1768
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: readelf.c:1879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: 0x%x"
|
||
msgstr "<неизвестный>: 0x%x"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:2136
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестный"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:2137
|
||
msgid "unknown mac"
|
||
msgstr "неизвестная машина"
|
||
|
||
#: readelf.c:2450
|
||
msgid "Standalone App"
|
||
msgstr "Изолированное приложение"
|
||
|
||
#: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown: %x>"
|
||
msgstr "<неизвестный: %x>"
|
||
|
||
#: readelf.c:2878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
|
||
msgstr "Использование: readelf <параметры> elf-файл(ы)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:2879
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
||
msgstr " Отображает информацию о содержимом файлов в формате ELF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:2880
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Options are:\n"
|
||
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
||
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
||
" -l --program-headers Display the program headers\n"
|
||
" --segments An alias for --program-headers\n"
|
||
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
|
||
" --sections An alias for --section-headers\n"
|
||
" -g --section-groups Display the section groups\n"
|
||
" -t --section-details Display the section details\n"
|
||
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
||
" -s --syms Display the symbol table\n"
|
||
" --symbols An alias for --syms\n"
|
||
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
|
||
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
||
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
||
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
|
||
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
||
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
||
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
|
||
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
||
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
|
||
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
|
||
" -p --string-dump=<number|name>\n"
|
||
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
|
||
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
|
||
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
|
||
" -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
|
||
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
|
||
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a --all эквивалент: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
||
" -h --file-header показать заголовок файла ELF\n"
|
||
" -l --program-headers показать заголовки программы\n"
|
||
" --segments то же, что и --program-headers\n"
|
||
" -S --section-headers показать заголовки разделов\n"
|
||
" --sections то же, что и --section-headers\n"
|
||
" -g --section-groups показать группы разделов\n"
|
||
" -t --section-details показать сведения о разделе\n"
|
||
" -e --headers эквивалент: -h -l -S\n"
|
||
" -s --syms показать таблицу символов\n"
|
||
" --symbols то же, что и --syms\n"
|
||
" -n --notes показать основные записи (если имеются)\n"
|
||
" -r --relocs показать перемещения (если имеются)\n"
|
||
" -u --unwind показать развёрнутую информацию (если имеется)\n"
|
||
" -d --dynamic показать динамический сегмент (если имеется)\n"
|
||
" -V --version-info показать разделы с версиями (если имеются)\n"
|
||
" -A --arch-specific показать сведения, специфичные для архитектуры (если имеются).\n"
|
||
" -c --archive-index показать индекс символа/файла в архиве\n"
|
||
" -D --use-dynamic использовать динамическую информацию раздела при выводе символов\n"
|
||
" -x --hex-dump=<номер|имя>\n"
|
||
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
||
" в виде байт\n"
|
||
" -p --string-dump=<номер|имя>\n"
|
||
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
||
" в виде строк\n"
|
||
" -R --relocated-dump=<номер|имя>\n"
|
||
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
||
" в виде перемещённых байт\n"
|
||
" -w[liaprmfFsoR] или\n"
|
||
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,\n"
|
||
" =aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
|
||
" показать содержимое отладочных разделов DWARF2\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:2910
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
|
||
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i --instruction-dump=<номер|имя>\n"
|
||
" дизассемблировать содержимое раздела с\n"
|
||
" <номером|именем>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:2914
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
||
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -H --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the version number of readelf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I --histogram показать гистограммы длин списка участка памяти\n"
|
||
" -W --wide разрешить ширину вывода более 80 символов\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -H --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать номер версии readelf\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
|
||
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
|
||
msgstr "Нехватка памяти при размещении дампа таблицы запроса.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
||
msgstr "Неопустимый параметр «-%c»\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3143
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Нечего выполнять.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: readelf.c:3172
|
||
msgid "2's complement, little endian"
|
||
msgstr "дополнение до 2, little endian"
|
||
|
||
#: readelf.c:3173
|
||
msgid "2's complement, big endian"
|
||
msgstr "дополнение до 2, big endian"
|
||
|
||
#: readelf.c:3191
|
||
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
||
msgstr "Не ELF-файл - он содержит неверные magic-байты в начале\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ELF Header:\n"
|
||
msgstr "Заголовок ELF:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3202
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Magic: "
|
||
msgstr " Magic: "
|
||
|
||
#: readelf.c:3206
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Class: %s\n"
|
||
msgstr " Класс: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3208
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Data: %s\n"
|
||
msgstr " Данные: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3210
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d %s\n"
|
||
msgstr " Версия: %d %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3217
|
||
#, c-format
|
||
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
||
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3219
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ABI Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия ABI: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3221
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type: %s\n"
|
||
msgstr " Тип: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3223
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Machine: %s\n"
|
||
msgstr " Машина: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3225
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Версия: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3228
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Entry point address: "
|
||
msgstr " Адрес точки входа: "
|
||
|
||
#: readelf.c:3230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Start of program headers: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Начало заголовков программы: "
|
||
|
||
#: readelf.c:3232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" (bytes into file)\n"
|
||
" Start of section headers: "
|
||
msgstr ""
|
||
" (байт в файле)\n"
|
||
" Начало заголовков программы: "
|
||
|
||
#: readelf.c:3234
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (bytes into file)\n"
|
||
msgstr " (байт в файле)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3236
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
||
msgstr " Флаги: 0x%lx%s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3239
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
||
msgstr " Размер этого заголовка: %ld (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3241
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
||
msgstr " Размер заголовков программы: %ld (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3243
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number of program headers: %ld\n"
|
||
msgstr " Число заголовков программы: %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3245
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
||
msgstr " Размер заголовков раздела: %ld (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3247
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number of section headers: %ld"
|
||
msgstr " Число заголовков раздела: %ld"
|
||
|
||
#: readelf.c:3252
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Section header string table index: %ld"
|
||
msgstr " Индекс табл. строк загол. раздела: %ld"
|
||
|
||
#: readelf.c:3289 readelf.c:3322
|
||
msgid "program headers"
|
||
msgstr "заголовки программы"
|
||
|
||
#: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
|
||
#: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
|
||
#: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
|
||
#: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
|
||
#: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
|
||
msgid "Out of memory\n"
|
||
msgstr "Нехватка памяти\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no program headers in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет заголовков программы.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3393
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Elf file type is %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Тип elf-файла - %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry point "
|
||
msgstr "Точка входа "
|
||
|
||
#: readelf.c:3396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are %d program headers, starting at offset "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Имеется %d заголовков программы, начиная со смещения "
|
||
|
||
#: readelf.c:3408 readelf.c:3410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Program Headers:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовки программы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3414
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
||
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3417
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
||
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3421
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
||
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3423
|
||
#, c-format
|
||
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
||
msgstr " Рзм.фйл Рзм.пм Флаги Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3516
|
||
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
||
msgstr "более одного динамического сегмента\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3532
|
||
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
|
||
msgstr "в динамическом сегменте нет раздела .dynamic\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3547
|
||
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
|
||
msgstr "в динамическом сегменте не содержится раздел .dynamic\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3550
|
||
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
|
||
msgstr "раздел .dynamic не является первым разделом динамического сегмента.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3558
|
||
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти имя интерпретатора программы\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3565
|
||
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать строку формата для отображения интерпретатора программы\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3569
|
||
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать имя интерпретатора программы\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" [Запрашиваемый интерпретатор программы: %s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:3584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Section to Segment mapping:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Соответствие раздел-сегмент:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3585
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Segment Sections...\n"
|
||
msgstr " Сегмент Разделы...\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3620
|
||
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
||
msgstr "Невозможно интерпретировать виртуальные адреса без заголовков программы.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
||
msgstr "Виртуальный адрес 0x%lx не размещен в каком-либо сегменте PT_LOAD.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3650 readelf.c:3691
|
||
msgid "section headers"
|
||
msgstr "заголовки разделов"
|
||
|
||
#: readelf.c:3735 readelf.c:3800
|
||
msgid "symbols"
|
||
msgstr "символы"
|
||
|
||
#: readelf.c:3745 readelf.c:3810
|
||
msgid "symtab shndx"
|
||
msgstr "symtab shndx"
|
||
|
||
#: readelf.c:4070 readelf.c:4478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no sections in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет разделов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
||
msgstr "Имеется %d заголовков раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
|
||
#: readelf.c:7421
|
||
msgid "string table"
|
||
msgstr "таблица строк"
|
||
|
||
#: readelf.c:4163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
|
||
msgstr "Раздел %d содержит неверный sh_entsize %lx (ожидалось %lx)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4183
|
||
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
||
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4196
|
||
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
||
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических строк\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4201
|
||
msgid "dynamic strings"
|
||
msgstr "динамические строки"
|
||
|
||
#: readelf.c:4208
|
||
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
||
msgstr "Файл содержит несколько таблиц symtab shndx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section Headers:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовки разделов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section Header:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовок раздела:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name\n"
|
||
msgstr " [Nr] Имя\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4268
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4272
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Сс Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4279
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4283
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Лк Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4290
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Address Offset Link\n"
|
||
msgstr " Тип Адрес Смещение Ссылка\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4291
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size EntSize Info Align\n"
|
||
msgstr " Размер Разм.Ent Инфо Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
||
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещение\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4296
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
||
msgstr " Размер Разм.Ent Флаги Ссылк Инфо Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4301
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags\n"
|
||
msgstr " Флаги\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Key to Flags:\n"
|
||
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
||
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
|
||
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обозначения флагов:\n"
|
||
" W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки)\n"
|
||
" I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), x (неизв.)\n"
|
||
" O (треб. доп. обработка ОС) o (специфичный для ОС), p (специфичный для процессора)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
|
||
msgstr "[<неизвестный>: 0x%x]"
|
||
|
||
#: readelf.c:4485
|
||
msgid "Section headers are not available!\n"
|
||
msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4509
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no section groups in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет групп разделов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
|
||
msgstr "Неверный sh_link в разделе групп `%s'\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
|
||
msgstr "Неверный sh_info в разделе групп `%s'\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4603
|
||
msgid "section data"
|
||
msgstr "данные раздела"
|
||
|
||
#: readelf.c:4615
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Index] Name\n"
|
||
msgstr " [Индекс] Имя\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
|
||
msgstr "раздел [%5u] уже находится в разделе групп [%5u] > максимальный раздел [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
|
||
msgstr "раздел [%5u] из раздела групп [%5u] уже находится в разделе групп [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
|
||
msgstr "раздел 0 в разделе групп [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4746
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"'%s' раздел перемещения со смещением 0x%lx содержит %ld байт:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4758
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет динамических перемещений .\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4782
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Relocation section "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел перемещения "
|
||
|
||
#: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s'"
|
||
msgstr "'%s'"
|
||
|
||
#: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr " со смещением 0x%lx содержит %lu пунктов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4840
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no relocations in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет перемещений.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5022 readelf.c:5390
|
||
msgid "unwind table"
|
||
msgstr "развернутая таблица"
|
||
|
||
#: readelf.c:5063 readelf.c:5471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
||
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет развернутых разделов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5187
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Could not find unwind info section for "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно было найти раздел с развернутой информацией для "
|
||
|
||
#: readelf.c:5199
|
||
msgid "unwind info"
|
||
msgstr "развернутая информация"
|
||
|
||
#: readelf.c:5201 readelf.c:5538
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unwind section "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Развернутый раздел "
|
||
|
||
#: readelf.c:5751 readelf.c:5796
|
||
msgid "dynamic section"
|
||
msgstr "динамический раздел"
|
||
|
||
#: readelf.c:5873
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is no dynamic section in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет динамического раздела.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:5911
|
||
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5924
|
||
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить число загружаемых символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5959
|
||
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5966
|
||
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить длину таблицы динамических строк\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5971
|
||
msgid "dynamic string table"
|
||
msgstr "таблица динамических строк"
|
||
|
||
#: readelf.c:6007
|
||
msgid "symbol information"
|
||
msgstr "информация о символе"
|
||
|
||
#: readelf.c:6032
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %u элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6035
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
||
msgstr " Тег Тип Имя/Знач\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auxiliary library"
|
||
msgstr "Вспомогательная библиотека"
|
||
|
||
#: readelf.c:6075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter library"
|
||
msgstr "Библиотека фильтров"
|
||
|
||
#: readelf.c:6079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuration file"
|
||
msgstr "Файл настройки"
|
||
|
||
#: readelf.c:6083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dependency audit library"
|
||
msgstr "Библиотека аудита зависимостей"
|
||
|
||
#: readelf.c:6087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit library"
|
||
msgstr "Библиотека аудита"
|
||
|
||
#: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Флаги:"
|
||
|
||
#: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
|
||
#, c-format
|
||
msgid " None\n"
|
||
msgstr " Нет\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shared library: [%s]"
|
||
msgstr "Совм. исп. библиотека: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:6287
|
||
#, c-format
|
||
msgid " program interpreter"
|
||
msgstr " интерпретатор программы"
|
||
|
||
#: readelf.c:6291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library soname: [%s]"
|
||
msgstr "Библиотека soname: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:6295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library rpath: [%s]"
|
||
msgstr "Библиотека rpath: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:6299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library runpath: [%s]"
|
||
msgstr "Библиотека runpath: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:6362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
||
msgstr "Ненужный объект: [%s]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел описания версии '%s' содержит %u элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6490
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Addr: 0x"
|
||
msgstr " Адрес: 0x"
|
||
|
||
#: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
|
||
msgstr " Смещение: %#08lx Ссылка: %u (%s)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6500
|
||
msgid "version definition section"
|
||
msgstr "раздел описания версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6529
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
||
msgstr " %#06x: Ревизия: %d Флаги: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:6532
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
||
msgstr " Индекс: %d Счетчик: %d "
|
||
|
||
#: readelf.c:6543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Имя: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name index: %ld\n"
|
||
msgstr "Индекс имени: %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6562
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
||
msgstr " %#06x: Родитель %d: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6565
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
||
msgstr " %#06x: Родитель %d, индекс имени: %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6569
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version def aux past end of section\n"
|
||
msgstr " Версия def aux past end раздела\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6574
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version definition past end of section\n"
|
||
msgstr " Версия definition past end раздела\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6589
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел зависимостей версии '%s', содержащий %u элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6592
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Addr: 0x"
|
||
msgstr " Адрес: 0x"
|
||
|
||
#: readelf.c:6602
|
||
msgid "version need section"
|
||
msgstr "раздел зависимостей версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6627
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Version: %d"
|
||
msgstr " %#06x: Версия: %d"
|
||
|
||
#: readelf.c:6630
|
||
#, c-format
|
||
msgid " File: %s"
|
||
msgstr " Файл: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:6632
|
||
#, c-format
|
||
msgid " File: %lx"
|
||
msgstr " Файл: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:6634
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cnt: %d\n"
|
||
msgstr " Счетчик: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6654
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Name: %s"
|
||
msgstr " %#06x: Имя: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:6657
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
||
msgstr " %#06x: Индекс имени: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:6660
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
||
msgstr " Флаги: %s Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6667
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version need aux past end of section\n"
|
||
msgstr " Версия need aux past end раздела\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6672
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version need past end of section\n"
|
||
msgstr " Версия need aux past end раздела\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6706
|
||
msgid "version string table"
|
||
msgstr "таблица строк версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6710
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел символов версии '%s' содержит %d элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6713
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Addr: "
|
||
msgstr " Адрес: "
|
||
|
||
#: readelf.c:6723
|
||
msgid "version symbol data"
|
||
msgstr "данные символа версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6750
|
||
msgid " 0 (*local*) "
|
||
msgstr " 0 (*локальный*) "
|
||
|
||
#: readelf.c:6754
|
||
msgid " 1 (*global*) "
|
||
msgstr " 1 (*глобальный*) "
|
||
|
||
#: readelf.c:6791 readelf.c:7488
|
||
msgid "version need"
|
||
msgstr "зависимость версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6801
|
||
msgid "version need aux (2)"
|
||
msgstr "зависимость версии aux (2)"
|
||
|
||
#: readelf.c:6816 readelf.c:6871
|
||
msgid "*invalid*"
|
||
msgstr "*неверно*"
|
||
|
||
#: readelf.c:6846 readelf.c:7553
|
||
msgid "version def"
|
||
msgstr "описание версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6866 readelf.c:7568
|
||
msgid "version def aux"
|
||
msgstr "описание версии aux"
|
||
|
||
#: readelf.c:6900
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No version information found in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле не найдена информация о версии.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<other>: %x"
|
||
msgstr "<другой>: %x"
|
||
|
||
#: readelf.c:7093
|
||
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
||
msgstr "Невозможно считать динамические данные\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
|
||
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить поиск до начала динамических данных\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7190 readelf.c:7240
|
||
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
||
msgstr "Сбой при считывании числа областей памяти\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7196
|
||
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
||
msgstr "Сбой при считывании числа цепочек\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:7296
|
||
msgid "Failed to determine last chain length\n"
|
||
msgstr "Не удалось определить длину последней цепочки\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7340
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table for image:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов для изображения:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7342 readelf.c:7360
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7344 readelf.c:7362
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов .gnu.hash образа:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7397
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов '%s' содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7401
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7403
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7459
|
||
msgid "version data"
|
||
msgstr "данные версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:7501
|
||
msgid "version need aux (3)"
|
||
msgstr "зависимость версии aux (3)"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:7528
|
||
msgid "bad dynamic symbol\n"
|
||
msgstr "неверный динамический символ\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7592
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Информация динамического символа не доступна для отображения символов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма для длины списка областей памяти (всего %lu областей):\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7606 readelf.c:7676
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
||
msgstr " Длина Число %% от всего Охват\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7674
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма для длины списка областей памяти `.gnu.hash' (всего %lu областей):\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7740
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7743
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
||
msgstr " Чис: Имя Граница Флаги\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7834
|
||
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
|
||
msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MN10300 после перемещения SYM_DIFF"
|
||
|
||
#: readelf.c:7982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
|
||
msgstr "Отсутствуют данные по 32-битным перемещаемым типам в разделах DWARF машины с номером %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
|
||
msgstr "не удалось применить неподдерживаемый перемещаемый тип %d к разделу %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
|
||
msgstr "пропускается неверное смещение перемещения 0x%lx в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
|
||
msgstr "пропускается неожиданный тип символа %s в %ld-м перемещении в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Assembly dump of section %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Сборочный дамп раздела %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел '%s' не содержит данных для дампа.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8342
|
||
msgid "section contents"
|
||
msgstr "содержимое раздела"
|
||
|
||
#: readelf.c:8362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"String dump of section '%s':\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Строковый дамп раздела '%s':\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8380
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
||
msgstr " Замечание: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8409
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No strings found in this section."
|
||
msgstr " В этом разделе не найдены строки."
|
||
|
||
#: readelf.c:8431
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hex dump of section '%s':\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hex-дамп раздела '%s':\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8455
|
||
#, c-format
|
||
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
||
msgstr " ПРИМЕЧАНИЕ: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s section data"
|
||
msgstr "данные раздела %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:8658
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел '%s' не содержит отладочных данных.\n"
|
||
|
||
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
|
||
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
|
||
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
|
||
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
|
||
#: readelf.c:8667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
|
||
msgstr "раздел '%s' имеет тип NOBITS -- его содержимое недостоверно.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный раздел отладки: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
|
||
msgstr "Для раздела '%s' дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
|
||
msgstr "Для раздела %d дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9285
|
||
msgid "attributes"
|
||
msgstr "атрибуты"
|
||
|
||
#: readelf.c:9306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: Неверная длина раздела (%d > %d)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: Неверная длина подраздела (%d > %d)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown format '%c'\n"
|
||
msgstr "Неизвестный формат '%c'\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9549 readelf.c:10065
|
||
msgid "liblist"
|
||
msgstr "liblist"
|
||
|
||
#: readelf.c:9636
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "параметры"
|
||
|
||
#: readelf.c:9666
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел '%s' содержит %d элементов:\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:9827
|
||
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
|
||
msgstr "список конфликтов найден без таблицы динамических символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9843 readelf.c:9857
|
||
msgid "conflict"
|
||
msgstr "конфликт"
|
||
|
||
#: readelf.c:9867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел '.conflict' содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9869
|
||
msgid " Num: Index Value Name"
|
||
msgstr " Ном: Индекс Знач. Имя"
|
||
|
||
#: readelf.c:9901
|
||
msgid "GOT"
|
||
msgstr "GOT"
|
||
|
||
#: readelf.c:9902
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Primary GOT:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Первичная GOT:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9903
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Canonical gp value: "
|
||
msgstr " Каноническое значение gp: "
|
||
|
||
#: readelf.c:9907 readelf.c:9998
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Reserved entries:\n"
|
||
msgstr " Зарезервированные элементы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9908
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
|
||
msgstr " %*s %10s %*s Цель\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9924
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Local entries:\n"
|
||
msgstr " Локальные элементы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9925
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %*s %10s %*s\n"
|
||
msgstr " %*s %10s %*s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9940
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Global entries:\n"
|
||
msgstr " Глобальные элементы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9941
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
||
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9996
|
||
msgid "PLT GOT"
|
||
msgstr "PLT GOT"
|
||
|
||
#: readelf.c:9997
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"PLT GOT:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"PLT GOT:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9999
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %*s %*s Purpose\n"
|
||
msgstr " %*s %*s Цель\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10007
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Entries:\n"
|
||
msgstr " Элементы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10008
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
||
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10072
|
||
msgid "liblist string table"
|
||
msgstr "таблица строк liblist"
|
||
|
||
#: readelf.c:10082
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел списка библиотек '%s' содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10135
|
||
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
|
||
msgstr "NT_AUXV (вспомогательный вектор)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10137
|
||
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
||
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10139
|
||
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
||
msgstr "NT_FPREGSET (регистры с плавающей точкой)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10141
|
||
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
||
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10143
|
||
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
||
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10145
|
||
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
||
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10147
|
||
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_VMX (регистры Altivec в ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10149
|
||
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
|
||
msgstr "NT_PPC_VSX (регистры VSX в ppc)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10151
|
||
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
||
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10153
|
||
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
||
msgstr "NT_FPREGS (регистры с плавающей точкой)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10155
|
||
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
||
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10157
|
||
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
||
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10159
|
||
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
||
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10161
|
||
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
||
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10169
|
||
msgid "NT_VERSION (version)"
|
||
msgstr "NT_VERSION (версия)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10171
|
||
msgid "NT_ARCH (architecture)"
|
||
msgstr "NT_ARCH (архитектура)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
||
msgstr "Неизвестный тип комментария: (0x%08x)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10188
|
||
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
|
||
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (метка версии ABI)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10190
|
||
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
|
||
msgstr "NT_GNU_HWCAP (задаваемая DSO информация HWCAP о ПО)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10192
|
||
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
|
||
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (уникальный ID битовой строки сборки)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10194
|
||
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
|
||
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версия gold)"
|
||
|
||
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
||
#: readelf.c:10211
|
||
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
||
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
|
||
|
||
#: readelf.c:10238 readelf.c:10252
|
||
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
||
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10240 readelf.c:10254
|
||
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
||
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
|
||
|
||
#: readelf.c:10260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
||
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
||
|
||
#: readelf.c:10316
|
||
msgid "notes"
|
||
msgstr "комментарии"
|
||
|
||
#: readelf.c:10322
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Комментарии со смещением 0x%08lx длиной 0x%08lx:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10324
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
||
msgstr " Владелец\t\tРазмер данных\tОписание\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
|
||
msgstr "найден повреждённый комментарий со смещением %lx в хранилище комментариев\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10345
|
||
#, c-format
|
||
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
||
msgstr " тип: %lx, разм_имени: %08lx, разм_опис: %08lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
||
msgstr "В файле содержимого отсутствуют сегменты комментариев.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10527
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
||
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта версия readelf была собрана без поддержки 64-битного типа\n"
|
||
"данных, и поэтому она не может читать 64-битные файлы ELF.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
||
msgstr "%s: Сбой при чтении заголовка файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"File: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Файл: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти на первый заголовок архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read archive header\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the archive index is empty\n"
|
||
msgstr "%s: пустой индекс архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10844 readelf.c:10867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read archive index\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
|
||
msgstr "%s: предполагалось, что индекс архива будет иметь %ld элементов, но для этого указан слишком маленький размер в заголовке\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10860
|
||
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для чтения индекса символов архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10877
|
||
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для преобразования индекса символов архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
|
||
msgstr "%s: в архиве есть индекс, но нет символов\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:10896
|
||
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для чтения индекса таблицы символов архива.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении таблицы символов архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при пропуске таблицы символов архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива после индекса архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no archive index\n"
|
||
msgstr "%s: отсутствует индекс архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10937
|
||
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
|
||
msgstr "Не хватает памяти для чтения длинных символьных имён в архиве\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:10945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось прочитать таблицу строк длинных символьных имён\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти к следующему имени файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11081 readelf.c:11252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось найти правильный заголовок архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось создать дамп индекса, так как он не был найден\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
|
||
msgstr "Индекс архива %s: (%ld элементов, 0x%lx байт в таблице символов)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Binary %s contains:\n"
|
||
msgstr "Двоичный %s содержит:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
|
||
msgstr "%s: достигнут конец таблицы символов раньше окончания индекса\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
|
||
msgstr "%s: в индексе таблицы символов остались символы, у которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти обратно в начало объектных файлов в архиве\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при переходе к следующему заголовку архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11266 readelf.c:11275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad archive file name\n"
|
||
msgstr "%s: неверное имя файла архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11294 readelf.c:11370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
|
||
msgstr "Входной файл '%s' является нечитаемым.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': No such file\n"
|
||
msgstr "'%s': Нет такого файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
|
||
msgstr "%s не является обычным файлом\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось прочитать идентификатор (magic number) файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:11388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
|
||
msgstr "Файл %s не является архивом, так как его индекс невозможно отобразить.\n"
|
||
|
||
#: rename.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot set time: %s"
|
||
msgstr "%s: невозможно установить время: %s"
|
||
|
||
#. We have to clean up here.
|
||
#: rename.c:159 rename.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
|
||
msgstr "невозможно переименовать %s; причина: %s"
|
||
|
||
#: rename.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
|
||
msgstr "невозможно скопировать файл %s; причина: %s"
|
||
|
||
#: resbin.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not enough binary data"
|
||
msgstr "%s: недостаточно двоичных данных"
|
||
|
||
#: resbin.c:136
|
||
msgid "null terminated unicode string"
|
||
msgstr "строка unicode, завершенная `0'"
|
||
|
||
#: resbin.c:163 resbin.c:169
|
||
msgid "resource ID"
|
||
msgstr "ID ресурса"
|
||
|
||
#: resbin.c:208
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "указатель"
|
||
|
||
#: resbin.c:239 resbin.c:246
|
||
msgid "menu header"
|
||
msgstr "заголовок menu"
|
||
|
||
#: resbin.c:255
|
||
msgid "menuex header"
|
||
msgstr "заголовок menuex"
|
||
|
||
#: resbin.c:259
|
||
msgid "menuex offset"
|
||
msgstr "смещение menuex"
|
||
|
||
#: resbin.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported menu version %d"
|
||
msgstr "неподдерживаемая версия menu %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
|
||
msgid "menuitem header"
|
||
msgstr "заголовок menuitem"
|
||
|
||
#: resbin.c:396
|
||
msgid "menuitem"
|
||
msgstr "menuitem"
|
||
|
||
#: resbin.c:433 resbin.c:461
|
||
msgid "dialog header"
|
||
msgstr "заголовок диалога"
|
||
|
||
#: resbin.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
|
||
msgstr "непредвиденная версия DIALOGEX %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:496
|
||
msgid "dialog font point size"
|
||
msgstr "размер в пунктах шрифта диалога"
|
||
|
||
#: resbin.c:504
|
||
msgid "dialogex font information"
|
||
msgstr "информация о шрифте dialogex"
|
||
|
||
#: resbin.c:530 resbin.c:548
|
||
msgid "dialog control"
|
||
msgstr "управление диалогом"
|
||
|
||
#: resbin.c:540
|
||
msgid "dialogex control"
|
||
msgstr "управление dialogex"
|
||
|
||
#: resbin.c:569
|
||
msgid "dialog control end"
|
||
msgstr "конец управления диалогом"
|
||
|
||
#: resbin.c:581
|
||
msgid "dialog control data"
|
||
msgstr "данные управления диалогом"
|
||
|
||
#: resbin.c:621
|
||
msgid "stringtable string length"
|
||
msgstr "длина строки stringtable"
|
||
|
||
#: resbin.c:631
|
||
msgid "stringtable string"
|
||
msgstr "строка stringtable"
|
||
|
||
#: resbin.c:661
|
||
msgid "fontdir header"
|
||
msgstr "заголовок fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:675
|
||
msgid "fontdir"
|
||
msgstr "fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:692
|
||
msgid "fontdir device name"
|
||
msgstr "имя устройства fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:698
|
||
msgid "fontdir face name"
|
||
msgstr "имя гарнитуры fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:738
|
||
msgid "accelerator"
|
||
msgstr "акселератор"
|
||
|
||
#: resbin.c:797
|
||
msgid "group cursor header"
|
||
msgstr "заголовок указателя группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected group cursor type %d"
|
||
msgstr "неожиданный тип указателя группы %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:816
|
||
msgid "group cursor"
|
||
msgstr "указатель группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:852
|
||
msgid "group icon header"
|
||
msgstr "заголовок значка группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected group icon type %d"
|
||
msgstr "неожиданный тип значка группы %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:871
|
||
msgid "group icon"
|
||
msgstr "значок группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
|
||
msgid "unexpected version string"
|
||
msgstr "неожиданная строка версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
|
||
msgstr "длина версии %d не соответствует длине ресурса %lu"
|
||
|
||
#: resbin.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version type %d"
|
||
msgstr "неожиданный тип версии %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина информации о фиксированной версии %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:985
|
||
msgid "fixed version info"
|
||
msgstr "информация о фиксированной версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
|
||
msgstr "неожиданная сигнатура фиксированной версии %lu"
|
||
|
||
#: resbin.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
|
||
msgstr "неожиданная версия информации о фиксированной версии %lu"
|
||
|
||
#: resbin.c:1022
|
||
msgid "version var info"
|
||
msgstr "информация о переменной версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения stringfileinfo %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения версии stringtable %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина строки версии %ld != %ld + %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина строки версии %ld < %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения varfileinfo %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1130
|
||
msgid "version varfileinfo"
|
||
msgstr "версия varfileinfo"
|
||
|
||
#: resbin.c:1145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения версии %ld"
|
||
|
||
#: rescoff.c:124
|
||
msgid "filename required for COFF input"
|
||
msgstr "требуется имя для входного COFF"
|
||
|
||
#: rescoff.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no resource section"
|
||
msgstr "%s: нет раздела ресурсов"
|
||
|
||
#: rescoff.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: address out of bounds"
|
||
msgstr "%s: %s: адрес за пределами границ"
|
||
|
||
#: rescoff.c:190
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "каталог"
|
||
|
||
#: rescoff.c:218
|
||
msgid "named directory entry"
|
||
msgstr "именованный элемент каталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:227
|
||
msgid "directory entry name"
|
||
msgstr "имя элемента каталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:247
|
||
msgid "named subdirectory"
|
||
msgstr "именованный подкаталог"
|
||
|
||
#: rescoff.c:255
|
||
msgid "named resource"
|
||
msgstr "именованный ресурс"
|
||
|
||
#: rescoff.c:270
|
||
msgid "ID directory entry"
|
||
msgstr "ID элемента каталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:287
|
||
msgid "ID subdirectory"
|
||
msgstr "ID подкаталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:295
|
||
msgid "ID resource"
|
||
msgstr "ID ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:320
|
||
msgid "resource type unknown"
|
||
msgstr "неизвестный тип ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:323
|
||
msgid "data entry"
|
||
msgstr "элемент данных"
|
||
|
||
#: rescoff.c:331
|
||
msgid "resource data"
|
||
msgstr "данные ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:336
|
||
msgid "resource data size"
|
||
msgstr "размер данных ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:431
|
||
msgid "filename required for COFF output"
|
||
msgstr "требуется имя файла для выходного COFF"
|
||
|
||
#: rescoff.c:715
|
||
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
|
||
msgstr "невозможно получить тип перемещения BFD_RELOC_RVA"
|
||
|
||
#: resrc.c:262 resrc.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть временный файл `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно перенаправить stdout: `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s: %s"
|
||
msgstr "%s %s: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't execute `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно выполнить `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
||
msgstr "Используется временный файл `%s' для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't popen `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно popen `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
||
msgstr "Используется popen для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried `%s'\n"
|
||
msgstr "Опробован `%s'\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using `%s'\n"
|
||
msgstr "Используется `%s'\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:608
|
||
msgid "preprocessing failed."
|
||
msgstr "предварительный анализ завершился неудачно."
|
||
|
||
#: resrc.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d: %s\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected EOF"
|
||
msgstr "%s: неожиданный конец файла"
|
||
|
||
#: resrc.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
|
||
msgstr "%s: при чтении %lu было возвращено %lu"
|
||
|
||
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
||
msgstr "сбой stat для файла битового образа `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
||
msgstr "файл курсора `%s' не содержит данных курсора"
|
||
|
||
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
||
msgstr "%s: fseek для %lu завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:936
|
||
msgid "help ID requires DIALOGEX"
|
||
msgstr "для ID справки требуется DIALOGEX"
|
||
|
||
#: resrc.c:938
|
||
msgid "control data requires DIALOGEX"
|
||
msgstr "для управления данными требуется DIALOGEX"
|
||
|
||
#: resrc.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
|
||
msgstr "сбой stat для файла шрифта `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
||
msgstr "файл значка `%s' не содержит данных значка"
|
||
|
||
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat failed on file `%s': %s"
|
||
msgstr "сбой stat для файла `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:1940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть `%s' для вывода данных: %s"
|
||
|
||
#: size.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
||
msgstr " Отображает размеры разделов внутри двоичных файлов\n"
|
||
|
||
#: size.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
|
||
msgstr " Если входные файлы не указаны, подразумевается файл a.out\n"
|
||
|
||
#: size.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
|
||
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
|
||
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
|
||
" --common Display total size for *COM* syms\n"
|
||
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -A|-B --format={sysv|berkeley} выбрать стиль вывода данных (по умолчанию %s)\n"
|
||
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} показать числа в восьмеричном, десятичном\n"
|
||
" или шестнадцатеричном формате\n"
|
||
" -t --totals показать суммарные размеры (только Berkeley)\n"
|
||
" --common показать общий размер символов *COM*\n"
|
||
" --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: size.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument to --format: %s"
|
||
msgstr "неверный аргумент --format: %s"
|
||
|
||
#: size.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
||
msgstr "Неверное основание: %s\n"
|
||
|
||
#: srconv.c:1731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
||
msgstr "Преобразовывает объектный файл COFF в объектный файл SYSROFF\n"
|
||
|
||
#: srconv.c:1732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
|
||
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
||
" -d --debug Display information about what is being done\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Print the program's version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -q --quick (устарел - игнорируется)\n"
|
||
" -n --noprescan не выполнять сканирование для преобразования commons в defs\n"
|
||
" -d --debug показать информацию о том, что выполняется\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: srconv.c:1878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open output file %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть выходной файл %s"
|
||
|
||
#: stabs.c:328 stabs.c:1726
|
||
msgid "numeric overflow"
|
||
msgstr "числовое переполнение"
|
||
|
||
#: stabs.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad stab: %s\n"
|
||
msgstr "Плохой stab: %s\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "N_LBRAC not within function\n"
|
||
msgstr "N_LBRAC вне функции\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many N_RBRACs\n"
|
||
msgstr "Слишком много N_RBRACs\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:736
|
||
msgid "unknown C++ encoded name"
|
||
msgstr "неизвестное кодированное имя C++"
|
||
|
||
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
|
||
#. cross-reference types.
|
||
#: stabs.c:1271
|
||
msgid "unrecognized cross reference type"
|
||
msgstr "нераспознанный тип перекрестной ссылки"
|
||
|
||
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
|
||
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
||
#: stabs.c:1818
|
||
msgid "missing index type"
|
||
msgstr "отсутствует индексный тип"
|
||
|
||
#: stabs.c:2134
|
||
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
||
msgstr "неизвестный виртуальный символ для baseclass"
|
||
|
||
#: stabs.c:2152
|
||
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
||
msgstr "неизвестный символ видимости для baseclass"
|
||
|
||
#: stabs.c:2338
|
||
msgid "unnamed $vb type"
|
||
msgstr "безымянный тип $vb"
|
||
|
||
#: stabs.c:2344
|
||
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
||
msgstr "нераспознанная аббревиатура C++"
|
||
|
||
#: stabs.c:2420
|
||
msgid "unknown visibility character for field"
|
||
msgstr "неизвестный символ видимости для field"
|
||
|
||
#: stabs.c:2672
|
||
msgid "const/volatile indicator missing"
|
||
msgstr "отсутствует индикатор постоянной/переменной"
|
||
|
||
#: stabs.c:2908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Нет кодирования для \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3208
|
||
msgid "Undefined N_EXCL"
|
||
msgstr "Неопределенный N_EXCL"
|
||
|
||
#: stabs.c:3288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
||
msgstr "Номер файла типа %d за пределами диапазона\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
||
msgstr "Номер индекса типа %d за пределами диапазона\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный тип XCOFF %d\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
||
msgstr "плохое скорректированное имя `%s'\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
||
msgstr "нет типов аргументов в скорректированной строке\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Demangled name is not a function\n"
|
||
msgstr "Декодированное имя не является функцией\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
|
||
msgstr "Неожиданный тип при декодировании v3 arglist\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный компонент декодирования %d\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to print demangled template\n"
|
||
msgstr "Сбой вывода декодированного шаблона\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
|
||
msgstr "Невозможно получить декодированный встроенный тип\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
|
||
msgstr "Неожиданный декодированный varargs\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
|
||
msgstr "Неожиданный декодированный встроенный тип\n"
|
||
|
||
#: strings.c:201 strings.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid integer argument %s"
|
||
msgstr "неверный целочисленный аргумент %s"
|
||
|
||
#: strings.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid minimum string length %d"
|
||
msgstr "неверная минимальная длина (%d) строки"
|
||
|
||
#: strings.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
||
msgstr " Выводит пригодные для печати строки в [файл(ах)] (по умолчанию stdin)\n"
|
||
|
||
#: strings.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
||
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
||
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
|
||
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
|
||
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
|
||
" -o An alias for --radix=o\n"
|
||
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
|
||
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
|
||
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v -V --version Print the program's version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a - --all сканировать весь файл, а не только раздел данных\n"
|
||
" -f --print-file-name показывать имя файла перед каждой строкой\n"
|
||
" -n --bytes=[число] искать и показывать любые последовательности с завершающим\n"
|
||
" -<число> нулем длиной в [число] символов (по умолчанию 4).\n"
|
||
" -t --radix={o,d,x} показать местоположения строки по основанию 8, 10 или 16\n"
|
||
" -o то же, что и --radix=o\n"
|
||
" -T --target=<BFD-ИМЯ> указать формат двоичного файла\n"
|
||
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} выбрать размер символа и порядок байт:\n"
|
||
" s = 7-бит, S = 8-бит, {b,l} = 16-бит, {B,L} = 32-бит\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v -V --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
||
msgstr "Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Print the program's version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open input file %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть входной файл %s"
|
||
|
||
#: version.c:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
|
||
#: version.c:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
||
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
|
||
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
|
||
"распространять её согласно условиям GNU General Public License версии 3 или\n"
|
||
"(по вашему выбору) более новой версии.\n"
|
||
"Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
|
||
msgstr "не удалось создать файл %s, '%s' для вывода данных.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
|
||
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
|
||
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
|
||
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
|
||
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
|
||
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
|
||
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
|
||
" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
|
||
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
|
||
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
|
||
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
|
||
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
|
||
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
|
||
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
|
||
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
|
||
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
|
||
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
|
||
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a --ascii_in читать входной файл как файл ASCII\n"
|
||
" -A --ascii_out записывать двоичные сообщения в формате ASCII\n"
|
||
" -b --binprefix для уникальности перед именем bin-файла добавляется имя mc-файла.\n"
|
||
" -c --customflag установить пользовательские флаги для сообщений\n"
|
||
" -C --codepage_in=<знач> установить кодировку при чтении текстового mc-файла\n"
|
||
" -d --decimal_values вывести значения в текстовый файл в десятичном виде\n"
|
||
" -e --extension=<расширение> установить расширение для заголовка, используемое в файле экспорта заголовка\n"
|
||
" -F --target <цель> указать выходную цель для endianess.\n"
|
||
" -h --headerdir=<каталог> установить каталог для экспорта заголовков\n"
|
||
" -u --unicode_in читать входной файл как файл UTF16\n"
|
||
" -U --unicode_out записывать двоичные сообщения в формате UFT16\n"
|
||
" -m --maxlength=<знач> установить максимально допустимую длину сообщения\n"
|
||
" -n --nullterminate автоматически добавлять в строки нулевые окончания\n"
|
||
" -o --hresult_use использовать определение HRESULT вместо определения кода статуса\n"
|
||
" -O --codepage_out=<знач> установить кодировку, используемую для записи текстового файла\n"
|
||
" -r --rcdir=<каталог> установить каталог для экспорта rc-файлов\n"
|
||
" -x --xdbg=<каталог> где создавать включаемый файл .dbg,\n"
|
||
" определяющий связь между идентификаторами сообщений\n"
|
||
" и их символьными именами.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -H --help Print this help message\n"
|
||
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
||
" -V --version Print version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -H --help показать это справочное сообщение\n"
|
||
" -v --verbose подробный режим\n"
|
||
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:296 windres.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: "
|
||
msgstr "%s: предупреждение: "
|
||
|
||
#: windmc.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
|
||
msgstr "Для кодировки был указан ключ '%s' и UTF16.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
|
||
msgstr "\tнастройки кодировки проигнорированы.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:342
|
||
msgid "try to add a ill language."
|
||
msgstr "попробуйте добавить язык."
|
||
|
||
#: windmc.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть выходной файл '%s' для ввода.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read contents of %s"
|
||
msgstr "невозможно прочитать содержимое %s"
|
||
|
||
#: windmc.c:1171
|
||
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
|
||
msgstr "входной файл не в кодировке UFT16.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть %s `%s': %s"
|
||
|
||
#: windres.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": expected to be a directory\n"
|
||
msgstr ": ожидалось, что это каталог\n"
|
||
|
||
#: windres.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": expected to be a leaf\n"
|
||
msgstr ": ожидалось, что это leaf\n"
|
||
|
||
#: windres.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": duplicate value\n"
|
||
msgstr ": повторяющееся значение\n"
|
||
|
||
#: windres.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown format type `%s'"
|
||
msgstr "неизвестный тип формата `%s'"
|
||
|
||
#: windres.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported formats:"
|
||
msgstr "%s: поддерживаемые форматы:"
|
||
|
||
#. Otherwise, we give up.
|
||
#: windres.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
|
||
msgstr "не удаётся определить тип файла «%s»; используйте параметр -J"
|
||
|
||
#: windres.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл] [выходной_файл]\n"
|
||
|
||
#: windres.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -i --input=<file> Name input file\n"
|
||
" -o --output=<file> Name output file\n"
|
||
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
|
||
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
|
||
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
|
||
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
|
||
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
|
||
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
||
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
||
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
||
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
|
||
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
|
||
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
|
||
" the preprocessor output\n"
|
||
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -i --input=<файл> имя входного файла\n"
|
||
" -o --output=<файл> имя выходного файла\n"
|
||
" -J --input-format=<формат> указать входной формат\n"
|
||
" -O --output-format=<формат> указать выходной формат\n"
|
||
" -F --target=<цель> указать цель COFF\n"
|
||
" --preprocessor=<прогр> программа для предварительной обработки rc-файла\n"
|
||
" -I --include-dir=<кат> включать каталог при предварительной обработке rc-файла\n"
|
||
" -D --define <sym>[=<знач>] определить SYM предварительной обработке rc-файла\n"
|
||
" -U --undefine <sym> отменить определение SYM при предварительной обработке rc-файла\n"
|
||
" -v --verbose подробный режим\n"
|
||
" -c --codepage=<кодировка> указать кодировку по умолчанию\n"
|
||
" -l --language=<знач> установить язык для чтения rc-файла\n"
|
||
" --use-temp-file использовать временный файл вместо использования popen\n"
|
||
" для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
||
" --no-use-temp-file использовать popen (по умолчанию)\n"
|
||
|
||
#: windres.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
||
msgstr " --yydebug Включение отладки анализатора\n"
|
||
|
||
#: windres.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Print this help message\n"
|
||
" -V --version Print version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r игнорируется для совместимости с rc\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту справку\n"
|
||
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
||
|
||
#: windres.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
||
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
||
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FORMAT является одним из rc, res или coff и определяется по расширению\n"
|
||
"имени файла, если не был указан. Одиночное имя файла является входным файлом.\n"
|
||
"Без входного файла использует stdin, по умолчанию rc. Без выходного файла\n"
|
||
"используется std-out, по умолчанию rc.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: windres.c:848
|
||
msgid "invalid codepage specified.\n"
|
||
msgstr "указана недопустимая кодировка.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:863
|
||
msgid "invalid option -f\n"
|
||
msgstr "недопустимый параметр -f\n"
|
||
|
||
#: windres.c:868
|
||
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
||
msgstr "Нет имени файла после параметры -fo.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
||
msgstr "Параметр -I крайне не рекомендуется для установки входного формата. Лучше использовать -J.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:1037
|
||
msgid "no resources"
|
||
msgstr "нет ресурсов"
|
||
|
||
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
||
msgstr "string_hash_lookup завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: wrstabs.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
||
msgstr "stab_int_type: неверный размер %u"
|
||
|
||
#: wrstabs.c:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: неизвестный размер поля `%s' в struct"
|