binutils-gdb/bfd/po/ru.po

9306 lines
353 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.31.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: aout-cris.c:200
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
msgstr "%pB: экспортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x"
#: aout-cris.c:244
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
msgstr "%pB: импортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x"
#: aout-cris.c:256
#, c-format
msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
msgstr "%pB: импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
#: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
#, c-format
msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
msgstr "%pB: нельзя представить раздел «%pA» в формате объектного файла a.out"
#: aoutx.h:1582 pdp11.c:1371
#, c-format
msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%pB: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out"
#: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7860
msgid "*unknown*"
msgstr "*неизвестно*"
#: aoutx.h:1721
#, c-format
msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
#: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
#, c-format
msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
msgstr "%pB: попытка записать неизвестный тип перемещения"
#: aoutx.h:4086
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения"
#. Unknown relocation.
#: aoutx.h:4407 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2772
#: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
#: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:517
#: elf32-arm.c:1943 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
#: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
#: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:989 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
#: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381
#: elf32-frv.c:2558 elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302
#: elf32-i386.c:401 elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539
#: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417
#: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354
#: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
#: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
#: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3236
#: elf32-nds32.c:3262 elf32-nds32.c:5173 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
#: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:420
#: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:292
#: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
#: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
#: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
#: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
#: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
#: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
#: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3958
#: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:921
#: elf64-ppc.c:1209 elf64-ppc.c:1218 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
#: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955
#: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2125
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2223
#: elf32-ia64.c:210 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:210 elf64-ia64.c:3862
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %#x"
#: aoutx.h:5434 pdp11.c:3694
#, c-format
msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%pB: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
#: archive.c:2214
msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
msgstr "предупреждение: медленная запись в архив: перезаписывается метка времени"
#: archive.c:2330 linker.c:1429
#, c-format
msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%pB: для обработки объекта lto требуется модуль"
#: archive.c:2559
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла"
#: archive.c:2583
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
#: bfd.c:449
msgid "no error"
msgstr "нет ошибки"
#: bfd.c:450
msgid "system call error"
msgstr "ошибка системного вызова"
#: bfd.c:451
msgid "invalid bfd target"
msgstr "неверная цель bfd"
#: bfd.c:452
msgid "file in wrong format"
msgstr "файл в неправильном формате"
#: bfd.c:453
msgid "archive object file in wrong format"
msgstr "архивный объектный файл в неправильном формате"
#: bfd.c:454
msgid "invalid operation"
msgstr "неверная операция"
#: bfd.c:455
msgid "memory exhausted"
msgstr "закончилась память"
#: bfd.c:456
msgid "no symbols"
msgstr "нет символов"
#: bfd.c:457
msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "архив без индекса; запустите ranlib для создания"
#: bfd.c:458
msgid "no more archived files"
msgstr "архивные файлы закончились"
#: bfd.c:459
msgid "malformed archive"
msgstr "искажённый архив"
#: bfd.c:460
msgid "DSO missing from command line"
msgstr "в командной строке не указан DSO"
#: bfd.c:461
msgid "file format not recognized"
msgstr "формат файла не распознан"
#: bfd.c:462
msgid "file format is ambiguous"
msgstr "формат файла неоднозначен"
#: bfd.c:463
msgid "section has no contents"
msgstr "раздел не имеет содержимого"
#: bfd.c:464
msgid "nonrepresentable section on output"
msgstr "раздел, непредставимый для вывода"
#: bfd.c:465
msgid "symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
#: bfd.c:466
msgid "bad value"
msgstr "некорректное значение"
#: bfd.c:467
msgid "file truncated"
msgstr "файл усечён"
#: bfd.c:468
msgid "file too big"
msgstr "файл слишком большой"
#: bfd.c:469
#, c-format
msgid "error reading %s: %s"
msgstr "ошибка чтения %s: %s"
#: bfd.c:470
msgid "#<invalid error code>"
msgstr "#<неверный код ошибки>"
#: bfd.c:1429
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
#: bfd.c:1442
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n"
#: bfd.c:1447
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n"
#: bfd.c:1449
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
#: binary.c:276
#, c-format
msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%pA» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению"
#: cache.c:271
#, c-format
msgid "reopening %pB: %s\n"
msgstr "переоткрывается %pB: %s\n"
#: coff-alpha.c:450
#, c-format
msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
msgstr "%pB: не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha; для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
#: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
#: coff-alpha.c:1443
msgid "using multiple gp values"
msgstr "используется несколько значений gp"
#: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9100 elf32-mcore.c:100
#: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7697 elf32-ppc.c:8829 elf64-ppc.c:14411
#, c-format
msgid "%pB: %s unsupported"
msgstr "%pB: %s не поддерживается"
#: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
#: coff-rs6000.c:2858
#, c-format
msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%pB: перемещение TOC по адресу %#<PRIx64> к символу «%s» без элемента TOC"
#: coff-rs6000.c:3620 coff64-rs6000.c:2145
#, c-format
msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
#: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
#: coff-sh.c:791
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию %#x"
#: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
#: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
#: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
#: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
#: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильный счётчик"
#: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
#: coff-sh.c:1454
#, c-format
msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
msgstr "%pB: останов: перед ослаблением получены общие символы"
#: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
#, c-format
msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
#: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
#, c-format
msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
#: coff-tic80.c:441
#, c-format
msgid "unsupported relocation type %#x"
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения %#x"
#: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
#, c-format
msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: неправильный адрес перемещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»"
#: coffcode.h:954
#, c-format
msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
msgstr "%pB: невозможно загрузить имя раздела COMDAT"
#. Malformed input files can trigger this test.
#. cf PR 21781.
#: coffcode.h:989
#, c-format
msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
msgstr "%pB: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT"
#: coffcode.h:1001
#, c-format
msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»"
#: coffcode.h:1011
#, c-format
msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
msgstr "%pB: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1237
#, c-format
msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
msgstr "%pB: предупреждение: игнорируется флаг раздела %s в разделе %s"
#: coffcode.h:1306
#, c-format
msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
msgstr "%pB (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)"
#: coffcode.h:1917
#, c-format
msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
msgstr "%pB: предупреждение: утверждается, что есть 0xffff перемещений, без переполнения"
#: coffcode.h:2315
#, c-format
msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»"
#: coffcode.h:2599
#, c-format
msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
msgstr "%pB: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
#: coffcode.h:2910
#, c-format
msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
msgstr "%pB: слишком большой размер страницы (0x%x)"
#: coffcode.h:3070
#, c-format
msgid "%pB: too many sections (%d)"
msgstr "%pB: слишком много разделов (%d)"
#: coffcode.h:3489
#, c-format
msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%pB: раздел %pA: переполнение таблицы строк по смещению %ld"
#: coffcode.h:3589
#, c-format
msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
msgstr "%pB:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо"
#: coffcode.h:4276
#, c-format
msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
msgstr "%pB: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)"
#: coffcode.h:4291
#, c-format
msgid "%pB: warning: line number table read failed"
msgstr "%pB: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
#: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
#, c-format
msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d"
#: coffcode.h:4353
#, c-format
msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки"
#: coffcode.h:4366
#, c-format
msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
#: coffcode.h:4774
#, c-format
msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%pB: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
#: coffcode.h:4904
#, c-format
msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
msgstr "предупреждение: %pB: локальный символ «%s» не имеет раздела"
#: coffcode.h:5050
#, c-format
msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#<PRIx64>"
#: coffgen.c:178 elf.c:1216
#, c-format
msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s"
#: coffgen.c:202 elf.c:1227
#, c-format
msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s"
#: coffgen.c:1657
#, c-format
msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: повреждён счётчик символов: %#<PRIx64>"
#. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
#: coffgen.c:1666
#, c-format
msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: недостаточно памяти для выделения места для %#<PRIx64> символов размером %#<PRIx64>"
#: coffgen.c:1735
#, c-format
msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
msgstr "%pB: неправильный размер таблицы строк %#<PRIu64>"
#: coffgen.c:1912 coffgen.c:1972 coffgen.c:1990 cofflink.c:2045 elf.c:1882
#: xcofflink.c:4505
msgid "<corrupt>"
msgstr "<повреждено>"
#: coffgen.c:2114
#, c-format
msgid "<corrupt info> %s"
msgstr "<информация о повреждении> %s"
#: coffgen.c:2693 elflink.c:14322 linker.c:2959
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
#: coffgen.c:3034 elflink.c:13324
#, c-format
msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
msgstr "удаляется неиспользуемый раздел «%pA» в файле «%pB»"
#: coffgen.c:3111 elflink.c:13542
msgid "warning: gc-sections option ignored"
msgstr "предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
#: cofflink.c:352
#, c-format
msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
msgstr "предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно"
#: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4953
#, c-format
msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
msgstr "предупреждение: тип символа «%s» изменён с %d на %d в %pB"
#: cofflink.c:2373
#, c-format
msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
msgstr "%pB: перемещения в разделе «%pA», но он не имеет содержимого"
#: cofflink.c:2436 elflink.c:10810
#, c-format
msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%pA» из %pB: определён в отброшенном разделе «%pA» из %pB\n"
#: cofflink.c:2734
#, c-format
msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: %pA: переполнение перемещения: %#x > 0xffff"
#: cofflink.c:2742
#, c-format
msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: предупреждение: %pA: переполнение номера строки: %#x > 0xffff"
#: coffswap.h:789
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
#: coffswap.h:803
#, c-format
msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
#: compress.c:260
#, c-format
msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
msgstr "ошибка: %pB(%pA) слишком велико (%#<PRIx64> байт)"
#: cpu-arm.c:298 cpu-arm.c:310
#, c-format
msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для EP9312, в то время как %pB скомпилирован для XScale"
#: cpu-arm.c:446
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %pB"
#: dwarf2.c:544
#, c-format
msgid "DWARF error: can't find %s section."
msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не найден"
#: dwarf2.c:579
#, c-format
msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
msgstr "ошибка в DWARF: смещение (%#<PRIu64>) больше или равно размеру %s (%#<PRIu64>)"
#: dwarf2.c:1107
msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
msgstr "ошибка в DWARF: информационный указатель выходит за конец атрибутов"
#: dwarf2.c:1275
#, c-format
msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
msgstr "ошибка в DWARF: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x"
#: dwarf2.c:1581
msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
msgstr "ошибка в DWARF: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)"
#: dwarf2.c:1926
msgid "DWARF error: zero format count"
msgstr "ошибка в DWARF: счётчик формата равен нулю"
#: dwarf2.c:1936
#, c-format
msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
msgstr "ошибка в DWARF: счётчик данных (%#<PRIx64>) больше размера буфера"
#: dwarf2.c:1977
#, c-format
msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
msgstr "ошибка в DWARF: неизвестный формат типа содержимого %#<PRIu64>"
#: dwarf2.c:2057
#, c-format
msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
msgstr "ошибка в DWARF: раздел информации о строках слишком мал (%<PRId64>)"
#: dwarf2.c:2087
#, c-format
msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
msgstr "ошибка в DWARF: данные информации о строках больше (%<PRIx64>) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)"
#: dwarf2.c:2100
#, c-format
msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
msgstr "ошибка в DWARF: необработанная версия %d в .debug_line"
#: dwarf2.c:2110
msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении пролога"
#: dwarf2.c:2128
#, c-format
msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
msgstr "ошибка в DWARF: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках"
#: dwarf2.c:2155
msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
msgstr "ошибка в DWARF: неверное максимальное количество операций на инструкцию"
#: dwarf2.c:2174
msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении кодов операций"
#: dwarf2.c:2347
msgid "DWARF error: mangled line number section"
msgstr "ошибка в DWARF: раздел номеров строк искажён"
#: dwarf2.c:2852 dwarf2.c:2913
msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
msgstr "ошибка в DWARF: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE"
#: dwarf2.c:2889
#, c-format
msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно прочитать альтернативную ссылку %<PRIu64>"
#: dwarf2.c:2930 dwarf2.c:3103 dwarf2.c:3457
#, c-format
msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти укороченный номер %u"
#: dwarf2.c:2947
msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
msgstr "ошибка в DWARF: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра"
#: dwarf2.c:3376
#, c-format
msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
msgstr "ошибка в DWARF: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5"
#: dwarf2.c:3420
#, c-format
msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
msgstr "ошибка в DWARF: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»"
#: dwarf2.c:3523
msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
msgstr "ошибка в DWARF: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде"
#: ecoff.c:971
#, c-format
msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
msgstr "%pB: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)"
#: ecoff.c:1268
#, c-format
msgid "unknown basic type %d"
msgstr "неизвестный начальный тип %d"
#: ecoff.c:1525
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Первый символ: %ld"
#: ecoff.c:1548
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Символ End+1: %-7ld Тип: %s"
#: ecoff.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Локальный символ: %ld"
#: ecoff.c:1563
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1568
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1573
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Тип: %s"
#: elf-attrs.c:446
#, c-format
msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
msgstr "%pB: ошибка: слишком большой раздел атрибутов «%pA»: %#llx"
#: elf-attrs.c:487
#, c-format
msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
msgstr "%pB: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %<PRId64>"
#: elf-attrs.c:615
#, c-format
msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "ошибка: %pB: объект содержит данные, задаваемые производителем, которые должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
#: elf-attrs.c:625
#, c-format
msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "ошибка: %pB: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
#: elf-eh-frame.c:944
#, c-format
msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %pB(%pA).\n"
#: elf-eh-frame.c:1049
#, c-format
msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
msgstr "ошибка в %pB(%pA); таблица .eh_frame_hdr создана не будет"
#: elf-eh-frame.c:1539
#, c-format
msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
msgstr "кодирование FDE в %pB(%pA) не позволяет создание таблицы .eh_frame_hdr"
#: elf-eh-frame.c:1546
msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
msgstr "в дальнейшем, предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодирования FDE будут отбрасываться"
#: elf-eh-frame.c:1868
#, c-format
msgid "%pB: %pA not in order"
msgstr "%pB: %pA не упорядочено"
#: elf-eh-frame.c:1882
#, c-format
msgid "%pB: %pA invalid input section size"
msgstr "%pB: %pA имеет некорректный размер входного раздела"
#: elf-eh-frame.c:1890
#, c-format
msgid "%pB: %pA points past end of text section"
msgstr "%pB: %pA указывает за конец раздела текста"
#: elf-eh-frame.c:2139
msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
msgstr "DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры"
#: elf-eh-frame.c:2309
#, c-format
msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
msgstr "некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %pA"
#: elf-eh-frame.c:2332
#, c-format
msgid "invalid contents in %pA section"
msgstr "некорректное содержимое в разделе %pA"
#: elf-eh-frame.c:2488
msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
msgstr "переполнение элемента .eh_frame_hdr"
#: elf-eh-frame.c:2490
msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
msgstr ".eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE"
#: elf-ifunc.c:149
#, c-format
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%pB» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3127
#: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
#: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
#: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
#: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
#: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
#: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6189 elf32-or1k.c:1759
#: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5083
#: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
#: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
#: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3131
#: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
#: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
#: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
#: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
#: elf32-nds32.c:6193 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
#: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
#: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10469
#: elfxx-tilegx.c:3874
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
#: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
#: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
#: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6197
#: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5091
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка"
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3139
#: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
#: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
#: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
#: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
#: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
#: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6201
#: elf32-or1k.c:1771 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5095
#: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
#: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
#: elf-m10300.c:1029
#, c-format
msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
msgstr "%pB: неподдерживаемый переход из %s в %s"
#: elf-m10300.c:1198
#, c-format
msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити"
#: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13246 elf32-i386.c:3409 elf32-m32r.c:2539
#: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3211 elf32-sh.c:3800 elf32-tilepro.c:3409
#: elf32-xtensa.c:2965 elf64-s390.c:3161 elf64-x86-64.c:3846
#: elfxx-sparc.c:3906 elfxx-tilegx.c:3793
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5261
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6807
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2279
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
#: elf-m10300.c:2156
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
#: elf-m10300.c:2160
#, c-format
msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
msgstr "%pB: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
#: elf-m10300.c:2163
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
#: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2492 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:8185 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:361
#: elf64-ia64.c:361
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
#: elf-properties.c:65
#, c-format
msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
msgstr "%pB: недостаточно памяти в _bfd_elf_get_property"
#: elf-properties.c:91
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx"
#: elf-properties.c:112
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x"
#: elf-properties.c:151
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер стека: 0x%x"
#: elf-properties.c:169
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x"
#: elf-properties.c:186
#, c-format
msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
msgstr "предупреждение: %pB: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
#: elf-properties.c:301
msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n"
#: elf-properties.c:307
msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n"
#: elf-properties.c:316 elf-properties.c:396
msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB\n"
#: elf-properties.c:320
msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB (не найдено)\n"
#: elf-properties.c:339
msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Обновлено свойство %W (0x%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n"
#: elf-properties.c:348
msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
msgstr "Обновлено свойство %W (%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n"
#: elf-properties.c:390
msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (не найдено) и %pB (0x%v)\n"
#. Merge .note.gnu.property sections.
#: elf-properties.c:552 elf-properties.c:554
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: elf-properties.c:553
msgid "Merging program properties\n"
msgstr "Объединение программных свойств\n"
#. PR 17512: file: f057ec89.
#: elf.c:345
#, c-format
msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
msgstr "%pB: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)"
#: elf.c:360
#, c-format
msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %u >= %<PRIu64> для раздела «%s»"
#: elf.c:499 /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7891
#, c-format
msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%pB: символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
#: elf.c:664
#, c-format
msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>"
#: elf.c:680
#, c-format
msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>"
#: elf.c:728
#, c-format
msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
msgstr "%pB: некорректный элемент в разделе SHT_GROUP [%u]"
#: elf.c:747
#, c-format
msgid "%pB: no valid group sections found"
msgstr "%pB: не найдено корректных разделов групп"
#. See PR 21957 for a reproducer.
#: elf.c:776
#, c-format
msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
msgstr "%pB: раздел групп «%pA» не имеет содержимого"
#: elf.c:837
#, c-format
msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
msgstr "%pB: нет информации о группе для раздела «%pA»"
#: elf.c:868 elf.c:3886 elflink.c:11403
#, c-format
msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
msgstr "%pB: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%pA»"
#: elf.c:888
#, c-format
msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
msgstr "%pB: некорректный sh_link [%d] в разделе «%pA»"
#: elf.c:901
#, c-format
msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
msgstr "%pB: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP"
#: elf.c:922
#, c-format
msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
msgstr "%pB: номер элемента группы разделов %u повреждён"
#: elf.c:945
#, c-format
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%pA]"
#: elf.c:1408
#, c-format
msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
msgstr "%pB: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d"
#: elf.c:1424
#, c-format
msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
msgstr "%pB: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d"
#: elf.c:1451
#, c-format
msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d"
#: elf.c:1623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок программы:\n"
#: elf.c:1665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Динамический раздел:\n"
#: elf.c:1806
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Объявления версий:\n"
#: elf.c:1831
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Версии ссылок:\n"
#: elf.c:1836
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " требуется из %s:\n"
#: elf.c:2037
#, c-format
msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов"
#: elf.c:2145
#, c-format
msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u"
#: elf.c:2229
#, c-format
msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u"
#: elf.c:2342
#, c-format
msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%pB: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)"
#: elf.c:2504 elf.c:2519 elf.c:2530 elf.c:2543
#, c-format
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»"
#: elf.c:3248
#, c-format
msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
msgstr "%pB: ошибка: кратность выравнивания %d раздела «%pA» слишком велика"
#: elf.c:3278
#, c-format
msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
msgstr "предупреждение: тип раздела «%pA» изменён на PROGBITS"
#: elf.c:3754
#, c-format
msgid "%pB: too many sections: %u"
msgstr "%pB: слишком много разделов: %u"
#: elf.c:3839
#, c-format
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на отброшенный раздел «%pA» из «%pB»"
#: elf.c:3864
#, c-format
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на удалённый раздел «%pA» из «%pB»"
#: elf.c:4430
#, c-format
msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
msgstr "%pB: GNU_MBIN раздела «%pA» содержит некорректное поле sh_info: %d"
#: elf.c:5013
#, c-format
msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
msgstr "%pB: разделы TLS находятся не рядом:"
#: elf.c:5020
#, c-format
msgid "\t TLS: %pA"
msgstr "\t TLS: %pA"
#: elf.c:5024
#, c-format
msgid "\tnon-TLS: %pA"
msgstr "\t не-TLS: %pA"
#: elf.c:5538
#, c-format
msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%pB: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
#: elf.c:5566
#, c-format
msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%pB: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
#: elf.c:5654
#, c-format
msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: у раздела %pA lma %#<PRIx64> подогнано к %#<PRIx64>"
#: elf.c:5791
#, c-format
msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%pB: раздел «%pA» не может быть выделен в сегменте %d"
#: elf.c:5839
#, c-format
msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%pB: предупреждение: раздел «%s» выделен не в сегменте"
#: elf.c:6072
#, c-format
msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
msgstr "%pB: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок"
#. The fix for this error is usually to edit the linker script being
#. used and set up the program headers manually. Either that or
#. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
#: elf.c:6249
#, c-format
msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
msgstr "%pB: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD"
#: elf.c:6606
#, c-format
msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%pB: требуется символ «%s», но он отсутствует"
#: elf.c:6949
#, c-format
msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#<PRIx64>, это так задумывалось?"
#: elf.c:7574
#, c-format
msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
msgstr "%pB: предупреждение: слишком большое выравнивание сегмента %#<PRIx64>"
#: elf.c:8073
#, c-format
msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»"
#: elf.c:8421
#, c-format
msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_r"
#: elf.c:8548
#, c-format
msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_d"
#: elf32-arc.c:440 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
#: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:841
#: elf64-ppc.c:4950
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
#: elf32-arc.c:627
#, c-format
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы %s с %s"
#: elf32-arc.c:646
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s"
#: elf32-arc.c:683
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA"
#: elf32-arc.c:707
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
msgstr "ошибка: %pB: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA"
#: elf32-arc.c:747
#, c-format
msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
msgstr "error: %pB: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %pB"
#: elf32-arc.c:775
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s: %s с %s"
#: elf32-arc.c:802
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s"
#: elf32-arc.c:907
#, c-format
msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
msgstr "ошибка: попытка компоновки %pB с двоичным файлом %pB другой архитектуры"
#: elf32-arc.c:923 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
#: elf32-ppc.c:3865 elf64-sparc.c:711 elfxx-mips.c:15354
#, c-format
msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr "%pB: использующиеся поля e_flags (%#x) отличаются от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
#: elf32-arc.c:1012
msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
msgstr "ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается"
#: elf32-arc.c:1018
msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
msgstr "предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры; используется машина по умолчанию"
#: elf32-arc.c:1151
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)"
#: elf32-arc.c:1162
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#<PRIx64>», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)"
#: elf32-arc.c:1876
msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
msgstr "перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком"
#: elf32-arc.c:1900 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
#, c-format
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
#: elf32-arc.c:1905 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
#: elf32-arc.c:1910 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
#: elf32-arc.c:1915 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
#: elf32-arc.c:1920 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
#, c-format
msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
#: elf32-arc.c:2013 elf32-arc.c:2081 elf32-arm.c:15323 elf32-metag.c:2257
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7462
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:497
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-arc.c:2949
#, c-format
msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d"
#: elf32-arc.c:2957
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут объекта ARC %d"
#: elf32-arm.c:4304 elf32-arm.c:4338 elf32-arm.c:4357 elf32-arm.c:4409
#, c-format
msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
msgstr "%pB(%pA): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE, поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw"
#: elf32-arm.c:4369 elf32-arm.c:4423 elf32-arm.c:9093 elf32-arm.c:9183
#, c-format
msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
msgstr "%pB(%s): предупреждение: совместная работа не включена; первое упоминание: %pB: вызов %s в %s"
#: elf32-arm.c:4697
#, c-format
msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
msgstr "не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s"
#: elf32-arm.c:4772 elf32-arm.c:6909 elf32-csky.c:3287 elf32-hppa.c:579
#: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3501
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3098
#, c-format
msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки %s"
#: elf32-arm.c:5957
#, c-format
msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
msgstr "%pB: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и новее"
#: elf32-arm.c:5966
#, c-format
msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
msgstr "%pB: некорректный специальный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции"
#: elf32-arm.c:6005
#, c-format
msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
msgstr "%pB: некорректный стандартный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции"
#: elf32-arm.c:6011
#, c-format
msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
msgstr "%pB: отсутствует стандартный символ «%s»"
#: elf32-arm.c:6023
#, c-format
msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
msgstr "%pB: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах"
#: elf32-arm.c:6035
#, c-format
msgid "%pB: entry function `%s' not output"
msgstr "%pB: входная функция «%s» отсутствует в выводе"
#: elf32-arm.c:6042
#, c-format
msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
msgstr "%pB: входная функция «%s» пуста"
#: elf32-arm.c:6171
#, c-format
msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
msgstr "%pB: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway"
#: elf32-arm.c:6217
#, c-format
msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
msgstr "%pB: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»; символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb"
#: elf32-arm.c:6239
#, c-format
msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
msgstr "входная функция «%s» исчезла из безопасного кода"
#: elf32-arm.c:6263
#, c-format
msgid "`%s' refers to a non entry function"
msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию"
#: elf32-arm.c:6278
#, c-format
msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
msgstr "%pB: изменилась видимость символа «%s»"
#: elf32-arm.c:6287
#, c-format
msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
msgstr "%pB: некорректный размер символа «%s»"
#: elf32-arm.c:6306
#, c-format
msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
msgstr "смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру"
#: elf32-arm.c:6326
msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:"
#: elf32-arm.c:6334
#, c-format
msgid "start address of `%s' is different from previous link"
msgstr "начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки"
#: elf32-arm.c:7042 elf32-arm.c:7078
#, c-format
msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
msgstr "не удалось найти склейку %s «%s» для «%s»"
#: elf32-arm.c:7793
#, c-format
msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
msgstr "%pB: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian"
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:8024
#, c-format
msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
#: elf32-arm.c:8051
#, c-format
msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры"
#: elf32-arm.c:8588 elf32-arm.c:8608 elf32-arm.c:8674 elf32-arm.c:8693
#, c-format
msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
msgstr "%pB: невозможно найти склейку %s «%s»"
#: elf32-arm.c:8900
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
msgstr "%pB(%pA+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX; используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT"
#: elf32-arm.c:9000
#, c-format
msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
msgstr "недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»"
#. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
#. instructions...
#: elf32-arm.c:9802
#, c-format
msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
msgstr "%pB: предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается"
#: elf32-arm.c:10106 elf32-arm.c:10148
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx» в трамплине TLS"
#: elf32-arm.c:10492
msgid "shared object"
msgstr "общий объект"
#: elf32-arm.c:10495
msgid "PIE executable"
msgstr "исполняемый PIE"
#: elf32-arm.c:10498
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-arm.c:10635 elf32-arm.c:11062
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»"
#: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
#: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4853 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919
#: elf32-nios2.c:4366
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s не разрешено в общем объекте"
#: elf32-arm.c:12261
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB"
#: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переполнение во время разделения %#<PRIx64> для группы перемещений %s"
#: elf32-arm.c:13078 elf32-sh.c:3689
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s в разделе SEC_MERGE"
#: elf32-arm.c:13191 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2703
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6534
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с TLS-символом %s"
#: elf32-arm.c:13193 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2705
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6536
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с не TLS-символом %s"
#: elf32-arm.c:13276 elf32-tic6x.c:2708
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6871
msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"
#: elf32-arm.c:13280 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6875
msgid "unsupported relocation"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
#: elf32-arm.c:13288 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6883
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
#: elf32-arm.c:13764
#, c-format
msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "предупреждение: флаг совместной работы для %pB не устанавливается, так как он уже указывает на несовместную работу"
#: elf32-arm.c:13768
#, c-format
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
msgstr "предупреждение: очищается флаг совместной работы для %pB из-за внешнего запроса"
#: elf32-arm.c:13813
#, c-format
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
msgstr "предупреждение: сброс флага совместной работы %pB, так как с ним был скомпонован код без совместной работы из %pB"
#: elf32-arm.c:13900
#, c-format
msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-arm.c:13908
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-arm.c:14175
#, c-format
msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
msgstr "ошибка: %pB: неизвестная процессорная архитектура"
#: elf32-arm.c:14213 elf32-nios2.c:2946
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %d/%d"
#: elf32-arm.c:14310
#, c-format
msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "ошибка: %pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
#: elf32-arm.c:14339
#, c-format
msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы VFP, а %pB нет"
#: elf32-arm.c:14497
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %pB"
#: elf32-arm.c:14523
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
#: elf32-arm.c:14662
#, c-format
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы"
#: elf32-arm.c:14671
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование R9"
#: elf32-arm.c:14683
#, c-format
msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
#: elf32-arm.c:14696
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "предупреждение: %pB использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
#: elf32-arm.c:14727
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "предупреждение: %pB использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
#: elf32-arm.c:14739
#, c-format
msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы iWMMXt, а %pB нет"
#: elf32-arm.c:14756
#, c-format
msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %pB и %pB"
#: elf32-arm.c:14792
#, c-format
msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.c:14879 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
#: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
#: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16037
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7037
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "собственные флаги = %lx:"
#: elf32-arm.c:14888
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [совместная работа включена]"
#: elf32-arm.c:14896
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
#: elf32-arm.c:14898
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
#: elf32-arm.c:14900
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
#: elf32-arm.c:14903
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
#: elf32-arm.c:14906 elf32-arm.c:14992
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [позиционно-независимый]"
#: elf32-arm.c:14909
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [новый ABI]"
#: elf32-arm.c:14912
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [старый ABI]"
#: elf32-arm.c:14915
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [программная FP]"
#: elf32-arm.c:14924
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Версия1 EABI]"
#: elf32-arm.c:14927 elf32-arm.c:14938
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
#: elf32-arm.c:14929 elf32-arm.c:14940
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [несортированная таблица символов]"
#: elf32-arm.c:14935
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Версия2 EABI]"
#: elf32-arm.c:14943
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
#: elf32-arm.c:14946
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
#: elf32-arm.c:14953
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Версия3 EABI]"
#: elf32-arm.c:14957
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Версия4 EABI]"
#: elf32-arm.c:14961
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Версия5 EABI]"
#: elf32-arm.c:14964
#, c-format
msgid " [soft-float ABI]"
msgstr " [soft-float ABI]"
#: elf32-arm.c:14967
#, c-format
msgid " [hard-float ABI]"
msgstr " [hard-float ABI]"
#: elf32-arm.c:14973
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
#: elf32-arm.c:14976
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
#: elf32-arm.c:14982
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
#: elf32-arm.c:14989
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
#: elf32-arm.c:14995
#, c-format
msgid " [FDPIC ABI supplement]"
msgstr " [дополнительный FDPIC ABI]"
#: elf32-arm.c:15000
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7040
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
#: elf32-arm.c:15117 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
#: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
#: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1422 elfxx-tilegx.c:1700
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7329
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:539
#, c-format
msgid "%pB: bad symbol index: %d"
msgstr "%pB: неправильный символьный индекс: %d"
#: elf32-arm.c:15508
#, c-format
msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
msgstr "FDPIC пока не поддерживает создание динамических перемещений %s для исполняемых файлов"
#: elf32-arm.c:16558 elf32-csky.c:1931 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998
#: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:4330 elf32-or1k.c:2858
#: elf32-ppc.c:5469 elf32-s390.c:1854 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252
#: elf32-tilepro.c:2245 elf64-ppc.c:9023 elf64-s390.c:1791 elfxx-sparc.c:2435
#: elfxx-tilegx.c:2491 elfxx-x86.c:571
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:8677
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:1142
#, c-format
msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%pB: динамическое перемещение с «%pT» в разделе только для чтения «%pA»\n"
#: elf32-arm.c:16854
#, c-format
msgid "errors encountered processing file %pB"
msgstr "при обработке файла %pB обнаружены ошибки"
#: elf32-arm.c:17301 elflink.c:12556 elflink.c:12603
#, c-format
msgid "could not find section %s"
msgstr "невозможно найти раздел %s"
#: elf32-arm.c:18512
#, c-format
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:18539
#, c-format
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
#: elf32-arm.c:19366 elf32-arm.c:19388
#, c-format
msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%pB: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
#: elf32-arm.c:19439
#, c-format
msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
msgstr "%pB(%#<PRIx64>): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX; прыжок выходит за диапазон %<PRId64> байт; невозможно закодировать инструкцию ветвления"
#: elf32-arm.c:19478
#, c-format
msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
msgstr "%pB: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX"
#: elf32-arm.c:20567
#, c-format
msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
msgstr "ошибка: %pB уже в конечном формате BE8"
#: elf32-arm.c:20643
#, c-format
msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
msgstr "ошибка: объект-источник %pB имеет версию EABI %d, а цель %pB имеет версию EABI %d"
#: elf32-arm.c:20658
#, c-format
msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %pB использует APCS-%d"
#: elf32-arm.c:20668
#, c-format
msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
msgstr "ошибка: %pB передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %pB передаёт их в целочисленных регистрах"
#: elf32-arm.c:20672
#, c-format
msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
msgstr "ошибка: %pB передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %pB передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
#: elf32-arm.c:20682 elf32-arm.c:20686 elf32-arm.c:20696
#, c-format
msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB нет"
#: elf32-arm.c:20700
#, c-format
msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
msgstr "ошибка: %pB не использует инструкции %s, в то время как %pB использует"
#: elf32-arm.c:20719
#, c-format
msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
msgstr "ошибка: %pB использует программную FP, в то время как %pB использует аппаратную FP"
#: elf32-arm.c:20723
#, c-format
msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
msgstr "ошибка: %pB использует аппаратную FP, в то время как %pB использует программную FP"
#: elf32-arm.c:20737
#, c-format
msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
msgstr "предупреждение: %pB поддерживает совместную работу, в то время как %pB нет"
#: elf32-arm.c:20743
#, c-format
msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
msgstr "предупреждение: %pB не поддерживает совместную работу, в то время как %pB поддерживает"
#: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
#: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
#: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
#: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
#: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
#: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
#: elf32-avr.c:3327
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3126
#, c-format
msgid "cannot create stub entry %s"
msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s"
#: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
msgid "relocation should be even number"
msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
#: elf32-bfin.c:1585
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение с символом «%s»"
#: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3449 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3269
#: elf64-s390.c:3219 elf64-x86-64.c:3896
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение с «%s»: ошибка %d"
#: elf32-bfin.c:2638
#, c-format
msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%pB: перемещение по адресу «%pA+%#<PRIx64>» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
#: elf32-bfin.c:2655
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
#: elf32-bfin.c:2752
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
#: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
#: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4511
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
#: elf32-bfin.c:2874
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
#: elf32-bfin.c:3039
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
#: elf32-bfin.c:3040
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
#: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
#, c-format
msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, не являющийся fdpic, в исполняемый fdpic"
#: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
#, c-format
msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, являющийся fdpic, в исполняемый не fdpic"
#: elf32-bfin.c:4941
#, c-format
msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
#: elf32-bfin.c:5057
msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений"
#: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
#: elf32-cris.c:1119
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1184
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1187
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
#: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[чьё имя потеряно]"
#: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у локального символа"
#: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1347
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
#: elf32-cris.c:1364
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s без созданного GOT"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1581
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
#: elf32-cris.c:1584
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?"
#: elf32-cris.c:1955
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
#: elf32-cris.c:2008
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
#: elf32-cris.c:2015
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
#: elf32-cris.c:3050
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
msgstr "%pB, раздел %pA: v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC"
#: elf32-cris.c:3104
#, c-format
msgid ""
"%pB, section %pA:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-cris.c:3322
#, c-format
msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-cris.c:3747
#, c-format
msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB, раздел «%pA», к символу «%s»: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-cris.c:3860
msgid "unexpected machine number"
msgstr "неожидаемое машинное число"
#: elf32-cris.c:3911
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [символы содержат префикс _]"
#: elf32-cris.c:3914
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 и v32]"
#: elf32-cris.c:3917
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:3961
#, c-format
msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%pB: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
#: elf32-cris.c:3962
#, c-format
msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%pB: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
#: elf32-cris.c:3981
#, c-format
msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%pB содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
#: elf32-cris.c:3983
#, c-format
msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%pB содержит код не CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
#: elf32-csky.c:2066
msgid "GOT table size out of range"
msgstr "размер таблицы GOT выходит за границы"
#: elf32-csky.c:2917
#, c-format
msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
msgstr "предупреждение: нераспознанный архитектурный eflag «%#lx»"
#: elf32-csky.c:2977
#, c-format
msgid "%pB: machine flag conflict with target"
msgstr "%pB: машинный флаг конфликтует с целью"
#: elf32-csky.c:2990
#, c-format
msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры ck%s конфликтует с ck%s цели, используем ck%s"
#. The r_type is error, not support it.
#: elf32-csky.c:4225 elf32-i386.c:351
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения : %#x"
#: elf32-dlx.c:141
#, c-format
msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
#: elf32-dlx.c:204
#, c-format
msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/инструкций"
#: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
#: elf32-frv.c:2829
#, c-format
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
#: elf32-frv.c:2846
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
#: elf32-frv.c:2922
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
#: elf32-frv.c:2963
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
#: elf32-frv.c:3034
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
#: elf32-frv.c:3071
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
#: elf32-frv.c:3118
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
#: elf32-frv.c:3202
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
#: elf32-frv.c:3256
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
#: elf32-frv.c:3286
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
#: elf32-frv.c:3315
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
#: elf32-frv.c:3345
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
#: elf32-frv.c:3390
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
#: elf32-frv.c:3417
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
#: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: %s указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
#: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
#: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
#: elf32-frv.c:3918
#, c-format
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
#: elf32-frv.c:4069
#, c-format
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
#: elf32-frv.c:6514
#, c-format
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
#: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
#, c-format
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, скомпилированными с %s"
#: elf32-frv.c:6581
#, c-format
msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr "%pB: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
#: elf32-gen.c:71
#, c-format
msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%pB: перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
#: elf32-hppa.c:1248
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-hppa.c:2688
#, c-format
msgid "%pB: duplicate export stub %s"
msgstr "%pB: повторный экспорт заглушки %s"
#: elf32-hppa.c:3344
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): местоположение %s для инструкции %#x не поддерживается в не общей ссылке"
#: elf32-hppa.c:4140
#, c-format
msgid "%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
#: elf32-hppa.c:4158
#, c-format
msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%pB:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
#: elf32-hppa.c:4217
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно обработать %s для %s"
#: elf32-hppa.c:4521
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
#: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
#, c-format
msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
msgstr "%pB: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» завершился ошибкой"
#: elf32-i386.c:1269
#, c-format
msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1592
#: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1591
#: elfxx-tilegx.c:1805
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:451
#, c-format
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
#: elf32-i386.c:1798
#, c-format
msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
msgstr "%pB: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»"
#: elf32-i386.c:2379 elf64-x86-64.c:2670
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
msgstr "%pB: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается"
#: elf32-i386.c:2412 elf32-i386.c:3660 elf32-i386.c:3801 elf64-x86-64.c:2727
#: elf64-x86-64.c:4069 elf64-x86-64.c:4225
#, c-format
msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %pB\n"
#: elf32-i386.c:2569
#, c-format
msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2919
msgid "hidden symbol"
msgstr "скрытый символ"
#: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2922
msgid "internal symbol"
msgstr "внутренний символ"
#: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2925
msgid "protected symbol"
msgstr "защищённый символ"
#: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2928
msgid "symbol"
msgstr "символ"
#: elf32-i386.c:2619
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-i386.c:2632
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
#: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
#: elf32-ip2k.c:1302
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)"
#: elf32-ip2k.c:1321
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)"
#: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
#: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
#: elf32-lm32.c:1002
#, c-format
msgid "internal error: addend should be zero for %s"
msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для %s"
#: elf32-m32r.c:1471
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
#: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
#, c-format
msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
msgstr "%pB: цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%pA)"
#: elf32-m32r.c:3487
#, c-format
msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
#: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6992
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "собственные флаги = %lx"
#: elf32-m32r.c:3513
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": инструкции m32r"
#: elf32-m32r.c:3514
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": инструкции m32rx"
#: elf32-m32r.c:3515
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": инструкции m32r2"
#: elf32-m68hc1x.c:1116
#, c-format
msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "ссылка на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
#: elf32-m68hc1x.c:1150
#, c-format
msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде."
#: elf32-m68hc1x.c:1168
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1184
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1225
#, c-format
msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде"
#: elf32-m68hc1x.c:1352
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
#: elf32-m68hc1x.c:1359
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
#: elf32-m68hc1x.c:1368
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
#: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:497
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-битное int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:499
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-битное int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:502
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-битное double, "
#: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:504
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-битное double, "
#: elf32-m68hc1x.c:1423
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "ЦП=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1425
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "ЦП=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1427
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "ЦП=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1430
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [память=модель с банками]"
#: elf32-m68hc1x.c:1432
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [память=плоская]"
#: elf32-m68hc1x.c:1435
#, c-format
msgid " [XGATE RAM offsetting]"
msgstr " [смещение XGATE памяти]"
#: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7484 vms-alpha.c:7500
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: elf32-m68k.c:1660
#, c-format
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
#: elf32-m68k.c:1667
#, c-format
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
#. Pacify gcc -Wall.
#: elf32-mep.c:139
#, c-format
msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
#: elf32-mep.c:146
#, c-format
msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
#: elf32-mep.c:622
#, c-format
msgid "%pB and %pB are for different cores"
msgstr "%pB и %pB для разных ядер"
#: elf32-mep.c:641
#, c-format
msgid "%pB and %pB are for different configurations"
msgstr "%pB и %pB для разных конфигураций"
#: elf32-mep.c:679
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
#: elf32-metag.c:1863
#, c-format
msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
msgstr "%pB(%pA): несколько моделей TLS не поддерживается"
#: elf32-metag.c:1866
#, c-format
msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
msgstr "%pB(%pA): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки"
#: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3155 elfxx-sparc.c:3538
#: elfxx-tilegx.c:3543
#, c-format
msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%pB: вероятно, компиляция без -fPIC?"
#: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
#: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
#: elfn32-mips.c:3373
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
#: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
msgstr "попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений"
#: elf32-msp430.c:1358
msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу"
#: elf32-msp430.c:2357
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d"
#: elf32-msp430.c:2456
#, c-format
msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB использует %s"
#: elf32-msp430.c:2468
#, c-format
msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
msgstr "ошибка: %pB использует модель кода %s, в то время как %pB использует модель кода %s"
#: elf32-msp430.c:2480
#, c-format
msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
msgstr "ошибка: %pB использует огромную модель кода, в то время как %pB использует инструкции MSP430"
#: elf32-msp430.c:2491
#, c-format
msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует модель данных %s"
#: elf32-msp430.c:2503
#, c-format
msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
msgstr "ошибка: %pB использует малую модель данных, в то время как %pB использует модель данных %s"
#: elf32-msp430.c:2515
#, c-format
msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует только инструкции MSP430"
#: elf32-nds32.c:3624
#, c-format
msgid "error: can't find symbol: %s"
msgstr "ошибка: невозможно найти символ: %s"
#: elf32-nds32.c:5639
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-nds32.c:5669
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
msgstr "%pB: предупреждение: %s не поддерживается в общем режиме"
#: elf32-nds32.c:5795
#, c-format
msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
msgstr "%pB: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT"
#: elf32-nds32.c:5836
#, c-format
msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
msgstr "%pB: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE"
#: elf32-nds32.c:5858
#, c-format
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d"
#: elf32-nds32.c:6784
#, c-format
msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
msgstr "%pB: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый"
#: elf32-nds32.c:6828
#, c-format
msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями"
#: elf32-nds32.c:6842
#, c-format
msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов"
#: elf32-nds32.c:6930
#, c-format
msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: ошибка: ABI не совпадает с использованным в предыдущих модулях"
#: elf32-nds32.c:6940
#, c-format
msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: ошибка: набор инструкций не совпадает с использованным в предыдущих модулях"
#: elf32-nds32.c:6967
#, c-format
msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
msgstr "%pB: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s"
#: elf32-nds32.c:6998
#, c-format
msgid ": n1 instructions"
msgstr ": инструкции n1"
#: elf32-nds32.c:7001
#, c-format
msgid ": n1h instructions"
msgstr ": инструкции n1h"
#: elf32-nds32.c:9462
#, c-format
msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
msgstr "%pB: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле"
#: elf32-nds32.c:9722
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>"
#: elf32-nds32.c:12975
#, c-format
msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: вложенные OMIT_FP в %pA"
#: elf32-nds32.c:12994
#, c-format
msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: несовпадение OMIT_FP в %pA"
#: elf32-nds32.c:13275 reloc.c:8410
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%R» выходит за диапазон\n"
#: elf32-nios2.c:2930
#, c-format
msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
msgstr "ошибка: %pB: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается"
#: elf32-nios2.c:3822
#, c-format
msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу 0x%08x, но _gp не определена\n"
#: elf32-nios2.c:3842
#, c-format
msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
msgstr "невозможно достичь %s (по адресу 0x%08x) из глобального указателя (по адресу 0x%08x), так как смещение (%d) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767\n"
#: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
msgid "relocation out of range"
msgstr "перемещение выходит за диапазон"
#: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
msgid "dangerous relocation"
msgstr "опасное перемещение"
#: elf32-nios2.c:5378
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
#: elf32-or1k.c:1177
#, c-format
msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
msgstr "%pB: невозможно обработать размер значения перемещения %d"
#: elf32-or1k.c:1286
#, c-format
msgid "%pB: unknown relocation type %d"
msgstr "%pB: неизвестный тип перемещения %d"
#: elf32-or1k.c:1340
#, c-format
msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений plt"
#: elf32-or1k.c:1445
#, c-format
msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений got"
#: elf32-or1k.c:1462
#, c-format
msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: перемещение gotoff для динамического символа %s"
#: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
#, c-format
msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf32-or1k.c:1493
#, c-format
msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
msgstr "%pB: не-pic перемещение для символа %s"
#: elf32-or1k.c:1577
#, c-format
msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
msgstr "%pB: поддержка локальных динамических элементов не реализована"
#: elf32-or1k.c:1729
#, c-format
msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
msgstr "%pB: перемещение TLS времени выполнения не будет решено"
#: elf32-or1k.c:2074
#, c-format
msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%pB: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
#: elf32-or1k.c:3218
#, c-format
msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: флаг %s не совпадает с предыдущими модулями"
#: elf32-ppc.c:986
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
#: elf32-ppc.c:1617
#, c-format
msgid "corrupt %s section in %pB"
msgstr "повреждённый раздел %s в %pB"
#: elf32-ppc.c:1637
#, c-format
msgid "unable to read in %s section from %pB"
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %pB"
#: elf32-ppc.c:1679
#, c-format
msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
msgstr "предупреждение: не удалось задать размер раздела %s в %pB"
#: elf32-ppc.c:1729
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo"
#: elf32-ppc.c:1748
msgid "failed to compute new APUinfo section"
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo"
#: elf32-ppc.c:1751
msgid "failed to install new APUinfo section"
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo"
#: elf32-ppc.c:2853
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-ppc.c:3587 elf32-ppc.c:3595
#, c-format
msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку, %pB использует программную плавающую точку"
#: elf32-ppc.c:3603 elf32-ppc.c:3611
#, c-format
msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %pB использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
#: elf32-ppc.c:3630 elf32-ppc.c:3638
#, c-format
msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
msgstr "%pB использует 64-битный long double, %pB использует 128-битный long double"
#: elf32-ppc.c:3646 elf32-ppc.c:3654
#, c-format
msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
msgstr "%pB использует long double в формате IBM, %pB использует long double в формате IEEE"
#: elf32-ppc.c:3721 elf32-ppc.c:3730
#, c-format
msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
msgstr "%pB использует ABI векторов AltiVec, %pB использует ABI векторов SPE"
#: elf32-ppc.c:3759 elf32-ppc.c:3768
#, c-format
msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
msgstr "%pB использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %pB использует память"
#: elf32-ppc.c:3829
#, c-format
msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%pB: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
#: elf32-ppc.c:3837
#, c-format
msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%pB: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:3906
#, c-format
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn"
#: elf32-ppc.c:3925
#, c-format
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn"
#: elf32-ppc.c:4028
#, c-format
msgid "bss-plt forced due to %pB"
msgstr "принудительно используется bss-plt из-за %pB"
#: elf32-ppc.c:4030
msgid "bss-plt forced by profiling"
msgstr "принудительно используется bss-plt из-за профилирования"
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
#. could just mark this symbol to exclude it
#. from tls optimization but it's safer to skip
#. the entire optimization.
#: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:7724
#, c-format
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
#: elf32-ppc.c:5577 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2534
#: elfxx-tilegx.c:2579
#, c-format
msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%pB: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n"
#: elf32-ppc.c:7457
msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
msgstr "%P: %H: ошибка: %s с неожиданной инструкцией %x\n"
#: elf32-ppc.c:7494
msgid "%H: fixup branch overflow\n"
msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n"
#: elf32-ppc.c:7534 elf32-ppc.c:7570
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x"
#: elf32-ppc.c:7634
#, c-format
msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
#: elf32-ppc.c:7673 elf64-ppc.c:15220
msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n"
#: elf32-ppc.c:7985
#, c-format
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
#. @local on an ifunc does not really make sense since
#. the ifunc resolver can take you anywhere. More
#. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
#. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
#. access the PLT. The problem is that a call that is
#. local won't have the +32k reloc addend trick marking
#. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
#. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
#: elf32-ppc.c:8017
#, c-format
msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n"
#: elf32-ppc.c:8187
#, c-format
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
#: elf32-ppc.c:8515 elf32-ppc.c:8546 elf32-ppc.c:8637 elf32-ppc.c:8725
#, c-format
msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%pB: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
#: elf32-ppc.c:8855 elf32-ppc.c:8873
msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
msgstr "%P: %H: перемещение %s не поддерживается для bss-plt\n"
#: elf32-ppc.c:8954
#, c-format
msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n"
#: elf32-ppc.c:8983
#, c-format
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n"
#: elf32-ppc.c:9064
#, c-format
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
#: elf32-ppc.c:9959 elf64-ppc.c:15715
msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
#: elf32-ppc.c:9963 elf64-ppc.c:15719
msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
#: elf32-ppc.c:10008
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %pA"
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %pA"
#: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
#, c-format
msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
msgstr "ошибка: %pB: обнаружен старый несовместимый объектный файл"
#: elf32-rl78.c:372
msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека"
#: elf32-rl78.c:383
msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало выход за нижнюю границу стека"
#: elf32-rl78.c:1053
msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом"
#: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
#, c-format
msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
#: elf32-rl78.c:1205
#, c-format
msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %pB невозможно скомпоновать с %s из файла %pB"
#: elf32-rl78.c:1222
#, c-format
msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
msgstr "конфликт RL78 ABI: невозможно скомпоновать %s из файла %pB с %s из файла %pB"
#: elf32-rl78.c:1231
msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе"
#: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
#, c-format
msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
msgstr "- %pB является 64-битным, а %pB нет"
#: elf32-rl78.c:1266
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr "[64-битные double]"
#: elf32-rx.c:605
#, c-format
msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s находится вне таблицы"
#: elf32-rx.c:612
#, c-format
msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова"
#: elf32-rx.c:684
#, c-format
msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
msgstr "%pB:%pA: предупреждение: обнаружено устаревшее перемещение Red Hat %s для: %s"
#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
#. an absolute address is being computed. There are special cases
#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
#: elf32-rx.c:704
#, c-format
msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
msgstr "%pB(%pA): небезопасное перемещение PID %s по адресу %#<PRIx64> (для %s в %s)"
#: elf32-rx.c:1288
msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
#: elf32-rx.c:3167
#, c-format
msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
msgstr "возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %pB"
#: elf32-rx.c:3170
#, c-format
msgid " the input file's flags: %s"
msgstr " флаги входного файла: %s"
#: elf32-rx.c:3172
#, c-format
msgid " the output file's flags: %s"
msgstr " флаги выходного файла: %s"
#: elf32-rx.c:3792
#, c-format
msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
msgstr "%pB:%pA: отсутствует таблица %s, соответствующая %s"
#: elf32-rx.c:3800
#, c-format
msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
msgstr "%pB:%pA: %s и %s должны быть в одном входном разделе"
#: elf32-s390.c:2140 elf64-s390.c:2095
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
#: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3754
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
#: elf32-score.c:2746
msgid "address not word aligned"
msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
#, c-format
msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %pA"
#: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
#, c-format
msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
msgstr "%pB: перемещение CALL15 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа"
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"
#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"
#: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
#, c-format
msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%pB: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
#: elf32-sh.c:533
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию 0x%x"
#: elf32-sh.c:3633
msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
#: elf32-sh.c:3880
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
#: elf32-sh.c:3910 elf32-sh.c:3926
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное перемещение %s (%#<PRIx64>)"
#: elf32-sh.c:3942
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHA %#<PRId64> вне диапазона -32..32"
#: elf32-sh.c:3958
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHL %#<PRId64> вне диапазона -32..32"
#: elf32-sh.c:4088 elf32-sh.c:4483
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
#: elf32-sh.c:4586
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
#: elf32-sh.c:4705
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->LE слишком мало: %#<PRIx64>"
#. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
#: elf32-sh.c:4723
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd4??)"
#: elf32-sh.c:4731
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xc7??)"
#: elf32-sh.c:4738
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd1??)"
#: elf32-sh.c:4745
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x310c)"
#: elf32-sh.c:4752
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x410b)"
#: elf32-sh.c:4759
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x34cc)"
#: elf32-sh.c:4794
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции IE->LE слишком мало: %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:4812
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd0??: mov.l)"
#: elf32-sh.c:4821
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?12: stc)"
#: elf32-sh.c:4828
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?ce: mov.l)"
#: elf32-sh.c:4943
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->IE слишком мало: %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:5011
#, c-format
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции LD->LE слишком мало: %#<PRIx64>"
#: elf32-sh.c:5139
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
#: elf32-sh.c:5146
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
#: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
#, c-format
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
#: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
#, c-format
msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
#: elf32-sh.c:5688
#, c-format
msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%pB: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
#: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4691
#, c-format
msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%pB: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
#: elf32-sh.c:6010
#, c-format
msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
msgstr "%pB: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s"
#: elf32-sh.c:6022
#, c-format
msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру"
#: elf32-sh.c:6059
#, c-format
msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
msgstr "%pB: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях"
#: elf32-sh.c:6072
#, c-format
msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
msgstr "%pB: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC"
#: elf32-sparc.c:89
#, c-format
msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%pB: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
#: elf32-sparc.c:102
#, c-format
msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%pB: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
#: elf32-spu.c:732
msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не начинается со строки кэша\n"
#: elf32-spu.c:740
msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA больше строки кэша\n"
#: elf32-spu.c:760
msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не в области кэша\n"
#: elf32-spu.c:801
#, c-format
msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
msgstr "%X%P: разделы оверлеев %pA и %pA не начинаются с одинакового адреса\n"
#: elf32-spu.c:1027
#, c-format
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
msgstr "предупреждение: вызов символа не-функции %s, определённой в %pB"
#: elf32-spu.c:1377
#, c-format
msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
#: elf32-spu.c:1909
#, c-format
msgid "%pB is not allowed to define %s"
msgstr "%pB не разрешено определять %s"
#: elf32-spu.c:1917
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
#: elf32-spu.c:1951
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s в разделе оверлеев"
#: elf32-spu.c:1980
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
#: elf32-spu.c:1989 elf64-ppc.c:13230
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
#: elf32-spu.c:2572
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
#: elf32-spu.c:2588
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
#: elf32-spu.c:2620
#, c-format
msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%pA:0x%v не найдена в таблице функций\n"
#: elf32-spu.c:2761
#, c-format
msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
msgstr "%pB(%pA+0x%v): вызов не кодового раздела %pB(%pA), анализ не полон\n"
#: elf32-spu.c:3330
#, c-format
msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "в анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
#: elf32-spu.c:4027
msgid " calls:\n"
msgstr " вызовы:\n"
#: elf32-spu.c:4341
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s повторяется в %s\n"
#: elf32-spu.c:4345
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s повторяется\n"
#: elf32-spu.c:4352
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
#: elf32-spu.c:4394
#, c-format
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
#: elf32-spu.c:4550
#, c-format
msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%pB:%pA%s превышает размер оверлея\n"
#: elf32-spu.c:4691
msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n"
#: elf32-spu.c:4712
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
#: elf32-spu.c:4713
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
#: elf32-spu.c:4723
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:4742
msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n"
#: elf32-spu.c:4745
msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n"
#: elf32-spu.c:4814
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
#: elf32-spu.c:5049
#, c-format
msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»"
#: elf32-tic6x.c:1628
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
#: elf32-tic6x.c:1633
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
#: elf32-tic6x.c:2493
#, c-format
msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%pB: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
#: elf32-tic6x.c:3629
#, c-format
msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-tic6x.c:3638
#, c-format
msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
#, c-format
msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %pB"
#: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
#, c-format
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %pB"
#: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
#, c-format
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %pB"
#: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
#, c-format
msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %pB"
#: elf32-tic6x.c:3838
#, c-format
msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
msgstr "предупреждение: в %pB и %pB различается размер wchar_t"
#: elf32-tic6x.c:3857
#, c-format
msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "предупреждение: в %pB и %pB по-разному скомпилирован код для DSBT"
#: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1432
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:9530
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2579
#, c-format
msgid "discarded output section: `%pA'"
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%pA»"
#: elf32-v850.c:153
#, c-format
msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
#: elf32-v850.c:156
#, c-format
msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
#: elf32-v850.c:159
#, c-format
msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
#: elf32-v850.c:162
#, c-format
msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
#: elf32-v850.c:165
#, c-format
msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
#: elf32-v850.c:463
msgid "failed to find previous HI16 reloc"
msgstr "не удалось найти предыдущее перемещение HI16"
#: elf32-v850.c:2303
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
#: elf32-v850.c:2307
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
#: elf32-v850.c:2311
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
#: elf32-v850.c:2532
#, c-format
msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
msgstr "ошибка: для %pB требуется 8-байтовое выравнивание, но для %pB задано 4-байтовое выравнивание"
#: elf32-v850.c:2548
#, c-format
msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
msgstr "ошибка: в %pB используются 64-битные double, но в %pB используют 32-битные double"
#: elf32-v850.c:2563
#, c-format
msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
msgstr "ошибка: в %pB используется FPU-3.0, в то время как %pB поддерживает только FPU-2.0"
#: elf32-v850.c:2595
#, c-format
msgid " alignment of 8-byte entities: "
msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: "
#: elf32-v850.c:2598
#, c-format
msgid "4-byte"
msgstr "4-байтовое"
#: elf32-v850.c:2599
#, c-format
msgid "8-byte"
msgstr "8-байтовое"
#: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
#, c-format
msgid "not set"
msgstr " [не задано]"
#: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
#: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
#, c-format
msgid "unknown: %x"
msgstr "неизвестно: %x"
#: elf32-v850.c:2607
#, c-format
msgid " size of doubles: "
msgstr " размер double: "
#: elf32-v850.c:2610
#, c-format
msgid "4-bytes"
msgstr "4-байтовые"
#: elf32-v850.c:2611
#, c-format
msgid "8-bytes"
msgstr "8-байтовые"
#: elf32-v850.c:2619
#, c-format
msgid " FPU support required: "
msgstr " требуемая поддержка FPU: "
#: elf32-v850.c:2622
#, c-format
msgid "FPU-2.0"
msgstr "FPU-2.0"
#: elf32-v850.c:2623
#, c-format
msgid "FPU-3.0"
msgstr "FPU-3.0"
#: elf32-v850.c:2624
#, c-format
msgid "none"
msgstr "не требуется"
#: elf32-v850.c:2631
#, c-format
msgid "SIMD use: "
msgstr "Использование SIMD: "
#: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "да"
#: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
#, c-format
msgid "no"
msgstr "нет"
#: elf32-v850.c:2642
#, c-format
msgid "CACHE use: "
msgstr "Использование CACHE: "
#: elf32-v850.c:2653
#, c-format
msgid "MMU use: "
msgstr "Использование MMU: "
#: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
#, c-format
msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: архитектура не совпадает с использованной в предыдущих модулях"
#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2894
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "собственные флаги = %lx: "
#: elf32-v850.c:2899
#, c-format
msgid "unknown v850 architecture"
msgstr "неизвестная архитектура v850"
#: elf32-v850.c:2901
#, c-format
msgid "v850 E3 architecture"
msgstr "архитектура v850 E3"
#: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "архитектура v850"
#: elf32-v850.c:2911
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "архитектура v850e"
#: elf32-v850.c:2912
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "архитектура v850e1"
#: elf32-v850.c:2913
#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "архитектура v850e2"
#: elf32-v850.c:2914
#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "архитектура v850e2v3"
#: elf32-v850.c:2915
#, c-format
msgid "v850e3v5 architecture"
msgstr "архитектура v850e3v5"
#: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанные инструкции"
#: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанную инструкцию %#x"
#: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение"
#: elf32-v850.c:3705
#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>"
#: elf32-vax.c:540
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr " [не-pic]"
#: elf32-vax.c:543
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float]"
#: elf32-vax.c:546
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float]"
#: elf32-vax.c:632
#, c-format
msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
msgstr "%pB: предупреждение: добавление GOT из %<PRId64> к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %<PRId64>"
#: elf32-vax.c:1446
#, c-format
msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
msgstr "%pB: предупреждение: добавление PLT из %<PRId64> к «%s» из раздела %pA игнорируется"
#: elf32-vax.c:1572
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %pA"
#: elf32-vax.c:1579
#, c-format
msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s к %<PRIx64> из раздела %pA"
#: elf32-visium.c:821
#, c-format
msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
msgstr "%pB: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s"
#: elf32-xgate.c:506
#, c-format
msgid "cpu=XGATE]"
msgstr "процессор=XGATE]"
#: elf32-xgate.c:508
#, c-format
msgid "error reading cpu type from elf private data"
msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf"
#: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2353
#: elf64-ia64.c:2353
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
#: elf32-xtensa.c:937
#, c-format
msgid "%pB(%pA): invalid property table"
msgstr "%pB(%pA): некорректная таблица свойств"
#: elf32-xtensa.c:2675
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%<PRIx64>): смещение перемещения вне диапазона (размер=%<PRIx64>)"
#: elf32-xtensa.c:2758 elf32-xtensa.c:2881
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
#: elf32-xtensa.c:2858
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
#: elf32-xtensa.c:3070
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
#: elf32-xtensa.c:3377
#, c-format
msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
msgstr "%pB: несовместимый машинный тип; выходной 0x%x; входной 0x%x"
#: elf32-xtensa.c:4608 elf32-xtensa.c:4616
msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
#: elf32-xtensa.c:6444 elf32-xtensa.c:6523 elf32-xtensa.c:7899
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
#: elf32-xtensa.c:7638
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
#: elf32-xtensa.c:9493
msgid "invalid relocation address"
msgstr "недопустимый адрес перемещения"
#: elf32-xtensa.c:9543
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "переполнение после ослабления"
#: elf32-xtensa.c:10689
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданное назначение для перемещения %s"
#: elf64-alpha.c:472
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
#: elf64-alpha.c:2463
#, c-format
msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%pB: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
#: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
#, c-format
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: предупреждение: перемещение %s с неожиданной инструкцией"
#: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
#, c-format
msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf64-alpha.c:4484
#, c-format
msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%pB: изменение в gp: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:499
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: elf64-alpha.c:4515
#, c-format
msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%pB: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4573
#, c-format
msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%pB: необработанное динамическое перемещение для %s"
#: elf64-alpha.c:4608
#, c-format
msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
#: elf64-alpha.c:4674
#, c-format
msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf64-alpha.c:4699
#, c-format
msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf64-gen.c:71
#, c-format
msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%pB: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
#: elf64-hppa.c:2081
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %#<PRId64>"
#: elf64-hppa.c:3286
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно добраться до %s"
#: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:636 elf64-ia64.c:636
#, c-format
msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
msgstr "%pB: невозможно ослабить br по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»; используйте brl или косвенное ветвление"
#: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
#: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
#, c-format
msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
msgstr "%pB: переполнение короткого сегмента данных (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
#: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
#, c-format
msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%pB: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
#: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
#, c-format
msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%pB: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
#: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
#, c-format
msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: перемещение @gprel для динамического символа %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
#, c-format
msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%pB: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
#: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
#, c-format
msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: ветвление @internal к динамическому символу %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
#, c-format
msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: догадка местоположения динамического символа %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
#, c-format
msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
msgid "unsupported reloc"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
#: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
#, c-format
msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
msgstr "%pB: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»."
#: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
#, c-format
msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
msgstr "%pB: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» с размером %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
#, c-format
msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%pB: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
#: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4790 elf64-ia64.c:4790
#, c-format
msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%pB: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
#: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4799 elf64-ia64.c:4799
#, c-format
msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%pB: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
#: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
#, c-format
msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%pB: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
#: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4818 elf64-ia64.c:4818
#, c-format
msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%pB: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
#: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4894
#, c-format
msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
msgstr "предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %pB больше, чем выравнивание (%u) его раздела %pA"
#: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4901
#, c-format
msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
msgstr "предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %pB меньше, чем %u в %pB"
#: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4918
#, c-format
msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
msgstr "предупреждение: размер символа «%s» изменился с %<PRIu64> в %pB на %<PRIu64> в %pB"
#: elf64-mips.c:4098
#, c-format
msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
msgstr "%pB(%pA): перемещение %<PRIu64> имеет некорректный индекс символа %ld"
#: elf64-mmix.c:984
msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»"
#: elf64-mmix.c:1168
msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»."
#: elf64-mmix.c:1195
#, c-format
msgid ""
"%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
" глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: %<PRIx64> != ослаблен: %<PRIx64>"
#: elf64-mmix.c:1619
#, c-format
msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %pA"
#: elf64-mmix.c:1625
#, c-format
msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %pA"
#: elf64-mmix.c:1670
#, c-format
msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %pA"
#: elf64-mmix.c:1676
#, c-format
msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %pA"
#: elf64-mmix.c:1713
#, c-format
msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%pB: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
#: elf64-mmix.c:1744
#, c-format
msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
msgstr "%pB: директива LOCAL: регистр $%<PRId64> не является локальным регистром; первый глобальный регистр: $%<PRId64>"
#: elf64-mmix.c:2173
#, c-format
msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
msgstr "%pB: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле"
#: elf64-mmix.c:2228
msgid "register section has contents\n"
msgstr "в регистровом разделе имеется содержимое\n"
#: elf64-mmix.c:2418
#, c-format
msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
msgstr "внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu; сообщите об этом дефекте"
#: elf64-ppc.c:3827
#, c-format
msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
msgstr "символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1"
#: elf64-ppc.c:4002
#, c-format
msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
msgstr "%pB .opd запрещено в ABI версии %d"
#: elf64-ppc.c:4523
#, c-format
msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE\n"
#: elf64-ppc.c:4919
#, c-format
msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
msgstr "%pB использует неизвестное значение e_flags 0x%lx"
#: elf64-ppc.c:4927
#, c-format
msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
msgstr "%pB: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld"
#: elf64-ppc.c:4954
#, c-format
msgid " [abiv%ld]"
msgstr " [abiv%ld]"
#: elf64-ppc.c:6145
msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "%P: копирование перемещения для «%pT» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
#: elf64-ppc.c:6417
#, c-format
msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
msgstr "%pB: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE"
#: elf64-ppc.c:6644
#, c-format
msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %pB, раздел %pA"
#: elf64-ppc.c:6733
#, c-format
msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%pB: .opd не является обычным массивом элементов opd"
#: elf64-ppc.c:6743
#, c-format
msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%pB: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
#: elf64-ppc.c:6765
#, c-format
msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%pB: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
#: elf64-ppc.c:7249
msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
msgstr "предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI"
#: elf64-ppc.c:7499
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
#: elf64-ppc.c:7876 elf64-ppc.c:8513
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
#: elf64-ppc.c:8241
#, c-format
msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
msgstr "%H: оптимизация toc не поддерживается для инструкции %s\n"
#: elf64-ppc.c:8470
#, c-format
msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n"
#: elf64-ppc.c:9301
#, c-format
msgid "warning: discarding dynamic section %s"
msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s"
#: elf64-ppc.c:10215
msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:10303
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»"
#: elf64-ppc.c:10330
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»"
#: elf64-ppc.c:10394 elf64-ppc.c:10642 elf64-ppc.c:12791
#, c-format
msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:10820
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»"
#: elf64-ppc.c:11779
#, c-format
msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
msgstr "%pB раздела %pA превышает групповой размер заглушки"
#: elf64-ppc.c:13189 elf64-ppc.c:13208
#, c-format
msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
msgstr "смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame"
#: elf64-ppc.c:13244
#, c-format
msgid "linker stubs in %u group\n"
msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе\n"
msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
#: elf64-ppc.c:13248
#, c-format
msgid ""
" branch %lu\n"
" branch toc adj %lu\n"
" branch notoc %lu\n"
" branch both %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
" long notoc %lu\n"
" long both %lu\n"
" plt call %lu\n"
" plt call save %lu\n"
" plt call notoc %lu\n"
" plt call both %lu\n"
" global entry %lu"
msgstr ""
" ветвление %lu\n"
" исправление ветвления toc %lu\n"
" ветвление не toc %lu\n"
" оба ветвления %lu\n"
" длинное ветвление %lu\n"
" исправление длинного ветвления toc %lu\n"
" длинное ветвление не toc %lu\n"
" оба длинных ветвления %lu\n"
" plt-вызов %lu\n"
" сохранённый plt-вызов %lu\n"
" plt-вызов не toc %lu\n"
" оба plt-вызова %lu\n"
" глобальный элемент %lu"
#: elf64-ppc.c:13583
#, c-format
msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:13585
#, c-format
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:14245
#, c-format
msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (вызов заглушки plt)\n"
#: elf64-ppc.c:14251
#, c-format
msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (заглушка сохранения/исправления toc)\n"
#: elf64-ppc.c:14985
#, c-format
msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%pT» не поддерживается\n"
#: elf64-ppc.c:15097
#, c-format
msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB: %s не поддерживается для «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:15326
#, c-format
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
#: elf64-ppc.c:15349
#, c-format
msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%pT»\n"
#: elf64-ppc.c:15446
#, c-format
msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
msgstr "%H: %s для «%pT»: ошибка %d\n"
#: elf64-s390.c:2576
#, c-format
msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
msgstr "%pB: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)"
#: elf64-sparc.c:109 elfcode.h:1471
#, c-format
msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%pB(%pA): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld"
#: elf64-sparc.c:467
#, c-format
msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%pB: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:488
#, c-format
msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
msgstr "несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %pB, ранее %s в %pB"
#: elf64-sparc.c:512
#, c-format
msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
msgstr "символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %pB, ранее %s в %pB"
#: elf64-sparc.c:559
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
msgstr "символ «%s» имеет различные типы: %s в %pB, ранее REGISTER в %pB"
#: elf64-sparc.c:691
#, c-format
msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%pB: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
#: elf64-x86-64.c:1412
msgid "hidden symbol "
msgstr "скрытый символ "
#: elf64-x86-64.c:1415
msgid "internal symbol "
msgstr "внутренний символ "
#: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
msgid "protected symbol "
msgstr "защищённый символ "
#: elf64-x86-64.c:1424
msgid "symbol "
msgstr "символ "
#: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
#: elf64-x86-64.c:1430
msgid "undefined "
msgstr "не определено "
#: elf64-x86-64.c:1439
msgid "a shared object"
msgstr "общий объект"
#: elf64-x86-64.c:1441
msgid "a PIE object"
msgstr "объект PIE"
#: elf64-x86-64.c:1443
msgid "a PDE object"
msgstr "объект PDE"
#: elf64-x86-64.c:1446
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
msgstr "%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s"
#: elf64-x86-64.c:1931
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
msgstr "%pB: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
#: elf64-x86-64.c:2073
#, c-format
msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
#: elf64-x86-64.c:2696
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5302
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %<PRId64>"
#: elf64-x86-64.c:2934
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf64-x86-64.c:2948
#, c-format
msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf64-x86-64.c:3208
#, c-format
msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
msgstr "%pB: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %#<PRIx64> разделе «%pA»."
#: elf64-x86-64.c:3885
msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
msgstr "%F%P: не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL; перекомпонуйте с --no-relax\n"
#: elf64-x86-64.c:4043
#, c-format
msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n"
#: elf64-x86-64.c:4106
#, c-format
msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n"
#: elf64-x86-64.c:4159
#, c-format
msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n"
#: elfcode.h:323
msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
msgstr "предупреждение: у %pB повреждён раздел размером (%"
#: elfcode.h:768
#, c-format
msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "предупреждение: у %pB повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
#: elfcode.h:1212
#, c-format
msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%pB: счётчик версии (%<PRId64>) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
#: elfcore.h:300
#, c-format
msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
msgstr "предупреждение: %pB усечён: ожидался размер файла core >= %<PRIu64>, найдено: %<PRIu64>"
#: elflink.c:1367
#, c-format
msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA"
#: elflink.c:1373
#, c-format
msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB"
#: elflink.c:1379
#, c-format
msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB"
#: elflink.c:1385
#, c-format
msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA"
#: elflink.c:2075
#, c-format
msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%pB: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
#: elflink.c:2452
#, c-format
msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
msgstr "%pB: версия узла не найдена для символа %s"
#: elflink.c:2541
#, c-format
msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: неправильный индекс перемещаемого символа (%#<PRIx64> >= %#lx) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»"
#: elflink.c:2553
#, c-format
msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
msgstr "%pB: ненулевой индекс символа (%#<PRIx64>) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
#: elflink.c:2744
#, c-format
msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
msgstr "%pB: размер перемещения не совпадает в %pB раздела %pA"
#: elflink.c:3066
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
#: elflink.c:3128
msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%pT» опасно\n"
#: elflink.c:3932
#, c-format
msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
msgstr "обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %pB, ожидается %d"
#: elflink.c:4598
#, c-format
msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%pB: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
#: elflink.c:4635
#, c-format
msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%pB: %s: недопустимая необходимая версия %d"
#: elflink.c:5054
#, c-format
msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%pB: неопределённая ссылка на символ «%s»"
#: elflink.c:6130
#, c-format
msgid "%pB: stack size specified and %s set"
msgstr "%pB: указан и задан размер стека %s"
#: elflink.c:6134
#, c-format
msgid "%pB: %s not absolute"
msgstr "%pB: %s не является абсолютным"
#: elflink.c:6331
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
#: elflink.c:6902
#, c-format
msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%pB: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
#: elflink.c:8359
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
#: elflink.c:8514
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
#. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
#: elflink.c:8852
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора"
#: elflink.c:8855
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported"
#: elflink.c:9091 elflink.c:9109 elflink.c:9148 elflink.c:9166
#, c-format
msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они разных размеров"
#. The section size is not divisible by either -
#. something is wrong.
#: elflink.c:9125 elflink.c:9182
#, c-format
msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они неизвестного размера"
#: elflink.c:9234
msgid "not enough memory to sort relocations"
msgstr "недостаточно памяти для сортировки перемещений"
#: elflink.c:9502
#, c-format
msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%pB: слишком много разделов: %d (>= %d)"
#: elflink.c:9782
#, c-format
msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на внутренний символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"
#: elflink.c:9785
#, c-format
msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на скрытый символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"
#: elflink.c:9788
#, c-format
msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на локальный символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"
#: elflink.c:9874
#, c-format
msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
msgstr "%pB: невозможно найти выходной раздел %pA для входного раздела %pA"
#: elflink.c:10028
#, c-format
msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: защищённый символ «%s» не определён"
#: elflink.c:10031
#, c-format
msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: внутренний символ «%s» не определён"
#: elflink.c:10034
#, c-format
msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: скрытый символ «%s» не определён"
#: elflink.c:10066
#, c-format
msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
msgstr "%pB: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»"
#: elflink.c:10679
#, c-format
msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
msgstr "ошибка: %pB: размер раздела %pA не кратен размеру адреса"
#: elflink.c:10724
#, c-format
msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
msgstr "ошибка: %pB содержит перемещение (%#<PRIx64>) для раздела %pA, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
#: elflink.c:11484
#, c-format
msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
msgstr "%pA содержит упорядоченные [«%pA» в %pB] и неупорядоченные [«%pA» в %pB] разделы"
#: elflink.c:11490
#, c-format
msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
msgstr "%pA содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
#: elflink.c:11592
#, c-format
msgid "%pB: no symbol found for import library"
msgstr "%pB: не найден символ импортируемой библиотеки"
#: elflink.c:12225
#, c-format
msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
msgstr "%pB: файловый класс %s несовместим с %s"
#: elflink.c:12442
#, c-format
msgid "%pB: failed to generate import library"
msgstr "%pB: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку"
#: elflink.c:12561
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
#: elflink.c:12609
#, c-format
msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание"
#: elflink.c:12701
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения\n"
#: elflink.c:12704
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте\n"
#: elflink.c:12829
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
#: elflink.c:13002
msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %pB\n"
#: elflink.c:13668
#, c-format
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не найден символ для INHERIT"
#: elflink.c:13844
#, c-format
msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
msgstr "нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
#: elfxx-mips.c:1450
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "статическая процедура (без имени)"
#: elfxx-mips.c:5718
msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга"
#: elfxx-mips.c:6485
msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n"
#: elfxx-mips.c:6518
msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n"
#: elfxx-mips.c:6563
msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n"
#: elfxx-mips.c:6575
msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n"
#: elfxx-mips.c:7223
#, c-format
msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
msgstr "%pB: некорректный размер раздела «.reginfo»; ожидался %<PRIu64>, получен %<PRIu64>"
#: elfxx-mips.c:7267 elfxx-mips.c:7502
#, c-format
msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%pB: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
#: elfxx-mips.c:8300 elfxx-mips.c:8426
#, c-format
msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
#: elfxx-mips.c:8558
#, c-format
msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
#: elfxx-mips.c:8658
#, c-format
msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
msgstr "%pB: перемещение GOT по адресу %#<PRIx64> не ожидается в исполняемых файлах"
#: elfxx-mips.c:8796
#, c-format
msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
msgstr "%pB: перемещение CALL16 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа"
#: elfxx-mips.c:9086
#, c-format
msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
msgstr "%X%H: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n"
#: elfxx-mips.c:9422
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
#: elfxx-mips.c:10350
#, c-format
msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»"
#: elfxx-mips.c:10490
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
#: elfxx-mips.c:10509
msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
msgstr "невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
#: elfxx-mips.c:10512
msgid "jump to a non-word-aligned address"
msgstr "прыжок по не выровненному по границе слова адресу"
#: elfxx-mips.c:10513
msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
msgstr "прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу"
#: elfxx-mips.c:10516
msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
msgstr "невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
#: elfxx-mips.c:10518
msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
msgstr "ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу"
#: elfxx-mips.c:10520
msgid "PC-relative load from unaligned address"
msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса"
#: elfxx-mips.c:10798
#, c-format
msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
msgstr "%pB: VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»"
#: elfxx-mips.c:10911 elfxx-mips.c:11484
#, c-format
msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
msgstr "%pB: смещение «%pA» для %<PRId64> из «%pA» вне диапазона ADDIUPC"
#: elfxx-mips.c:11456
#, c-format
msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
msgstr "%pB: стартовый VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»"
#: elfxx-mips.c:14397
#, c-format
msgid "%pB: unknown architecture %s"
msgstr "%pB: неизвестная архитектура %s"
#: elfxx-mips.c:14931
#, c-format
msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
msgstr "%pB: недопустимое имя раздела «%pA»"
#: elfxx-mips.c:15208
#, c-format
msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%pB: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
#: elfxx-mips.c:15225
#, c-format
msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%pB: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
#: elfxx-mips.c:15257 elfxx-mips.c:15323 elfxx-mips.c:15338
#, c-format
msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
#: elfxx-mips.c:15281
#, c-format
msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
#: elfxx-mips.c:15306
#, c-format
msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
#: elfxx-mips.c:15440
#, c-format
msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
#: elfxx-mips.c:15446
#, c-format
msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует %s"
#: elfxx-mips.c:15452
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
#: elfxx-mips.c:15466
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует %s"
#: elfxx-mips.c:15485
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d"
#: elfxx-mips.c:15497
#, c-format
msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует %s"
#: elfxx-mips.c:15506
#, c-format
msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d"
#: elfxx-mips.c:15568
#, c-format
msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%pB: порядок байт не совместим с выбранной эмуляцией"
#: elfxx-mips.c:15582
#, c-format
msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%pB: ABI не совместим с выбранной эмуляцией"
#: elfxx-mips.c:15634
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
#: elfxx-mips.c:15639
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags"
#: elfxx-mips.c:15643
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags"
#: elfxx-mips.c:15650
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
#: elfxx-mips.c:15654
#, c-format
msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
msgstr "%pB: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)"
#: elfxx-mips.c:15843
msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)"
#: elfxx-mips.c:15905 elfxx-mips.c:15916
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: elfxx-mips.c:15907 elfxx-mips.c:15976
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: elfxx-mips.c:15987
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n"
#: elfxx-mips.c:15990
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n"
#: elfxx-mips.c:15993
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n"
#: elfxx-mips.c:15996
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Программная плавающая запятая\n"
#: elfxx-mips.c:15999
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n"
#: elfxx-mips.c:16002
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n"
#: elfxx-mips.c:16005
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
#: elfxx-mips.c:16008
#, c-format
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
#: elfxx-mips.c:16040
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:16042
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:16044
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:16046
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:16048
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi неизвестен]"
#: elfxx-mips.c:16050
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:16052
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:16054
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi не задан]"
#: elfxx-mips.c:16079
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [неизвестный ISA]"
#: elfxx-mips.c:16099
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [не 32-битный режим]"
#: elfxx-sparc.c:3113
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5286
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
#: elfxx-tilegx.c:4254
#, c-format
msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе"
#: elfxx-x86.c:578
#, c-format
msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%pA»\n"
#: elfxx-x86.c:1027
msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n"
#: elfxx-x86.c:1383
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с -fPIC\n"
#: elfxx-x86.c:2384
#, c-format
msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства x86 (0x%x): 0x%x>"
#: elfxx-x86.c:2609
msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n"
#: elfxx-x86.c:2614
#, c-format
msgid "%F%pA: failed to align section\n"
msgstr "%F%pA: не удалось выровнять раздел\n"
#: elfxx-x86.c:2760
msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n"
#: elfxx-x86.c:2769
msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n"
#: elfxx-x86.c:2787
msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n"
#: elfxx-x86.c:2828
msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n"
#: elfxx-x86.c:2849
msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n"
#: elfxx-x86.c:2864
msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n"
#: elfxx-x86.c:2885
msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n"
#: elfxx-x86.c:2898
msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n"
#: elfxx-x86.c:2912
msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n"
#: ihex.c:230
#, c-format
msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
#: ihex.c:338
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%pB:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
#: ihex.c:394
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:412
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:430
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:448
#, c-format
msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:466
#, c-format
msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
#: ihex.c:585
#, c-format
msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%pB: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
#: ihex.c:619
#, c-format
msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%pB: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
#: ihex.c:793
#, c-format
msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
msgstr "%pB: 64-битный адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла"
#: ihex.c:852
#, c-format
msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
msgstr "%pB: адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла"
#: libbfd.c:937
#, c-format
msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
msgstr "%pB: не удалось получить расжатый раздел %pA"
#: libbfd.c:1101
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
#: libbfd.c:1104
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
#: linker.c:1697
#, c-format
msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%pB: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
#: linker.c:2567
#, c-format
msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
#: linker.c:2853
#, c-format
msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
msgstr "%pB: игнорируется повторяющийся раздел «%pA»\n"
#: linker.c:2863 linker.c:2873
#, c-format
msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
msgstr "%pB: повторяющийся раздел «%pA» имеет другой размер\n"
#: linker.c:2882 linker.c:2888
#, c-format
msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
msgstr "%pB: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%pA»\n"
#: linker.c:2893
#, c-format
msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
msgstr "%pB: предупреждение: повторяющийся раздел «%pA» имеет другое содержимое\n"
#: linker.c:3407
#, c-format
msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%pB: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
#: linker.c:3410
#, c-format
msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%pB: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
#: mach-o.c:632
#, c-format
msgid "<unknown mask flags>"
msgstr "<неизвестный флаги маски>"
#: mach-o.c:687
msgid " (<unknown>)"
msgstr " (неизвестно)"
#: mach-o.c:698
#, c-format
msgid " MACH-O header:\n"
msgstr " заголовок Mach-O:\n"
#: mach-o.c:699
#, c-format
msgid " magic: %#lx\n"
msgstr " отл.призн: %#lx\n"
#: mach-o.c:700
#, c-format
msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
msgstr " тип ЦП: %#lx (%s)\n"
#: mach-o.c:702
#, c-format
msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
msgstr " подтип ЦП: %#lx%s\n"
#: mach-o.c:704
#, c-format
msgid " filetype: %#lx\n"
msgstr " тип файла: %#lx\n"
#: mach-o.c:705
#, c-format
msgid " ncmds: %#lx\n"
msgstr " ч_кмнд: %#lx\n"
#: mach-o.c:706
#, c-format
msgid " sizeocmds: %#lx\n"
msgstr " разм_кмнд: %#lx\n"
#: mach-o.c:707
#, c-format
msgid " flags: %#lx\n"
msgstr " флаги: %#lx\n"
#: mach-o.c:708
#, c-format
msgid " version: %x\n"
msgstr " маска версии: %x\n"
#. Urg - what has happened ?
#: mach-o.c:743
#, c-format
msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
msgstr "несовместимые типы ЦП в файлах mach-o: %ld и %ld"
#: mach-o.c:912
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
#: mach-o.c:2108
msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab."
#: mach-o.c:2554
#, c-format
msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n"
#: mach-o.c:2661
#, c-format
msgid "unable to allocate data for load command %#x"
msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x"
#: mach-o.c:2766
#, c-format
msgid "unable to write unknown load command %#x"
msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x"
#: mach-o.c:2950
#, c-format
msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
msgstr "адрес раздела (%#<PRIx64>) меньше начала сегмента (%#<PRIx64>)"
#: mach-o.c:3092
#, c-format
msgid "unable to layout unknown load command %#x"
msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x"
#: mach-o.c:3628
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
#: mach-o.c:3671
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
#: mach-o.c:3722
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u"
#: mach-o.c:3741
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)"
#: mach-o.c:3824
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
#: mach-o.c:3843
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
#: mach-o.c:3920
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
#: mach-o.c:4931
#, c-format
msgid "%pB: unknown load command %#x"
msgstr "%pB: неизвестная команды загрузки %#x"
#: mach-o.c:5122
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
#: mach-o.c:5227
#, c-format
msgid "unknown header byte-order value %#x"
msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x"
#: merge.c:878
#, c-format
msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
msgstr "%pB: доступ за конец объединённого раздела (%<PRId64>)"
#: mmo.c:476
#, c-format
msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
msgstr "%pB: нет core для выделения имени раздела %s"
#: mmo.c:541
#, c-format
msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
msgstr "%pB: нет core для выделения %d байт символа"
#: mmo.c:955
#, c-format
msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#<PRIx64>)"
#: mmo.c:1252
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
#: mmo.c:1399
#, c-format
msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%pB: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n"
#: mmo.c:1633
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
#: mmo.c:1644
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n"
#: mmo.c:1682
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
#: mmo.c:1733
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
#: mmo.c:1774
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n"
#: mmo.c:1785
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n"
#: mmo.c:1810
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n"
#: mmo.c:1835
#, c-format
msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%pB: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n"
#: mmo.c:1857
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n"
#: mmo.c:1871
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
#: mmo.c:1978
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:2015
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
#: mmo.c:2029
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
#: mmo.c:2740
#, c-format
msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%pB: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n"
#: mmo.c:2983
#, c-format
msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%pB: неверное определение символа: «Main» равен %s, а не начальному адресу %s\n"
#: mmo.c:3082
#, c-format
msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%pB: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n"
#: mmo.c:3128
#, c-format
msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%pB: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
#: mmo.c:3181
#, c-format
msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
msgstr "%pB: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %pA содержит данные\n"
#: mmo.c:3232
#, c-format
msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%pB: нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
#: mmo.c:3239
#, c-format
msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
msgstr "%pB: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %<PRId64>"
#: mmo.c:3244
#, c-format
msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %<PRId64>: %#<PRIx64>"
#: osf-core.c:127
#, c-format
msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
msgstr "необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d"
#: pef.c:527
#, c-format
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
#: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
#, c-format
msgid "warning: corrupt unwind data\n"
msgstr "предупреждение: повреждён раздел развёртки\n"
#. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
#: pei-x86_64.c:315
#, c-format
msgid "Unknown: %x"
msgstr "Неизвестно: %x"
#: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
#, c-format
msgid "warning: xdata section corrupt\n"
msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n"
#: pei-x86_64.c:439
#, c-format
msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n"
#: pei-x86_64.c:529
#, c-format
msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n"
#: pei-x86_64.c:536
#, c-format
msgid "Warning: %s section size is zero\n"
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n"
#: pei-x86_64.c:551
#, c-format
msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n"
#: pei-x86_64.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n"
#: pei-x86_64.c:563
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n"
#: pei-x86_64.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Дамп %s\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:775
#, c-format
msgid "%pB: unhandled import type; %x"
msgstr "%pB: необработанный тип импорта; %x"
#: peicode.h:781
#, c-format
msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
msgstr "%pB: нераспознанный тип импорта; %x"
#: peicode.h:796
#, c-format
msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
msgstr "%pB: нераспознанный именной тип импорта; %x"
#: peicode.h:1211
#, c-format
msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%pB: нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
#: peicode.h:1224
#, c-format
msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%pB: распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
#: peicode.h:1242
#, c-format
msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%pB: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
#: peicode.h:1274
#, c-format
msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
msgstr "%pB: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF"
#: peicode.h:1330
#, c-format
msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
msgstr "%pB: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога"
#: ppcboot.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"заголовок ppcboot:\n"
#: ppcboot.c:393
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:395
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:399
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:405
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:432
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:439
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:443
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: reloc.c:8232
msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается"
#: reloc.c:8333
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n"
#: reloc.c:8420
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» не поддерживается\n"
#: reloc.c:8429
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» возвратило нераспознанное значение %x\n"
#: reloc.c:8491
#, c-format
msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
msgstr "%pB: нераспознанное перемещение %#x в разделе «%pA»"
#. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
#: reloc.c:8495
#, c-format
msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
msgstr "данная версия компоновщика — %s — устарела?"
#: rs6000-core.c:471
#, c-format
msgid "%pB: warning core file truncated"
msgstr "%pB: предупреждение: файл core усечён"
#: som.c:5478
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Вспомогательный заголовок Exec\n"
#: som.c:5787
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
#: srec.c:260
#, c-format
msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в файле S-record"
#: srec.c:488
#, c-format
msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
msgstr "%pB:%d: счётчик байт %d слишком мал"
#: srec.c:581 srec.c:615
#, c-format
msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
msgstr "%pB:%d: неверная контрольная сумма в файле S-record"
#: stabs.c:279
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
msgstr "%pB(%pA+%#lx): элемент stabs имеет недопустимый индекс строки"
#: syms.c:1091
msgid "unsupported .stab relocation"
msgstr "неподдерживаемое перемещение .stab"
#: vms-alpha.c:479
msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
msgstr "запись EIHD повреждена — размер слишком мал"
#: vms-alpha.c:660
#, c-format
msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
msgstr "невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x"
#: vms-alpha.c:1173
#, c-format
msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
msgstr "запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал"
#: vms-alpha.c:1197
#, c-format
msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
msgstr "запись EGSD повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)"
#: vms-alpha.c:1205
#, c-format
msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
msgstr "запись EGSD повреждена: размер (%#x) слишком мал"
#: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
#, c-format
msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
msgstr "запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)"
#: vms-alpha.c:1419
#, c-format
msgid "unknown EGSD subtype %d"
msgstr "неизвестный подтип EGSD %d"
#: vms-alpha.c:1452
#, c-format
msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
#: vms-alpha.c:1465
msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1707
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
#: vms-alpha.c:1738
msgid "corrupt vms value"
msgstr "значение vms повреждено"
#: vms-alpha.c:1866
msgid "corrupt ETIR record encountered"
msgstr "обнаружена повреждённая запись ETIR"
#: vms-alpha.c:1923
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
#: vms-alpha.c:1936
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: не поддерживается"
#: vms-alpha.c:2122
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: не реализовано"
#: vms-alpha.c:2380
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
#: vms-alpha.c:2414
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "зарезервированный cmd %d"
#: vms-alpha.c:2498
msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
msgstr "запись EEOM повреждена — размер слишком мал"
#: vms-alpha.c:2507
msgid "object module not error-free !"
msgstr "объектный модуль НЕ error-free !"
#: vms-alpha.c:3831
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %pA"
#: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4097
#, c-format
msgid "size error in section %pA"
msgstr "ошибка размера в разделе %pA"
#: vms-alpha.c:4043
msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
#: vms-alpha.c:4084
#, c-format
msgid "unhandled relocation %s"
msgstr "необработанное перемещение %s"
#: vms-alpha.c:4377
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
#: vms-alpha.c:4438 vms-alpha.c:4444 vms-alpha.c:4450 vms-alpha.c:4456
#: vms-alpha.c:4462 vms-alpha.c:4489 vms-alpha.c:4495 vms-alpha.c:4501
#: vms-alpha.c:4507
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s не реализовано"
#: vms-alpha.c:4550
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr "неизвестная строка команды %d"
#: vms-alpha.c:5010 vms-alpha.c:5028 vms-alpha.c:5043 vms-alpha.c:5059
#: vms-alpha.c:5072 vms-alpha.c:5084 vms-alpha.c:5097
#, c-format
msgid "unknown reloc %s + %s"
msgstr "неизвестное перемещение %s + %s"
#: vms-alpha.c:5152
#, c-format
msgid "unknown reloc %s"
msgstr "неизвестное перемещение %s"
#: vms-alpha.c:5166
msgid "invalid section index in ETIR"
msgstr "неверный индекс раздела в ETIR"
#: vms-alpha.c:5175
msgid "relocation for non-REL psect"
msgstr "перемещение для не-REL psect"
#: vms-alpha.c:5222
#, c-format
msgid "unknown symbol in command %s"
msgstr "неизвестный символ в команде %s"
#: vms-alpha.c:5636
#, c-format
msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*"
#: vms-alpha.c:5752
#, c-format
msgid " EMH %u (len=%u): "
msgstr " EMH %u (len=%u): "
#: vms-alpha.c:5757
#, c-format
msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n"
#: vms-alpha.c:5774
#, c-format
msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n"
#: vms-alpha.c:5777
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgstr "Заголовок модуля\n"
#: vms-alpha.c:5778
#, c-format
msgid " structure level: %u\n"
msgstr " уровень структуры : %u\n"
#: vms-alpha.c:5779
#, c-format
msgid " max record size: %u\n"
msgstr " макс. размер записи: %u\n"
#: vms-alpha.c:5785
#, c-format
msgid " Error: The module name is missing\n"
msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n"
#: vms-alpha.c:5791
#, c-format
msgid " Error: The module name is too long\n"
msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n"
#: vms-alpha.c:5794
#, c-format
msgid " module name : %.*s\n"
msgstr " имя модуля : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5798
#, c-format
msgid " Error: The module version is missing\n"
msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n"
#: vms-alpha.c:5804
#, c-format
msgid " Error: The module version is too long\n"
msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n"
#: vms-alpha.c:5807
#, c-format
msgid " module version : %.*s\n"
msgstr " версия модуля : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5810
#, c-format
msgid " Error: The compile date is truncated\n"
msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n"
#: vms-alpha.c:5812
#, c-format
msgid " compile date : %.17s\n"
msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
#: vms-alpha.c:5817
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Название процессорного языка\n"
#: vms-alpha.c:5818
#, c-format
msgid " language name: %.*s\n"
msgstr " название языка : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5822
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
#: vms-alpha.c:5823
#, c-format
msgid " file: %.*s\n"
msgstr " файл: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5827
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Заголовок названия текста\n"
#: vms-alpha.c:5828
#, c-format
msgid " title: %.*s\n"
msgstr " название : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5832
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Заголовок авторского права\n"
#: vms-alpha.c:5833
#, c-format
msgid " copyright: %.*s\n"
msgstr " авторское право: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5837
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
#: vms-alpha.c:5847
#, c-format
msgid " EEOM (len=%u):\n"
msgstr " EEOM (len=%u):\n"
#: vms-alpha.c:5852
#, c-format
msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n"
#: vms-alpha.c:5856
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
#: vms-alpha.c:5858
#, c-format
msgid " completion code: %u\n"
msgstr " завершённый код: %u\n"
#: vms-alpha.c:5862
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
#: vms-alpha.c:5863
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:5865
#, c-format
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5874
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"
#: vms-alpha.c:5876
msgid " DEF"
msgstr " DEF"
#: vms-alpha.c:5878
msgid " UNI"
msgstr " UNI"
#: vms-alpha.c:5880 vms-alpha.c:5901
msgid " REL"
msgstr " REL"
#: vms-alpha.c:5882
msgid " COMM"
msgstr " COMM"
#: vms-alpha.c:5884
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"
#: vms-alpha.c:5886
msgid " NORM"
msgstr " NORM"
#: vms-alpha.c:5888
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"
#: vms-alpha.c:5895
msgid " PIC"
msgstr " PIC"
#: vms-alpha.c:5897
msgid " LIB"
msgstr " LIB"
#: vms-alpha.c:5899
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
#: vms-alpha.c:5903
msgid " GBL"
msgstr " GBL"
#: vms-alpha.c:5905
msgid " SHR"
msgstr " SHR"
#: vms-alpha.c:5907
msgid " EXE"
msgstr " EXE"
#: vms-alpha.c:5909
msgid " RD"
msgstr " RD"
#: vms-alpha.c:5911
msgid " WRT"
msgstr " WRT"
#: vms-alpha.c:5913
msgid " VEC"
msgstr " VEC"
#: vms-alpha.c:5915
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
#: vms-alpha.c:5917
msgid " COM"
msgstr " COM"
#: vms-alpha.c:5919
msgid " 64B"
msgstr " 64B"
#: vms-alpha.c:5928
#, c-format
msgid " EGSD (len=%u):\n"
msgstr " EGSD (len=%u):\n"
#: vms-alpha.c:5941
#, c-format
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
#: vms-alpha.c:5947 vms-alpha.c:6198
#, c-format
msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n"
#: vms-alpha.c:5959
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
#: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5977
#, c-format
msgid " alignment : 2**%u\n"
msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
#: vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5978
#, c-format
msgid " flags : 0x%04x"
msgstr " флаги : 0x%04x"
#: vms-alpha.c:5965
#, c-format
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5966 vms-alpha.c:6023 vms-alpha.c:6072
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " имя : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5976
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
#: vms-alpha.c:5982
#, c-format
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5983
#, c-format
msgid " image offset : 0x%08x\n"
msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5985
#, c-format
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5987
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " имя : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6000
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
#: vms-alpha.c:6001 vms-alpha.c:6061 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " флаги: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:6004
#, c-format
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6008
#, c-format
msgid " code address: 0x%08x\n"
msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6010
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
#: vms-alpha.c:6013 vms-alpha.c:6089 vms-alpha.c:6108
#, c-format
msgid " psect index : %u\n"
msgstr " индекс psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:6015 vms-alpha.c:6091 vms-alpha.c:6110
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " имя : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6022
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
#: vms-alpha.c:6034
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
#: vms-alpha.c:6035
#, c-format
msgid " flags : 0x%08x"
msgstr " флаги : 0x%08x"
#: vms-alpha.c:6039
#, c-format
msgid " id match : %x\n"
msgstr " id соответствия : %x\n"
#: vms-alpha.c:6041
#, c-format
msgid " error severity: %x\n"
msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
#: vms-alpha.c:6044
#, c-format
msgid " entity name : %.*s\n"
msgstr " название категории: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6046
#, c-format
msgid " object name : %.*s\n"
msgstr " имя объекта: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6049
#, c-format
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6052
#, c-format
msgid " ascii ident : %.*s\n"
msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6060
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
#: vms-alpha.c:6064
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6066
#, c-format
msgid " entry point: 0x%08x\n"
msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6068
#, c-format
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6070
#, c-format
msgid " psect index: %u\n"
msgstr " индекс psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:6081
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
#: vms-alpha.c:6085
#, c-format
msgid " vector : 0x%08x\n"
msgstr " вектор : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6087 vms-alpha.c:6106
#, c-format
msgid " psect offset: %u\n"
msgstr " смещение psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:6100
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
#: vms-alpha.c:6104
#, c-format
msgid " version mask: 0x%08x\n"
msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6115
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
#: vms-alpha.c:6150
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6159
#, c-format
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6165
#, c-format
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6170
#, c-format
msgid " global name: %.*s\n"
msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6181
#, c-format
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
#: vms-alpha.c:6207
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6211
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6215
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6220
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6222
#, c-format
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6228
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
#: vms-alpha.c:6231
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
#: vms-alpha.c:6234
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
#: vms-alpha.c:6238
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
#: vms-alpha.c:6241
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
#: vms-alpha.c:6244
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
#: vms-alpha.c:6247
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
#: vms-alpha.c:6253
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
#: vms-alpha.c:6260
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6264
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6268
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
#: vms-alpha.c:6271
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
#: vms-alpha.c:6274
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
#: vms-alpha.c:6280
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
#: vms-alpha.c:6287
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6291
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
#: vms-alpha.c:6294
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
#: vms-alpha.c:6297
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
#: vms-alpha.c:6301
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
#: vms-alpha.c:6304
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
#: vms-alpha.c:6307
#, c-format
msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
#: vms-alpha.c:6310
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
#: vms-alpha.c:6313
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
#: vms-alpha.c:6316
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
#: vms-alpha.c:6319
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
#: vms-alpha.c:6322
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
#: vms-alpha.c:6325
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
#: vms-alpha.c:6328
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
#: vms-alpha.c:6331
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
#: vms-alpha.c:6334
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
#: vms-alpha.c:6337
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
#: vms-alpha.c:6340
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
#: vms-alpha.c:6343
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
#: vms-alpha.c:6346
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
#: vms-alpha.c:6349
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
#: vms-alpha.c:6353
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
#: vms-alpha.c:6357
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
#: vms-alpha.c:6359
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6362
#, c-format
msgid " signature: %.*s\n"
msgstr " сигнатура: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6365
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
#: vms-alpha.c:6367
#, c-format
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6371
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
#: vms-alpha.c:6373
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6377
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6380
#, c-format
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6387
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6391
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6395
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6399
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6403
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6407
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6411
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6415
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6420
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6424
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6428
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
#: vms-alpha.c:6434
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
#: vms-alpha.c:6438
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
#: vms-alpha.c:6441
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
#: vms-alpha.c:6444
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
#: vms-alpha.c:6447 vms-alpha.c:6871 vms-alpha.c:6997
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*не обработано*\n"
#: vms-alpha.c:6477 vms-alpha.c:6516
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6498
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
#: vms-alpha.c:6524
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
#: vms-alpha.c:6537
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " повреждённый GST\n"
#: vms-alpha.c:6545
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
#: vms-alpha.c:6574
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
#: vms-alpha.c:6598
#, c-format
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6612
#, c-format
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
#: vms-alpha.c:6619
#, c-format
msgid " %08x"
msgstr " %08x"
#: vms-alpha.c:6645
#, c-format
msgid " image %u (%u entries)\n"
msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
#: vms-alpha.c:6651
#, c-format
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6673
#, c-format
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
#: vms-alpha.c:6680
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6802
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
#: vms-alpha.c:6807
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6818
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "несвязный массив %s\n"
#: vms-alpha.c:6823
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
#: vms-alpha.c:6828
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6832
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr "Шаги:\n"
#: vms-alpha.c:6842
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr "Границы:\n"
#: vms-alpha.c:6848
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
#: vms-alpha.c:6860
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
#: vms-alpha.c:6865
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
#: vms-alpha.c:6886
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
#: vms-alpha.c:6892
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgstr "(нет значения)\n"
#: vms-alpha.c:6895
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr "(не активно)\n"
#: vms-alpha.c:6898
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(не выделено)\n"
#: vms-alpha.c:6901
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(дескриптор)\n"
#: vms-alpha.c:6905
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(конечное значение)\n"
#: vms-alpha.c:6908
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
#: vms-alpha.c:6911
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
#: vms-alpha.c:6915
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
#: vms-alpha.c:6922
msgid "literal"
msgstr "литерал"
#: vms-alpha.c:6925
msgid "address"
msgstr "адрес"
#: vms-alpha.c:6928
msgid "desc"
msgstr "опис"
#: vms-alpha.c:6931
msgid "reg"
msgstr "рег"
#: vms-alpha.c:6948
#, c-format
msgid "len: %2u, kind: %2u "
msgstr "len: %2u, kind: %2u "
#: vms-alpha.c:6954
#, c-format
msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n"
#: vms-alpha.c:6958
#, c-format
msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6962
#, c-format
msgid "typed pointer\n"
msgstr "типизированный указатель\n"
#: vms-alpha.c:6966
#, c-format
msgid "pointer\n"
msgstr "указатель\n"
#: vms-alpha.c:6974
#, c-format
msgid "array, dim: %u, bitmap: "
msgstr "массив, размер: %u, bitmap: "
#: vms-alpha.c:6981
#, c-format
msgid "array descriptor:\n"
msgstr "описатель массива:\n"
#: vms-alpha.c:6988
#, c-format
msgid "type spec for element:\n"
msgstr "спецификация типа для элемента:\n"
#: vms-alpha.c:6990
#, c-format
msgid "type spec for subscript %u:\n"
msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n"
#: vms-alpha.c:7008
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
#: vms-alpha.c:7019
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
#: vms-alpha.c:7025
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
#: vms-alpha.c:7039
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
#: vms-alpha.c:7082
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "стандартные данные: %s\n"
#: vms-alpha.c:7085 vms-alpha.c:7173
#, c-format
msgid " name: %.*s\n"
msgstr " имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7092
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg\n"
#: vms-alpha.c:7094
#, c-format
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
#: vms-alpha.c:7100 vms-alpha.c:7374
#, c-format
msgid " module name: %.*s\n"
msgstr " имя модуля: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7103
#, c-format
msgid " compiler : %.*s\n"
msgstr " компилятор : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7108
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr "modend\n"
#: vms-alpha.c:7115
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg\n"
#: vms-alpha.c:7117
#, c-format
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7122
#, c-format
msgid " routine name: %.*s\n"
msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7130
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7138
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7147
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
#: vms-alpha.c:7157
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7166
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7172
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7179
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7188
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7190
#, c-format
msgid " len: %u bits\n"
msgstr " длина: %u бит\n"
#: vms-alpha.c:7195
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr "recend\n"
#: vms-alpha.c:7199
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7203
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7207
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr "enumend\n"
#: vms-alpha.c:7212
#, c-format
msgid "label, name: %.*s\n"
msgstr "метка, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7214
#, c-format
msgid " address: 0x%08x\n"
msgstr " адрес: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7224
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7227
#, c-format
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
#: vms-alpha.c:7237
#, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7254
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
#: vms-alpha.c:7261
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
#: vms-alpha.c:7267
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
#: vms-alpha.c:7273
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
#: vms-alpha.c:7279
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
#: vms-alpha.c:7284
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
#: vms-alpha.c:7289
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
#: vms-alpha.c:7294
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7298
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7303
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
#: vms-alpha.c:7305
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7310
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:7312
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7318
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
#: vms-alpha.c:7322
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7327
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
#: vms-alpha.c:7342
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "источник (длина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7357
#, c-format
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
#: vms-alpha.c:7362
#, c-format
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
#: vms-alpha.c:7371
#, c-format
msgid " filename : %.*s\n"
msgstr " имя файла : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7380
#, c-format
msgid " setfile %u\n"
msgstr " setfile %u\n"
#: vms-alpha.c:7385 vms-alpha.c:7390
#, c-format
msgid " setrec %u\n"
msgstr " setrec %u\n"
#: vms-alpha.c:7395 vms-alpha.c:7400
#, c-format
msgid " setlnum %u\n"
msgstr " setlnum %u\n"
#: vms-alpha.c:7405 vms-alpha.c:7410
#, c-format
msgid " deflines %u\n"
msgstr " deflines %u\n"
#: vms-alpha.c:7414
#, c-format
msgid " formfeed\n"
msgstr " formfeed\n"
#: vms-alpha.c:7418
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
#: vms-alpha.c:7430
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
#: vms-alpha.c:7462
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
#: vms-alpha.c:7466
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7470
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
#: vms-alpha.c:7478
msgid "executable"
msgstr "исполняемый"
#: vms-alpha.c:7481
msgid "linkable image"
msgstr "компонуемый образ"
#: vms-alpha.c:7488
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " тип образа: %u (%s)"
#: vms-alpha.c:7494
msgid "native"
msgstr "родной"
#: vms-alpha.c:7497
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
#: vms-alpha.c:7504
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
#: vms-alpha.c:7511
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
#: vms-alpha.c:7515
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr " fixup info rva: "
#: vms-alpha.c:7517
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", символьный вектор rva: "
#: vms-alpha.c:7520
#, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
" смещение массива версий: %u\n"
#: vms-alpha.c:7525
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7531
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
#: vms-alpha.c:7562
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
#: vms-alpha.c:7568
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
#: vms-alpha.c:7575
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
#: vms-alpha.c:7578
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", псевдоним: %u\n"
#: vms-alpha.c:7586
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgstr "массив информации версии системы:\n"
#: vms-alpha.c:7590
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
#: vms-alpha.c:7600
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
#: vms-alpha.c:7603
#, c-format
msgid " %02u "
msgstr " %02u "
#: vms-alpha.c:7607
msgid "BASE_IMAGE "
msgstr "BASE_IMAGE "
#: vms-alpha.c:7610
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
#: vms-alpha.c:7613
msgid "IO "
msgstr "IO "
#: vms-alpha.c:7616
msgid "FILES_VOLUMES "
msgstr "FILES_VOLUMES "
#: vms-alpha.c:7619
msgid "PROCESS_SCHED "
msgstr "PROCESS_SCHED "
#: vms-alpha.c:7622
msgid "SYSGEN "
msgstr "SYSGEN "
#: vms-alpha.c:7625
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
#: vms-alpha.c:7628
msgid "LOGICAL_NAMES "
msgstr "LOGICAL_NAMES "
#: vms-alpha.c:7631
msgid "SECURITY "
msgstr "SECURITY "
#: vms-alpha.c:7634
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
#: vms-alpha.c:7637
msgid "NETWORKS "
msgstr "NETWORKS "
#: vms-alpha.c:7640
msgid "COUNTERS "
msgstr "COUNTERS "
#: vms-alpha.c:7643
msgid "STABLE "
msgstr "STABLE "
#: vms-alpha.c:7646
msgid "MISC "
msgstr "MISC "
#: vms-alpha.c:7649
msgid "CPU "
msgstr "CPU "
#: vms-alpha.c:7652
msgid "VOLATILE "
msgstr "VOLATILE "
#: vms-alpha.c:7655
msgid "SHELL "
msgstr "SHELL "
#: vms-alpha.c:7658
msgid "POSIX "
msgstr "POSIX "
#: vms-alpha.c:7661
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESSING "
#: vms-alpha.c:7664
msgid "GALAXY "
msgstr "GALAXY "
#: vms-alpha.c:7667
msgid "*unknown* "
msgstr "*неизвестно* "
#: vms-alpha.c:7683 vms-alpha.c:7958
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
#: vms-alpha.c:7686
#, c-format
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
#: vms-alpha.c:7689
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7693
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7697
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7701
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7705
#, c-format
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7716
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
#: vms-alpha.c:7720
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7723
#, c-format
msgid " image name : %.*s\n"
msgstr " имя образа : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7725
#, c-format
msgid " link time : %s\n"
msgstr " время компоновки : %s\n"
#: vms-alpha.c:7727
#, c-format
msgid " image ident : %.*s\n"
msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7729
#, c-format
msgid " linker ident : %.*s\n"
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7731
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7741
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
#: vms-alpha.c:7745
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7751
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
#: vms-alpha.c:7756
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
#: vms-alpha.c:7761
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
#: vms-alpha.c:7774
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
#: vms-alpha.c:7785
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7793
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7798
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " флаги: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:7836
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
#: vms-alpha.c:7842
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
#: vms-alpha.c:7845
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
#: vms-alpha.c:7848
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
#: vms-alpha.c:7851
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
#: vms-alpha.c:7854
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
#: vms-alpha.c:7857
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
#: vms-alpha.c:7863
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: vms-alpha.c:7866
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7876
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
#: vms-alpha.c:7880
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
#: vms-alpha.c:7889
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
#: vms-alpha.c:7895
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
#: vms-alpha.c:7905
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
#: vms-alpha.c:7909
#, c-format
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
#: vms-alpha.c:7922
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
#: vms-alpha.c:7932
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
#: vms-alpha.c:7936
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
#: vms-alpha.c:7965
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7969
#, c-format
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:7973
#, c-format
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:7976
#, c-format
msgid " size : %u\n"
msgstr " размер: %u\n"
#: vms-alpha.c:7978
#, c-format
msgid " flags: 0x%08x\n"
msgstr " флаги: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7983
#, c-format
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7988
#, c-format
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7993
#, c-format
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
#: vms-alpha.c:7996
#, c-format
msgid " chgprtoff : %5u\n"
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
#: vms-alpha.c:8000
#, c-format
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
#: vms-alpha.c:8003
#, c-format
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
#: vms-alpha.c:8006
#, c-format
msgid " base_va : 0x%08x\n"
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:8008
#, c-format
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:8016
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Общие образы:\n"
#: vms-alpha.c:8021
#, c-format
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:8028
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
#: vms-alpha.c:8033
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
#: vms-alpha.c:8038
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
#: vms-alpha.c:8043
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
#: vms-alpha.c:8048
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
#: vms-alpha.c:8053
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
#: vms-alpha.c:8062
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
#: vms-alpha.c:8068
#, c-format
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:8908
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
#: vms-alpha.c:8979
#, c-format
msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %pB и %pB\n"
#: vms-lib.c:1445
#, c-format
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
#: vms-misc.c:361
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
#: vms-misc.c:366
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
#: xcofflink.c:832
#, c-format
msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%pB: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
#: xcofflink.c:853
#, c-format
msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%pB: динамический объект без раздела .loader"
#: xcofflink.c:1413
#, c-format
msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%pB: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
#: xcofflink.c:1466
#, c-format
msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%pB: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
#: xcofflink.c:1489
#, c-format
msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
#: xcofflink.c:1502
#, c-format
msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
msgstr "%pB: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
#: xcofflink.c:1533
#, c-format
msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %<PRId64>"
#: xcofflink.c:1680
#, c-format
msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%pB: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
#: xcofflink.c:1788
#, c-format
msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%pB: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
#: xcofflink.c:2109
#, c-format
msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
msgstr "%pB: перемещение %s:%<PRId64> не в csect"
#: xcofflink.c:3196
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: нет такого символа"
#: xcofflink.c:3301
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
#: xcofflink.c:3680
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
#: xcofflink.c:4060
#, c-format
msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%pB: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
#: xcofflink.c:4072
#, c-format
msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%pB: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
#: xcofflink.c:4089
#, c-format
msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
msgstr "%pB: перемещение загрузчика в разделе %pA, доступном только для чтения"
#: xcofflink.c:5113
#, c-format
msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "переполнение TOC: %<PRIx64> > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5031
#, c-format
msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5112
#, c-format
msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5641
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5732
#, c-format
msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
msgstr "%pB: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6830
msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
msgstr "слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6858
msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
msgstr "одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7443
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:182
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:217
#, c-format
msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
msgstr "%pB: предупреждение: генерация RVE PLT не поддерживается"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2311
msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона\n"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2315
msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения\n"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2325
msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: неизвестная ошибка\n"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2711
#, c-format
msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' exetension. %d.%d vs %d.%d"
msgstr "ошибка: %pB: несовпадение версии ISA расширения «%s». %d.%d vs %d.%d"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2729
#, c-format
msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.first letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
msgstr "ошибка: %pB: повреждена строка ISA «%s». Первым символом должен быть «i» или «e», но имеем «%s»."
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2773
#, c-format
msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
msgstr "ошибка: %pB: несовпадение строки ISA для объединения «%s» и «%s»."
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2921
#, c-format
msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
msgstr "ошибка: %pB: входная строка ISA (%s) не совпадает с выходной (%s)."
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2946
#, c-format
msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
msgstr "ошибка: %pB: XLEN входных данных (%u) не совпадает с выходными (%u)."
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2954
#, c-format
msgid "error: %pB: Unspported XLEN (%u), you mightusing wrong emulation."
msgstr "ошибка: %pB: неподдерживаемый XLEN (%u), выроятно, используется неправильная эмуляция."
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3039
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
msgstr "ошибка: %pB: несогласующаяся версия priv spec (старшая/младшая/изменение)."
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3055
#, c-format
msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
msgstr "ошибка: для %pB требуется %u-байтовое выравнивание стека, но для результата используется %u-байтовое выравнивание стека."
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
" target emulation `%s' does not match `%s'"
msgstr ""
"%pB: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n"
" цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3119
#, c-format
msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s невозможна"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3129
#, c-format
msgid "%pB: can't link RVE with other target"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать RVE с другой целью"
#: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3630
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): требуется %<PRId64> байт для выравнивания по %<PRId64>-байтной границе, но есть только %<PRId64>"
#: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
#, c-format
msgid "%pB: unable to find name for empty section"
msgstr "%pB: не удалось найти имя пустого раздела"
#: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
#, c-format
msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
msgstr "%pB: не хватает памяти для создания имени пустого раздела"
#: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
#, c-format
msgid "%pB: unable to create fake empty section"
msgstr "%pB: невозможно создать фиктивный пустой раздел"
#: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
#, c-format
msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
msgstr "%pB: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %ld"
#: peigen.c:1091 pepigen.c:1091 pex64igen.c:1091
#, c-format
msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
#: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
#: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
#: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
msgid "Security Directory"
msgstr "Каталог безопасности"
#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
#: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
msgid "Debug Directory"
msgstr "Каталог отладки"
#: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
msgid "Description Directory"
msgstr "Каталог описаний"
#: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
msgid "Special Directory"
msgstr "Специальный каталог"
#: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
#: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
#: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Каталог обязательного импорта"
#: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
#: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Каталог отложенного импорта"
#: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
#: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервировано"
#: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
#: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
#: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
#: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
#: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
#: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
#: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n"
" Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n"
#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %.*s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tИмя DLL: %.*s\n"
#: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
#: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
#: pex64igen.c:1559
#, c-format
msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
msgstr "\t<повреждено: 0x%04lx>"
#: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
#: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
#: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
#: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n"
#: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
#: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
"\n"
#: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Имя \t\t\t\t"
#: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "Номер в:\n"
#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
#: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Таблица адресов\n"
#: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
#: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
#: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
#, c-format
msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
#: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Переадресуемый RVA"
#: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
msgid "Export RVA"
msgstr "Экспортируемый RVA"
#: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
#: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
#, c-format
msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
#: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
#, c-format
msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
#: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
#, c-format
msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
msgstr "\t[%4ld] <повреждёно смещение: %lx>\n"
#: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
#: pex64igen.c:2106
#, c-format
msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "предупреждение, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
#: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
#: pex64igen.c:2110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
#: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n"
#: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n"
" \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n"
#: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
#, c-format
msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n"
#: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgstr " Милликод сохранения регистра"
#: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Милликод восстановления регистра"
#: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Последовательность связующего кода"
#: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n"
" \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n"
#: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
#: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
#: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
#: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
#, c-format
msgid "%03x %*.s Entry: "
msgstr "%03x %*.s Элемент: "
#: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
#, c-format
msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: "
#: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
#, c-format
msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n"
#: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
#, c-format
msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n"
#: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
#, c-format
msgid "ID: %#08lx"
msgstr "ID: %#08lx"
#: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
#, c-format
msgid ", Value: %#08lx\n"
msgstr ", значение: %#08lx\n"
#: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
#, c-format
msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n"
#: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
#, c-format
msgid "<unknown directory type: %d>\n"
msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n"
#: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
#, c-format
msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n"
#: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
#, c-format
msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n"
#: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
msgstr ""
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n"
#: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
#, c-format
msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n"
#: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
#, c-format
msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n"
#: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
#: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n"
#: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
msgstr ""
"\n"
"Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n"
#: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n"
"\n"
#: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
#, c-format
msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела"
#: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
#, c-format
msgid "Type Size Rva Offset\n"
msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n"
#: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
#, c-format
msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld)\n"
#: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
#, c-format
msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Характеристики 0x%x\n"
#: peigen.c:2993 pepigen.c:2993 pex64igen.c:2993
#, c-format
msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
msgstr "%pB: размер каталога данных (%lx) превышает оставшееся место в разделе (%<PRIx64>)"
#: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
msgid "failed to update file offsets in debug directory"
msgstr "не удалось обновить файловые смещения в отладочном каталоге"
#: peigen.c:3033 pepigen.c:3033 pex64igen.c:3033
#, c-format
msgid "%pB: failed to read debug data section"
msgstr "%pB: не удалось прочитать раздел отладочных данных"
#: peigen.c:3849 pepigen.c:3849 pex64igen.c:3849
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d"
#: peigen.c:3984 pepigen.c:3984 pex64igen.c:3984
msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию"
#: peigen.c:4002 pepigen.c:4002 pex64igen.c:4002
msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом"
#: peigen.c:4044 pepigen.c:4044 pex64igen.c:4044
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист"
#: peigen.c:4046 pepigen.c:4046 pex64igen.c:4046
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s"
#: peigen.c:4112 pepigen.c:4112 pex64igen.c:4112
msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками"
#: peigen.c:4119 pepigen.c:4119 pex64igen.c:4119
msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются"
#. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
#: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
#, c-format
msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
msgstr "%pB: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён"
#: peigen.c:4244 pepigen.c:4244 pex64igen.c:4244
#, c-format
msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
msgstr "%pB: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc"
#: peigen.c:4383 pepigen.c:4383 pex64igen.c:4383
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
#: peigen.c:4403 pepigen.c:4403 pex64igen.c:4403
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
#: peigen.c:4424 pepigen.c:4424 pex64igen.c:4424
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
#: peigen.c:4444 pepigen.c:4444 pex64igen.c:4444
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
#: peigen.c:4486 pepigen.c:4486 pex64igen.c:4486
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
#: peigen.c:4511 pepigen.c:4511 pex64igen.c:4511
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
#~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
#~ msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n"
#~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
#~ msgstr "ошибка: %pB: <повреждение используемого размера x86 ISA: 0x%x>"
#~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
#~ msgstr "ошибка: %pB: <повреждение необходимого размера x86 ISA: 0x%x>"
#~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
#~ msgstr "%pB: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку"
#~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
#~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12"
#~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
#~ msgstr "%pB: размер каталога данных (%#lx) отрицателен"
#~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
#~ msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
#~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
#~ msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
#~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
#~ msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
#~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
#~ msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
#~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
#~ msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
#~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
#~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
#~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
#~ msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
#~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
#~ msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
#~ msgid ""
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
#~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
#~ msgstr ""
#~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
#~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
#~ " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
#~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
#~ msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld"
#~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
#~ msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
#~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
#~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
#~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
#~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
#~ msgid "private flags = %x:"
#~ msgstr "собственные флаги = %x:"
#~ msgid " [floats passed in integer registers]"
#~ msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
#~ msgid " [absolute position]"
#~ msgstr " [с определённой позицией]"
#~ msgid " [interworking flag not initialised]"
#~ msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
#~ msgid " [interworking supported]"
#~ msgstr " [поддерживается совместная работа]"
#~ msgid " [interworking not supported]"
#~ msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
#~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
#~ msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
#~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
#~ msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
#~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
#~ msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
#~ msgid "unsupported reloc type"
#~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
#~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
#~ msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
#~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
#~ msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
#~ msgid "ignoring reloc %s\n"
#~ msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
#~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d"
#~ msgid ""
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
#~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
#~ msgstr ""
#~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
#~ " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
#~ msgid ""
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
#~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
#~ msgstr ""
#~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
#~ " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
#~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
#~ msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»."
#~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
#~ msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»."
#~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
#~ msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»."
#~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
#~ msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
#~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
#~ msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»"
#~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
#~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS"
#~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
#~ msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»."
#~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
#~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
#~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
#~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
#~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
#~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
#~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d"
#~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
#~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %d"
#~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n"
#~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d"
#~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d"
#~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d"
#~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d"
#~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d"
#~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
#~ msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d"
#~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d"
#~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d"
#~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d"
#~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
#~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
#~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
#~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
#~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d"
#~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
#~ msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s"
#~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
#~ msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
#~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
#~ msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
#~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d"
#~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d"
#~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d"
#~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d"
#~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
#~ msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
#~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d"
#~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d"
#~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d"
#~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d"
#~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
#~ msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
#~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d"
#~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
#~ msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
#~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d"
#~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d"
#~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
#~ msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
#~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d"
#~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d"
#~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d"
#~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d"
#~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d"
#~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
#~ msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_"
#~ msgid "error: IFC relocation error."
#~ msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC."
#~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
#~ msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d."
#~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
#~ msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме."
#~ msgid "error: Jump IFC Fail."
#~ msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC."
#~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
#~ msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n"
#~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
#~ msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n"
#~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
#~ msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x"
#~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
#~ msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it"
#~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d"
#~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
#~ msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
#~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
#~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
#~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
#~ msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
#~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d"
#~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d"
#~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
#~ msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
#~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
#~ msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
#~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
#~ msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
#~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d"
#~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
#~ msgstr "%B: скомпилирован как 32-битный объект, а %B — 64-битный"
#~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
#~ msgstr "%B: скомпилирован как 64-битный объект, а %B — 32-битный"
#~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
#~ msgstr "%B: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %B"
#~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
#~ msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных"
#~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
#~ msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
#~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
#~ msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
#~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
#~ msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16"
#~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
#~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx"
#~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
#~ msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
#~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
#~ msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
#~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d"
#~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x"
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение"
#~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d"
#~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d"
#~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d"
#~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d"
#~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d"
#~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
#~ msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией"
#~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
#~ msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
#~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d"
#~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
#~ msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
#~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
#~ msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
#~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
#~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n"
#~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
#~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx"
#~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
#~ msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d"
#~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
#~ msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)"
#~ msgid "invalid relocation type %d"
#~ msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
#~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
#~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
#~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
#~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
#~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
#~ msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
#~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
#~ msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
#~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
#~ msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)"
#~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
#~ msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)"
#~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
#~ msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x"
#~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
#~ msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
#~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
#~ msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части"
#~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
#~ msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
#~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
#~ msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
#~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
#~ msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
#~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
#~ msgstr "%B: не реализовано %s\n"
#~ msgid "%B: jump too far away\n"
#~ msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
#~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
#~ msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
#~ msgid "warning: xdata section corrupt"
#~ msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata"
#~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
#~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
#~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
#~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
#~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
#~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
#~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
#~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
#~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
#~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
#~ msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d"
#~ msgid "Unrecognized reloc"
#~ msgstr "Нераспознанное перемещение"
#~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
#~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
#~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
#~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
#~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
#~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
#~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
#~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
#~ msgid ""
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
#~ msgstr ""
#~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
#~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
#~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
#~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
#~ msgid " [has entry point]"
#~ msgstr " [имеет точку входа]"
#~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
#~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
#~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
#~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
#~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
#~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
#~ msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
#~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
#~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
#~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
#~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
#~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
#~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
#~ msgid " [dsp]"
#~ msgstr " [dsp]"
#~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
#~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
#~ msgid " %s: 0x%v\n"
#~ msgstr " %s: 0x%v\n"
#~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
#~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
#~ msgid " %s%s %s\n"
#~ msgstr " %s%s %s\n"
#~ msgid "%B(%A+0x"
#~ msgstr "%B(%A+0x"
#~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
#~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
#~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
#~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
#~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
#~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
#~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
#~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
#~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
#~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
#~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
#~ msgid " flags : %08lx ("
#~ msgstr " флаги : %08lx ("
#~ msgid " reserved : %08x\n"
#~ msgstr " зарезерв : %08x\n"
#~ msgid "Segments and Sections:\n"
#~ msgstr "Сегменты и разделы:\n"
#~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
#~ msgstr ""
#~ " #: Segment name Section name Address\n"
#~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
#~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
#~ msgid "[%u]: %u\n"
#~ msgstr "[%u]: %u\n"
#~ msgid ": %u.%u\n"
#~ msgstr ": %u.%u\n"
#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
#~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
#~ msgid "relocation references a different segment"
#~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
#~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
#~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
#~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgid "failed to enter %s"
#~ msgstr "не удалось войти %s"
#~ msgid "No Mem !"
#~ msgstr "Нет Mem !"
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
#~ msgstr "stack-from-image не реализован"
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
#~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
#~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
#~ msgid "%s: not fully implemented"
#~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
#~ msgid "obj code %d not found"
#~ msgstr "объектный код %d не найден"
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
#~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"