mirror of
https://sourceware.org/git/binutils-gdb.git
synced 2024-12-03 04:12:10 +08:00
8cc9115f57
* configure: Regenerate. * po/id.po: New Indonesian translation.
3838 lines
122 KiB
Plaintext
3838 lines
122 KiB
Plaintext
# Pesan Bahasa Indonesia untuk BFD
|
|
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
|
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bfd 2.18.90\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 07:45+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: aout-adobe.c:127
|
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
|
msgstr "%B: Tipe bagian tidak diketahui dalam berkas a.out.adobe: %x\n"
|
|
|
|
#: aout-cris.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
|
msgstr "%s: Tipe relokasi tidak valid terekspor: %d"
|
|
|
|
#: aout-cris.c:247
|
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
|
msgstr "%B: Tipe relokasi tidak valid terimpor: %d"
|
|
|
|
#: aout-cris.c:258
|
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
|
msgstr "%B: Catatan relokasi buruk terimpor: %d"
|
|
|
|
#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan bagian `%s' dalam a.out objek format berkas"
|
|
|
|
#: aoutx.h:1570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan bagian untuk simbol `%s' dalam format berkas a.out objek"
|
|
|
|
#: aoutx.h:1572
|
|
msgid "*unknown*"
|
|
msgstr "*tidak diketahui*"
|
|
|
|
#: aoutx.h:3989 aoutx.h:4315
|
|
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
|
msgstr "%P: %B: tipe relokasi tidak diduga\n"
|
|
|
|
#: aoutx.h:5349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
|
msgstr "%s: link relokasi dari %s ke %s tidak didukung"
|
|
|
|
#: archive.c:2046
|
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
|
msgstr "Peringatan: penulisan archive lambat: menulis ulang timestamp\n"
|
|
|
|
#: archive.c:2309
|
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
|
msgstr "Membaca berkas mod timestamp archive"
|
|
|
|
#: archive.c:2333
|
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
|
msgstr "Menulis armap timestamp terupdate"
|
|
|
|
#: bfd.c:368
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Tidak error"
|
|
|
|
#: bfd.c:369
|
|
msgid "System call error"
|
|
msgstr "Pemanggilan sistem error"
|
|
|
|
#: bfd.c:370
|
|
msgid "Invalid bfd target"
|
|
msgstr "Target bfd tidak valid"
|
|
|
|
#: bfd.c:371
|
|
msgid "File in wrong format"
|
|
msgstr "Berkas dalam format salah"
|
|
|
|
#: bfd.c:372
|
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
|
msgstr "Archive berkas objek dalam format salah"
|
|
|
|
#: bfd.c:373
|
|
msgid "Invalid operation"
|
|
msgstr "Operasi tidak valid"
|
|
|
|
#: bfd.c:374
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "Kehabisan memori"
|
|
|
|
#: bfd.c:375
|
|
msgid "No symbols"
|
|
msgstr "Bukan simbol"
|
|
|
|
#: bfd.c:376
|
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
|
msgstr "Archive tidak memiliki indek; jalankan ranlib untuk menambahkan satu"
|
|
|
|
#: bfd.c:377
|
|
msgid "No more archived files"
|
|
msgstr "Tidak lagi berkas yang ter-archive"
|
|
|
|
#: bfd.c:378
|
|
msgid "Malformed archive"
|
|
msgstr "Archive tidak terformat"
|
|
|
|
#: bfd.c:379
|
|
msgid "File format not recognized"
|
|
msgstr "Berkas format tidak dikenal"
|
|
|
|
#: bfd.c:380
|
|
msgid "File format is ambiguous"
|
|
msgstr "Berkas format ambigu"
|
|
|
|
#: bfd.c:381
|
|
msgid "Section has no contents"
|
|
msgstr "Bagian tidak memiliki isi"
|
|
|
|
#: bfd.c:382
|
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
|
msgstr "Bagian tidak dapat direpresentasikan di keluaran"
|
|
|
|
#: bfd.c:383
|
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
|
msgstr "Simbol membutuhkan bagian debug yang mana bagian tersebut tidak ada"
|
|
|
|
#: bfd.c:384
|
|
msgid "Bad value"
|
|
msgstr "Nilai buruk"
|
|
|
|
#: bfd.c:385
|
|
msgid "File truncated"
|
|
msgstr "Berkas terpotong"
|
|
|
|
#: bfd.c:386
|
|
msgid "File too big"
|
|
msgstr "Berkas terlalu besar"
|
|
|
|
#: bfd.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %s: %s"
|
|
msgstr "Error membaca %s: %s"
|
|
|
|
#: bfd.c:388
|
|
msgid "#<Invalid error code>"
|
|
msgstr "#<Kode error tidak valid>"
|
|
|
|
#: bfd.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
|
msgstr "BFD %s assertion gagal %s:%d"
|
|
|
|
#: bfd.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
|
msgstr "BFD %s error internal, menggagalkan di %s baris %d dalam %s\n"
|
|
|
|
#: bfd.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
|
msgstr "BFD %s error internal, menggagalkan di %s baris %d\n"
|
|
|
|
#: bfd.c:930
|
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
|
msgstr "Tolong laporkan bug ini.\n"
|
|
|
|
#: bfdwin.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
|
msgstr "tidak termap: data=%lx mapped=%d\n"
|
|
|
|
#: bfdwin.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
|
msgstr "tidak termap; env var tidak terset\n"
|
|
|
|
#: binary.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
|
msgstr "Peringatan: Menulis bagian `%s' terlalu besar (ie negatif) berkas ofset 0x%lx."
|
|
|
|
#: cache.c:222
|
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
|
msgstr "membuka kembali %B: %s\n"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:490
|
|
msgid ""
|
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"%B: Tidak dapat menangani binari yang dikompres Alpha.\n"
|
|
" Menggunakan tanda kompiler, atau objZ, untuk menghasilkan binari tidak terkompres."
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:647
|
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
|
msgstr "%B; tidak diketahui/tidak didukung tipe relokasi %d"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
|
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
|
msgstr "GP relatif relokasi digunakan ketika GP tidak didefinisikan"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:1501
|
|
msgid "using multiple gp values"
|
|
msgstr "menggunakan nilai gp multiple"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:1560
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
|
msgstr "%B: relokasi tidak didukung: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:1567
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
|
msgstr "%B: relokasi tidak didukung: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3970 elf64-alpha.c:4125
|
|
#: elf32-ia64.c:4465 elf64-ia64.c:4465
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
|
msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak diketahui"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat menemukan lem THUMB '%s' untuk `%s'"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat menemukan lem ARM '%s' untuk `%s'"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:5453
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n"
|
|
" pertemuan pertama: %B: arm panggil ke thumb"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n"
|
|
" pertemuan pertama: %B: panggilan thumb ke arm\n"
|
|
" pertimbangkan relinking dengan --support-old-code aktif"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3018
|
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: alamat relokasi buruk 0x%lx dalam bagian `%A'"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2080
|
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
|
msgstr "%B: indek simbol ilegal dalam relokasi: %d"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
|
msgstr "ERROR: %B dikompile untuk APCS-%d, dimana %B dikompile untuk APCS-%d"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:8563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
|
msgstr "ERROR: %B melewati float dalam register float, dimana %B melewatinya register integer"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:8567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
|
msgstr "ERROR: %B melewati float dalam register integer, dimana %B melewatinya float register"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
|
|
msgstr "ERROR: %B dikompile sebagai kode bebas posisi, dimana target %B yang memiliki posisi absolute"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
|
msgstr "ERROR: %B dikompile sebagai kode absolute posisi, dimana target %B adalah bebas posisi"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:8632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
|
msgstr "Peringatan: %B mendukung antar-kerja, dimana %B tidak"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:8638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
|
msgstr "Peringatan: %B tidak mendukung antar-kerja, dimana %B ya"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %x:"
|
|
msgstr "tanda private = %x:"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:8689
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
|
msgstr " [floats melewati dalam register float]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2312
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
|
msgstr " [float melewati register integer]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:8692
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [position independent]"
|
|
msgstr " [bebas posisi]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2317
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [absolute position]"
|
|
msgstr " [absolute posisi]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2321
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
|
msgstr " [tanda antar-kerja tidak terinisialisasi]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2323
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking supported]"
|
|
msgstr " [antar-kerja didukung]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2325
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking not supported]"
|
|
msgstr " [antar-kerja tidak didukung]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:8050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
|
msgstr "Peringatan: Tidak menset tanda antar-kerja dari %B karena itu telah terspesifikasi sebagai bukan-antar-kerja"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:8054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
|
msgstr "Peringatan: Menghapus tanda antar-kerja dari %B karena diluar permintaan"
|
|
|
|
#: coff-h8300.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
|
msgstr "tidak dapat menangani R_MEM_INDIRECT relokasi ketika menggunakan keluaran %s"
|
|
|
|
#: coff-i860.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
|
msgstr "Relokasi `%s' belum terimplementasi\n"
|
|
|
|
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:4975
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
|
msgstr "%B: peringatan: indek simbol ilegal %ld dalam relokasi"
|
|
|
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
|
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
|
msgstr "tidak tentu pemanggilan konvensi untuk non-COFF simbol"
|
|
|
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5510 elf32-m68k.c:3938
|
|
msgid "unsupported reloc type"
|
|
msgstr "tipe relokasi tidak didukung"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:126
|
|
msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka ini sebuah lompatan pendek"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:191
|
|
msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
|
msgstr "Melewati jangkauan lompatan panjang"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
|
|
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
|
msgstr "Alamat absolut melewati jangkauan 16 bit"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:240
|
|
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
|
msgstr "Alamat absolute melewati jangkauan 8 bit"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:333
|
|
msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
|
msgstr "Tipe relokasi tidak dikenal"
|
|
|
|
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1991
|
|
#: elfn32-mips.c:1832
|
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
|
msgstr "GP relokasi relatif ketika _gp tidak terdefinisi"
|
|
|
|
#: coff-or32.c:229
|
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
|
msgstr "Relokasi tidak dikenal"
|
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
|
msgstr "%s: tipe relokasi tidak didukung 0x%02x"
|
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
|
msgstr "%s: TOC relokasi di 0x%x untuk simbol `%s' dengan tidak ada masukan TOC"
|
|
|
|
#: coff-rs6000.c:3628 coff64-rs6000.c:2130
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
|
msgstr "%B: simbol `%s' memiliki smclas tidak dikenal %d"
|
|
|
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
|
msgstr "Tipe relokasi tidak dikenal 0x%x"
|
|
|
|
#: coff-tic4x.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
|
msgstr "%s: peringatan: indek simbol ilegal %ld dalam relokasi"
|
|
|
|
#: coff-w65.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
|
msgstr "mengabaikan relokasi %s\n"
|
|
|
|
#: coffcode.h:850
|
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
|
msgstr "%B: peringatan: COMDAT simbol '%s' tidak cocok dengan nama bagian '%s'"
|
|
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
|
#: coffcode.h:1062
|
|
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
|
msgstr "%B: Peringatan: Mengabaikan tanda bagian IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dalam bagian %s"
|
|
|
|
#: coffcode.h:1117
|
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
|
msgstr "%B (%s): Tanda bagian %s (0x%x) diabaikan"
|
|
|
|
#: coffcode.h:2244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
|
msgstr "Target id '0x%x' TI COFF tidak dikenal"
|
|
|
|
#: coffcode.h:2559
|
|
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
|
|
msgstr "%B: relokasi terhadap simbol indek yang tidak ada: %ld"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4309
|
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
|
msgstr "%B: peringatan: pembacaan tabel nomor baris gagal"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4339
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
|
msgstr "%B: peringatan: simbol index %ld ilegal dalam nomor baris"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4353
|
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
|
msgstr "%B: peringatan: duplikasi informasi nomor baris untuk `%s'"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4744
|
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B: kelas %d penyimpanan tidak dikenal untuk %s simbol `%s'"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4870
|
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
|
msgstr "peringatan: %B: simbol lokal `%s' tidak memiliki bagian"
|
|
|
|
#: coffcode.h:5013
|
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
|
msgstr "%B: tipe relokasi %d ilegal di alamat 0x%lx"
|
|
|
|
#: coffgen.c:1518
|
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
|
msgstr "%B: string buruk ukuran tabel %lu"
|
|
|
|
#: cofflink.c:513 elflink.c:4218
|
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
|
msgstr "Peringatan: tipe dari simbole `%s' berubah dari %d ke %d dalam %B"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2296
|
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
|
msgstr "%B: relokasi dalam bagian `%A', tetapi ini tidak memiliki isi"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
msgstr "%s: %s: relokasi overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
msgstr "%s: peringatan: %s: nomor baris overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
|
msgstr "ERROR: %B dikompile untuk EP9312, dimana %B dikompile untuk XScale"
|
|
|
|
#: cpu-arm.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
|
msgstr "peringatan: tidak dapat mengupdate isi dari %s bagian dalam %s"
|
|
|
|
#: dwarf2.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
|
|
msgstr "Dwarf Error: Tidak dapat menemukan bagian %s."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
|
|
msgstr "Dwarf Error: tidak dapat mengekstrak bagian %s."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
|
|
msgstr "Dwarf Error: Ofset (%lu) lebih besar atau sama dengan %s ukuran (%lu)."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
|
msgstr "Dwarf Error: Tidak valid atau nilai FORM tidak tertangani: %u."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1063
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
|
msgstr "Dwarf Error: mangled bagian nomor baris (nomor berkas buruk)."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1393
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
|
msgstr "Dwarf Error: mangled bagian nomor baris."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1726 dwarf2.c:1842 dwarf2.c:2114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
|
msgstr "Dwarf Error: Tidak dapat menemukan nomor singkat %u."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
|
|
msgstr "Dwarf Error: menemukan versi dwarf '%u', pembaca ini hanya menangani informasi versi 2."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:2082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
|
msgstr "Dwarf Error: menemukan ukuran alamat '%u', pembaca ini tidak dapat menangani ukuran lebih besar dari '%u'."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
|
msgstr "Dwarf Error: Nomor singkat buruk: %u."
|
|
|
|
#: ecoff.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
|
msgstr "Tipe dasar %d tidak diketahui"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Simbol End+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" First symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Simbol pertama: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Simbol End+1: %-7ld Tipe: %s"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Local symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Simbol lokal: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" struct; simbol End+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1526
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" union: End+1 simbol: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" enum; End+1 simbol: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Tipe: %s"
|
|
|
|
#: elf-attrs.c:582
|
|
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
|
|
msgstr "ERROR: %B: Harus diproses dengan '%s' toolchain"
|
|
|
|
#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
|
|
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
|
|
msgstr "ERROR: %B: Tanda objek tidak kompatibel '%s':%d"
|
|
|
|
#: elf-eh-frame.c:866
|
|
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
|
|
msgstr "%P: error dalam %B(%A); tidak ada .eh_frame_hdr tabel yang akan dibuat.\n"
|
|
|
|
#: elf-eh-frame.c:1102
|
|
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
|
|
msgstr "%P: fde enkoding dalam %B(%A) menjaga .eh_frame_hdr tabel untuk dibuat.\n"
|
|
|
|
#: elf-hppa.h:2241 elf-m10300.c:1546 elf32-arm.c:7954 elf32-i386.c:3582
|
|
#: elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:3516 elf32-ppc.c:7223 elf32-s390.c:3058
|
|
#: elf32-sh.c:3438 elf32-xtensa.c:3021 elf64-ppc.c:11528 elf64-s390.c:3019
|
|
#: elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3239 elfxx-sparc.c:3336
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak teresolf %s relokasi terhadap simbol `%s'"
|
|
|
|
#: elf-hppa.h:2266 elf-hppa.h:2280
|
|
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A): peringatan: tidak teresolf relokasi terhadap simbol `%s'"
|
|
|
|
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1609 elf32-avr.c:1250 elf32-bfin.c:3214
|
|
#: elf32-cr16.c:959 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933
|
|
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
|
|
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-m32c.c:560
|
|
#: elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1135 elf32-mep.c:541 elf32-msp430.c:493
|
|
#: elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2451 elf32-spu.c:4132
|
|
#: elf32-v850.c:1703 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
|
|
msgid "internal error: out of range error"
|
|
msgstr "internal error: diluar jangkauan error"
|
|
|
|
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1613 elf32-avr.c:1254 elf32-bfin.c:3218
|
|
#: elf32-cr16.c:963 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937
|
|
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
|
|
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1139 elf32-mep.c:545 elf32-msp430.c:497
|
|
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2455 elf32-spu.c:4136 elf32-v850.c:1707
|
|
#: elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 elfxx-mips.c:9065
|
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
|
msgstr "internal error: relokasi tidak didukung error"
|
|
|
|
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:967 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
|
|
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1143
|
|
#: elf32-score.c:2459 elf32-spu.c:4140
|
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
|
msgstr "internal error error berbahaya"
|
|
|
|
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1626 elf32-avr.c:1262 elf32-bfin.c:3226
|
|
#: elf32-cr16.c:971 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945
|
|
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
|
|
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32c.c:572
|
|
#: elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1147 elf32-mep.c:553 elf32-msp430.c:505
|
|
#: elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2463 elf32-spu.c:4144
|
|
#: elf32-v850.c:1727 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
|
|
msgid "internal error: unknown error"
|
|
msgstr "internal error: error tidak diketahui"
|
|
|
|
#: elf-m10300.c:1618
|
|
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
|
msgstr "error: tipe relokasi tidak sesuai untuk shared library (apakah anda lupa -fpic?)"
|
|
|
|
#: elf-m10300.c:1621
|
|
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
|
msgstr "internal erro: suspicious tipe relokasi digunakan dalam shared library"
|
|
|
|
#: elf-m10300.c:4397 elf32-arm.c:9578 elf32-cris.c:2403 elf32-hppa.c:1921
|
|
#: elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1807 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:2787
|
|
#: elf32-ppc.c:4693 elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:2583 elf32-vax.c:1055
|
|
#: elf64-ppc.c:6075 elf64-s390.c:1662 elf64-sh64.c:3432 elf64-x86-64.c:1641
|
|
#: elfxx-sparc.c:1828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
|
msgstr "variabel dinamik `%s' memiliki ukuran nol"
|
|
|
|
#: elf.c:328
|
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
|
msgstr "%B: string ofset tidak valid %u >= %lu untuk bagian `%s'"
|
|
|
|
#: elf.c:438
|
|
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
|
msgstr "%B nomor simbol %lu referensi tidak ada SHT_SYMTAB_SHNDX bagian"
|
|
|
|
#: elf.c:594
|
|
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
|
|
msgstr "%B: Ukuran bagian korup dalam grup bagian kepala: 0x%lx"
|
|
|
|
#: elf.c:630
|
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
|
msgstr "%B: masukan SHT_GROUP tidak valid"
|
|
|
|
#: elf.c:700
|
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
|
msgstr "%B: tidak ada informasi grup untuk bagian %A"
|
|
|
|
#: elf.c:729 elf.c:2976 elflink.c:9746
|
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
|
msgstr "%B: peringatan: sh_link tidak diset untuk bagian `%A'"
|
|
|
|
#: elf.c:748
|
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
|
msgstr "%B: sh_link [%ld] dalam bagian `%A' tidak benar"
|
|
|
|
#: elf.c:783
|
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
|
msgstr "%B: tidak diketahui [%d] bagian `%s' dalam grup [%s]"
|
|
|
|
#: elf.c:1159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Program Header:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kepala Aplikasi:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamic Section:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bagian Dinamis:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version definitions:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Definisi Versi:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version References:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Referensi Versi:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid " required from %s:\n"
|
|
msgstr " dibutuhkan dari %s:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1755
|
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
|
msgstr "%B: link tidak valid %lu untuk bagian relokasi %s (indek %u)"
|
|
|
|
#: elf.c:1924
|
|
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
|
msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani alokasi, bagian spesifik aplikasi `%s' [0x%8x]"
|
|
|
|
#: elf.c:1936
|
|
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
|
msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian spesifik prosesor `%s' [0x%8x]"
|
|
|
|
#: elf.c:1947
|
|
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
|
msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian spesifik OS `%s' [0x%8x]"
|
|
|
|
#: elf.c:1957
|
|
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
|
msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian `%s' [0x%8x]"
|
|
|
|
#: elf.c:2555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
|
|
msgstr "peringatan: bagian `%A' tipe berubah ke PROGBITS"
|
|
|
|
#: elf.c:2933
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
|
msgstr "%B: sh_link dari bagian `%A' menunjuk ke bagian terbuang `%A' dari `%B'"
|
|
|
|
#: elf.c:2956
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
|
msgstr "%B: sh_link dari bagian `%A' menunjuk ke bagian terhapus `%A' dari `%B'"
|
|
|
|
#: elf.c:4300
|
|
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
|
msgstr "%B: bagian pertama dalam segmen PT_DYNAMIC tidak dalam bagian .dynamic"
|
|
|
|
#: elf.c:4327
|
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
|
msgstr "%B: tidak cukup ruang untuk kepala aplikasi, coba linking dengan -N"
|
|
|
|
#: elf.c:4404
|
|
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
|
|
msgstr "%B: bagian %A vma 0x%lx overlaps bagian sebelumnya"
|
|
|
|
#: elf.c:4499
|
|
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
|
|
msgstr "%B: bagian `%A' tidak dapat dialokasikan dalam segmen %d"
|
|
|
|
#: elf.c:4549
|
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
|
msgstr "%B: peringatan: alokasi bagian `%s' tidak dalam segmen"
|
|
|
|
#: elf.c:5064
|
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
|
msgstr "%B: simbol `%s' dibutuhkan tetapi tidak ada"
|
|
|
|
#: elf.c:5403
|
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
|
msgstr "%B: peringatan: loadable segmen kosong terdeteksi, apakah ini sengaja ?\n"
|
|
|
|
#: elf.c:6366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan bagian keluaran ekuivalen untuk simbol '%s' dari bagian '%s'"
|
|
|
|
#: elf.c:7346
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
|
msgstr "%B: tipe relokasi tidak didukung %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:2846 elf32-arm.c:2878
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak aktif.\n"
|
|
" pertemuan pertama: %B: Thumb call ke ARM"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat membuat masukan stub %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan THUMB lem '%s' untuk '%s'"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan ARM lem '%s' untuk '%s'"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:4463
|
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
|
msgstr "%B: hanya images BE8 valid dalam mode big-endian."
|
|
|
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
|
#: elf32-arm.c:4678
|
|
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
|
msgstr "%B: peringatan: memilih VFP11 erratum penyelesaian adalah tidak diperlukan untuk arsitektur target"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:5212 elf32-arm.c:5232
|
|
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat menemukan VFP11 veneer `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:5278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
|
msgstr "Tipe relokasi '%s' TARGET2 tidak valid."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:5362
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak aktif.\n"
|
|
" pertemuan pertama: %B: thumb call ke arm"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:6094
|
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
|
msgstr "\\%B: Peringatan: Arm BLK instruksi target Arm fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:6418
|
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
|
msgstr "%B: Peringatan: Thumb BLX instruksi target thumb fungsi '%s'."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7095
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relokasi tidak diperbolehkan dalam objek terbagi"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7310
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Hanya ADD atau SUB instruksi yang diperbolehkan untuk grup ALU relokasi"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7350 elf32-arm.c:7437 elf32-arm.c:7520 elf32-arm.c:7605
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Overflow ketika membagi 0x%lx untuk relokasi grup %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7812 elf32-sh.c:3334 elf64-sh64.c:1556
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap bagian SEC_MERGE"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7930 elf32-xtensa.c:2759 elf64-ppc.c:10374
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol TLS %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7931 elf32-xtensa.c:2760 elf64-ppc.c:10375
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol bukan-TLS %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7988
|
|
msgid "out of range"
|
|
msgstr "diluar jangkauan"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7992
|
|
msgid "unsupported relocation"
|
|
msgstr "relokasi tidak didukung"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8000
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "error tidak diketahui"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8099
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
|
msgstr "Peringatan: Menghapus tanda antar-kerja dari %B karena bukan kode antar-kerja dalam %B telah dihubungkan dengan itu"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8205
|
|
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
|
msgstr "ERROR: %B menggunakan reguster argumen VFP, %B tidak"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8254
|
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
|
msgstr "ERROR: %B: Profil arsitektur konflik %c/%c"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8274
|
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
|
msgstr "Peringatan: %B: Konflik konfigurasi platform"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8283
|
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
|
|
msgstr "ERROR: %B: Konflik penggunaan R9"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8295
|
|
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
|
msgstr "ERROR: %B: SB pengalamatan relatif konflik dengan penggunaan dari R9"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8318
|
|
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
|
msgstr "peringatan: %B menggunakan %u-byte wchar_t tapi keluaran menggunakan %u-byte wchar_t; menggunakan nilai wchar_t melewati objek mungkin gagal"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8347
|
|
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
|
msgstr "peringatan: %B menggunakan %s enums tapi keluaran menggunakan %s enums; menggunakan nilai dari enum dari objek mungkin gagal"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8360
|
|
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
|
msgstr "ERROR: %B menggunakan iWMMXt argumen register, %B tidak"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8400
|
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
|
msgstr "Peringatan: %B: atribut objek EABI tidak diketahui %d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8460
|
|
msgid "ERROR: %B is already in final BE8 format"
|
|
msgstr "ERROR: %B telah dalam format akhir BE8"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8536
|
|
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
|
msgstr "ERROR: Sumber objek %B memiliki versi EABI %d, tetapi target %B memiliki versi EABI %d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8552
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
|
msgstr "ERROR: %B dikompile untuk APCS-%d, dimana target %B menggunakan APCS-%d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8577
|
|
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
|
msgstr "ERROR: %B menggunakan VFP instruksi, dimana %B tidak"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8581
|
|
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
|
msgstr "ERROR: %B menggunakan FPA instruksi, dimana %B tidak"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8591
|
|
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
|
msgstr "ERROR: %B menggunakan Maverick instruksi, dimana %B tidak"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8595
|
|
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
|
msgstr "ERROR: %B tidak menggunakan Maveric instruksi, dimana %B menggunakan"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8614
|
|
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
|
msgstr "ERROR: %B menggunakan software FP, dimana %B menggunakan hardware FP"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8618
|
|
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
|
msgstr "ERROR: %B menggunakan hardware FP, dimana %B menggunakan software FP"
|
|
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
|
#. containing valid data.
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
|
#: elf32-arm.c:8665 elf32-bfin.c:4899 elf32-cris.c:3235 elf32-m68hc1x.c:1279
|
|
#: elf32-m68k.c:774 elf32-score.c:3750 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:12699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %lx:"
|
|
msgstr "tanda private = %lx:"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8674
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking enabled]"
|
|
msgstr " [antar-kerja aktif]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8682
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [VFP float format]"
|
|
msgstr " [VFP float format]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8684
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Maverick float format]"
|
|
msgstr " [Maverick float format]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8686
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [FPA float format]"
|
|
msgstr " [FPA float format]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8695
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [new ABI]"
|
|
msgstr " [ABI baru]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8698
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [old ABI]"
|
|
msgstr " [ABI lama]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8701
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [software FP]"
|
|
msgstr " [software FP]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8710
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
|
msgstr " [EABI Versi 1]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8713 elf32-arm.c:8724
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
|
msgstr " [simbol tabel terurut]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8715 elf32-arm.c:8726
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
|
msgstr " [simbol tabel tidak terurut]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8721
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
|
msgstr " [EABI Versi 2]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8729
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
|
msgstr " [simbol dinamis menggunakan segmen indek]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8732
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
|
msgstr " [simbol map mendahului yang lain]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8739
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
|
msgstr " [EABI Versi 3]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8743
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
|
msgstr " [EABI Versi 4]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8747
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
|
msgstr " [EABI Versi 5]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8750
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [BE8]"
|
|
msgstr " [BE8]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8753
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [LE8]"
|
|
msgstr " [LE8]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8759
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <EABI version unrecognised>"
|
|
msgstr " <EABI versi tidak dikenal>"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8766
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [relocatable executable]"
|
|
msgstr " [relocatable executable]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8769
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [has entry point]"
|
|
msgstr " [memiliki titik masuk]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
|
|
msgstr "<Tanda bit tidak dikenal terset>"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9013 elf32-i386.c:1236 elf32-s390.c:1006 elf32-xtensa.c:999
|
|
#: elf64-s390.c:961 elf64-x86-64.c:1016 elfxx-sparc.c:1127
|
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
|
msgstr "%B: memiliki indek simbol: %d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
|
msgstr "Errors ditemui dalam pemrosesan berkas %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:11526 elf32-arm.c:11548
|
|
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
|
|
msgstr "%B: error: VFP11 veneer diluar jangkauan"
|
|
|
|
#: elf32-avr.c:1258 elf32-bfin.c:3222 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
|
|
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
|
|
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-msp430.c:501 elf32-mt.c:406
|
|
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1711 elf32-xstormy16.c:956
|
|
#: elf64-mmix.c:1541
|
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
|
msgstr "internal error: relokasi berbahaya"
|
|
|
|
#: elf32-avr.c:2396 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3983
|
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat membuat masukan stub %s"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1585
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi tidak teresolf terhadap simbol `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1618 elf32-i386.c:3623 elf32-m68k.c:3557 elf32-s390.c:3110
|
|
#: elf64-s390.c:3071 elf64-x86-64.c:3278
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi terhadap `%s': error %d"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2711
|
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
|
msgstr "%B: relokasi di `%A+0x%x' simbol referensi `%s' dengan bukan nol ditambahkan"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2725 elf32-frv.c:2904
|
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
|
msgstr "relokasi referensi simbol tidak didefinisikan dalam modul"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2822
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referensi simbol dinamis dengan bukan nol ditambahkan"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2861 elf32-bfin.c:2987 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
|
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
|
msgstr "tidak dapat mengeluarkan fixups dalam bagian baca-saja"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2889 elf32-bfin.c:3036 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
|
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
|
msgstr "tidak dapat mengeluarkan relokasi dinamis dalam bagian baca-saja"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2945
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referensi simbol dinamis dengan bukan nol ditambahkan"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3126
|
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
|
msgstr "relokasi diantara segmen berbeda tidak didukung"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3127
|
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
|
msgstr "peringatan: relokasi referensi sebuah segmen berbeda"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6404
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
|
msgstr "%B: tipe relokasi %i tidak didukung"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4944 elf32-frv.c:6812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas objek bukan-fdpic kedalam aplikasi fdpic"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4948 elf32-frv.c:6816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas objek fdpic kedalam aplikasi bukan-fdpic"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1060
|
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, bagian %A: relokasi tidak teresolf %s terhadap simbol `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1129
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, bagian %A: Bukan PLT atau GOT untuk relokasi %s terhadap simbol `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1131
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, bagian %A: Bukan PLT untuk relokasi %s terhadap simbol `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
|
|
msgid "[whose name is lost]"
|
|
msgstr "[yang namanya hilang]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1255
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
|
msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan bukan-nol ditambahkan %d terhadap simbol lokal"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1263
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan bukan-nol ditambakan %d terhadap simbol `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1289
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
|
msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s tidak diperbolehkan untuk simbol global: `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1305
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
|
msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan tidak GOT dibuat"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1423
|
|
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
|
msgstr "%B: Internal tidak konsisten; bagian %s tidak bisa direlokasi"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:2510
|
|
msgid ""
|
|
"%B, section %A:\n"
|
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B, bagian %A:\n"
|
|
" v10/v32 objek kompatibel %s harus berisi sebuah relokasi PIC"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:2697 elf32-cris.c:2765
|
|
msgid ""
|
|
"%B, section %A:\n"
|
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B, bagian %A:\n"
|
|
" relokasi %s seharusnya digunakan dalam sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3184
|
|
msgid "Unexpected machine number"
|
|
msgstr "Nomor mesin tidak terduga"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3238
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
|
msgstr " [simbol memiliki sebuah awalan _]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3241
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [v10 and v32]"
|
|
msgstr " [v10 dan v32]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3244
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [v32]"
|
|
msgstr " [v32]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3289
|
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
|
msgstr "%B: menggunakan awalan _ simbol, tetapi menulis berkas dengan simbol tanpa awalan"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3290
|
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
|
msgstr "%B: menggunakan simbol tanpa awalan, tetapi menulis berkas dengan simbol awalan _"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3309
|
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
|
msgstr "%B berisi kode CRIS v32, tidak kompatibel dengan objek sebelumnya"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3311
|
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
|
msgstr "%B berisi kode bukan CRIS v32, tidak kompatibel dengan objek sebelumnya"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
|
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
|
msgstr "relokasi membutuhkan penambahan nol"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:2891
|
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%x): relokasi ke `%s+%x' mungkin menyebabkan error diatas"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:2980
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF tidak teraplikasi untuk sebuah panggilan instruksi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3022
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi lddi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3093
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3130
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3178
|
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ldd"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3262
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi calll"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3317
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF12 tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ldi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3347
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3376
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3407
|
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ld"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3452
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3479
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3600
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC referensi simbol dinamis dengan penambahan bukan nol"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3720
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referensi simbol dinamis dengan penambahan bukan nol"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi terhadap `%s': %s"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
|
|
msgid "relocation references a different segment"
|
|
msgstr "relokasi referensi ke segmen berbeda"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
|
msgstr "%s: terkompile dengan %s dan terhubung dengan modul yang menggunakan relokasi bukan-pic"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6779 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
|
msgstr "%s: terkompile dengan %s dan terhubung dengan modul terkompile dengan %s"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
|
msgstr "%s: menggunakan bagian e_flags (0x%lx) berbeda yang tidak dikenal dari modul sebelumnya (0x%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6841 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
|
msgstr "private flags = 0x%lx:"
|
|
|
|
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
|
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
|
msgstr "%B: Relokasi dalam ELF standar (EM: %d)"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3600
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mencapai %s, rekompile dengan -ffunction-sections"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1263
|
|
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr "%B: relokasi %s tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find relocation section for %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan bagian relokasi untuk %s"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:2810
|
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
|
msgstr "%B: duplikasi export stub %s"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:3436
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s fixup untuk insn 0x%x tidak didukung dalam sebuah sambunga tidak terbagi"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:4290
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat menangani %s untuk %s"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:4597
|
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
|
msgstr "bagian .got tidak mengikuti bagian .plt"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:362 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2153
|
|
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:222
|
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
|
msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak valid"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:1183 elf64-x86-64.c:964
|
|
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
|
|
msgstr "%B: TLS transisi dari %s ke %s terhadap `%s' di 0x%lx dalam bagian `%A' gagal"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:1364 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5098 elf32-xtensa.c:1162
|
|
#: elf64-s390.c:1152 elfxx-sparc.c:1263
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
|
msgstr "%B: `%s' terakses kedua sebagai normal dan memperlakukan lokal simbol"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:1479 elf32-s390.c:1297 elf64-ppc.c:5046 elf64-s390.c:1264
|
|
#: elf64-x86-64.c:1299
|
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
|
msgstr "%B: relokasi bagian nama `%s' buruk"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2598
|
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: relokasi tidak dikenal (0x%x) dalam bagian `%A'"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2822 elf64-x86-64.c:2660
|
|
msgid "hidden symbol"
|
|
msgstr "simbol tersembunyi"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2825 elf64-x86-64.c:2663
|
|
msgid "internal symbol"
|
|
msgstr "internal simbol"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2828 elf64-x86-64.c:2666
|
|
msgid "protected symbol"
|
|
msgstr "simbol terproteksi"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2831 elf64-x86-64.c:2669
|
|
msgid "symbol"
|
|
msgstr "simbol"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2836
|
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: relokasi R_386_GOTOFF terhadap %s `%s' tidak terdefinisi tidak dapat digunakan ketika membuah sebuah objek terbagi"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2846
|
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: relokasi R_386_GOTOFF terhadap fungsi terproteksi `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi"
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
|
msgstr "ip2k relaxer: tabel switch tanpa pencocokan informasi relokasi lengkap."
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
|
msgstr "ip2k relaxer: switch tabel header terkorupsi."
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
msgstr "ip2k linker: hilang halaman instruksi di 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
msgstr "ip2k linker: redundant halaman instruksi di 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
|
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
|
#: elf32-ip2k.c:1506
|
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
|
msgstr "relokasi tidak didukung diantara data/insn ruang alamat"
|
|
|
|
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
|
msgstr "%s: menggunakan e_flags (0x%lx) field berbeda dari modul sebelumnya (0x%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:1453
|
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
|
msgstr "SDA relokasi ketika _SDA_BASE_ tidak terdefinisi"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3061
|
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
|
msgstr "%B: Target (%s) dari sebuah %s relokasi berada dalam bagian yang salah (%A)"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3589
|
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
|
msgstr "%B: Set Instruksi tidak cocok dengan modul sebelumnya"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %lx"
|
|
msgstr "private flags = %lx"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": m32r instructions"
|
|
msgstr ": m32r instruksi"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3616
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": m32rx instructions"
|
|
msgstr ": m32rx instruksi"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3617
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
|
msgstr ": m32r2 instruksi"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
|
|
msgstr "Referensi ke simbol jauh `%s' menggunakan relokasi salah mungkin akan menghasilkan eksekusi salah"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
|
msgstr "banked address [%lx:%04lx] (%lx) tidak dalam bank yang sama seperti dalam alamat bank sekarang [%lx:%04lx] (%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
|
|
msgstr "referensi ke alamat bank [%lx:%04lx] dalam ruang alamat normal di %04lx"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1222
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan berkas yang dikompile untuk 16-bit integer (-mshort) dan yang lain untuk 32-bit integer"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1229
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan berkas yang dikompile untuk 32-bit double (-fshort-double) dan yang lain untuk 64-bit double"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1238
|
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan berkas dikompile untuk HCS12 dengan yang lain dikompile untuk HC12"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1254 elf32-ppc.c:4046 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:12561
|
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
|
msgstr "%B: menggunakan field e_flags (0x%lx) berbeda dari modul sebelumnya (0x%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
|
msgstr "[abi=32-bit int, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
|
msgstr "[abi=16-bit int, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "64-bit double, "
|
|
msgstr "64-bit double, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "32-bit double, "
|
|
msgstr "32-bit double, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu=HC11]"
|
|
msgstr "cpu=HC11]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
|
msgstr "cpu=HCS12]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu=HC12]"
|
|
msgstr "cpu=HC12]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
|
msgstr " [memory=bank-model]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1301
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [memory=flat]"
|
|
msgstr " [memory=flat]"
|
|
|
|
#: elf32-m68k.c:789 elf32-m68k.c:790
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tidak dikenal"
|
|
|
|
#: elf32-m68k.c:1216
|
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O relocations > %d"
|
|
msgstr "%B: GOT overflow: Jumlah dari R_68K_GOT80 relokasi > %d"
|
|
|
|
#: elf32-m68k.c:1221
|
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
|
|
msgstr "%B: Memperoleh overflow: Jumlah dari R_68K_GOT80 dan R_68K_GOT160 relokasi > %d"
|
|
|
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
|
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
|
msgstr "%B: Relokasi %s (%d) saat ini tidak didukung.\n"
|
|
|
|
#: elf32-mcore.c:428
|
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
|
msgstr "%B: Tipe relokasi %d tidak dikenal\n"
|
|
|
|
#: elf32-mep.c:654
|
|
msgid "%B and %B are for different cores"
|
|
msgstr "%B dan %B adalah untuk cores berbeda"
|
|
|
|
#: elf32-mep.c:671
|
|
msgid "%B and %B are for different configurations"
|
|
msgstr "%B dan %B adalah untuk konfigurasi berbeda"
|
|
|
|
#: elf32-mep.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = 0x%lx"
|
|
msgstr "private flags = 0x%lx"
|
|
|
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2056 elfn32-mips.c:1888
|
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
|
msgstr "literal relokasi terjadi untuk simbol eksternal"
|
|
|
|
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2099 elfn32-mips.c:1929
|
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
|
msgstr "32bit gp relative relokasi terjadi untuk sebuah simbol eksternal"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
|
msgstr "linker generik tidak dapat menangani %s"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2161
|
|
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
|
msgstr "korup atau kosong %s bagian dalam %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2168
|
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca dalam bagian %s dari %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2174
|
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
|
msgstr "korup bagian %s dalam %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2217
|
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
|
msgstr "peringatan: tidak dapat menset ukuran bagian %s dalam %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2265
|
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
|
msgstr "gagal mengalokasikan ruang untuk bagian baru APUinfo."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2284
|
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
|
msgstr "gagal untuk menghitung bagian baru APUinfo."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2287
|
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
|
msgstr "gagal untuk memasang bagian baru APUinfo."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3263
|
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: relokasi %s tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi"
|
|
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
|
#. table entry for a local symbol.
|
|
#: elf32-ppc.c:3534
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap simbol lokal"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3885 elf32-ppc.c:3900 elfxx-mips.c:12268 elfxx-mips.c:12294
|
|
#: elfxx-mips.c:12316 elfxx-mips.c:12342
|
|
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
|
|
msgstr "Peringatan: %B menggunakan hard float, %B menggunakan soft float"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3888 elf32-ppc.c:3892
|
|
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
|
|
msgstr "Peringatan: %B menggunakan double-precision hard float, %B menggunakan single-precision hard float"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3896
|
|
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
|
msgstr "Peringatan: %B menggunakan soft float, %B menggunakan single-precision hard float"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3903 elf32-ppc.c:3907 elfxx-mips.c:12248 elfxx-mips.c:12252
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
|
|
msgstr "Peringatan: %B menggunkaan floating point ABI %d"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3949 elf32-ppc.c:3953
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
|
|
msgstr "Peringatan: %B menggunakan vector ABI %d tidak dikenal"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3957
|
|
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
|
|
msgstr "Peringatan: %B menggunakan vector ABI \"%s\", %B menggunakan \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4011
|
|
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
|
msgstr "%B: dikompile dengan -mrelocatable dan dihubungkan dengan module yang dikompile secara normal"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4019
|
|
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
|
msgstr "%B: dikompile secara normal dan dihubungkan dengan modul yang dikompile dengan -mrelocatable"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4105
|
|
msgid "Using bss-plt due to %B"
|
|
msgstr "Menggunakan bss-plt karena %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6418 elf64-ppc.c:10881
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
|
msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak dikenal untuk simbol %s"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6668
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): bukan-nol ditambahkan di %s relokasi terhadap `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7024 elf32-ppc.c:7050 elf32-ppc.c:7109
|
|
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
|
msgstr "%B: target (%s) dari sebuah relokasi %s berada dalam daerah keluaran salah (%s)"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7164
|
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
|
msgstr "%B: relokasi %s tidak didukung untuk simbol %s."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7272 elf64-ppc.c:11575
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap `%s': error %d"
|
|
|
|
#: elf32-s390.c:2246 elf64-s390.c:2220
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): instruksi tidak valid untuk relokasi TLS %s"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:1415 elfxx-mips.c:3273
|
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
|
msgstr "tidak cukup ruang GOT untuk masukan lokal GOT"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
|
|
msgstr "%s: relokasi malformat terdeteksi untuk bagian %s"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:2596
|
|
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
|
msgstr "%B: CALL15 relokasi di 0x%lx tidak terhadap simbol global"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:3753
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [pic]"
|
|
msgstr " [pic]"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:3757
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [fix dep]"
|
|
msgstr " [fix dep]"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:3799
|
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
|
msgstr "%B: peringatan: menghubungkan berkas PIC dengan berkas bukan-PIC"
|
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:130
|
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
|
msgstr "%B: IMPORT SEBAGAI direktif untuk %s menyembunyikan IMPORT SEBAGAI sebelumnya"
|
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
|
msgstr "%B: Perintah .directive tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:504
|
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
|
msgstr "%B: Gagal menambahkan simbol diubah namanya %s"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:533
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES buruk"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:545
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: R_SH_USES titik tidak dikenal insn 0x%x"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:562
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES beban buruk"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:577
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: tidak dapat menemukan relokasi yang diperkirakan"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:605
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: simbol dalam bagian yang tidak diperkirakan"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:731
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: tidak dapat menemukan COUNT relokasi"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:740
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: jumlah buruk"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relokasi overflow ketika relaxing"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:3279 elf64-sh64.c:1526
|
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
|
msgstr "Tidak diperkirakan STO_SH5_ISA32 di simbol lokal tidak ditangani"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:3516
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target untuk relax-support relokasi"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:3549 elf32-sh.c:3564
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relokasi 0x%lx"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:3578
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relokasi %d tidak dalam jangkauan -32..32"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:3592
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relokasi %d tidak dalam jangkauan -32..32"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:5310 elf64-alpha.c:4552
|
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
|
msgstr "%B: TLS lokal exec kode tidak dapat dihubungkan dalam objek terbagi"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
|
msgstr "%s: dikompile sebagai 32-bit objek dan %s adalah 64-bit"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
|
msgstr "%s: dikompile sebagai 64-bit objek dan %s adalah 32-bit"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
|
msgstr "%s: ukuran objek tidak cocok dari target %s"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
|
msgstr "%s: ditemui datalabel simbol dalam masukan"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:527
|
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
|
msgstr "PTB tidak cocok: sebuah SHmedia alamat (bit 0 ==1)"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:530
|
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
|
msgstr "PTA tidak cocok: sebuah SHcompact alamat (bit 0 == 0)"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
|
msgstr "%s: GAS error: tidak diduga PTB insn dengan R_SH_PT_16"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:597
|
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
|
msgstr "%B: error: tipe relokasi unaligned %d di %08x relokasi %p\n"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat menulis masukan tambahan .cranges"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat menulis masukan terurut .cranges"
|
|
|
|
#: elf32-sparc.c:89
|
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
|
msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem 64 bit dan target adalah 32 bit"
|
|
|
|
#: elf32-sparc.c:102
|
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan berkas little endian dengan berkas big endian"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:607
|
|
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
|
|
msgstr "%X%P: bagian overlay %A dan %A jangan diawali di alamat yang sama.\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:805
|
|
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
|
|
msgstr "peringatan: panggilan bukan-fungsi simbol %s didefinisikan dalam %B"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1406
|
|
msgid "%B is not allowed to define %s"
|
|
msgstr "%B tidak diperbolehkan untuk didefinisikan %s"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in overlay section"
|
|
msgstr "%s dalam daerah overlay"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1469
|
|
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
|
msgstr "relokasi stub overlay overflow"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1478 elf64-ppc.c:10078
|
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
|
msgstr "stub tidak cocok dengan ukuran yang dihitung"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
|
|
msgstr "peringatan: %s timpang tindih %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
|
|
msgstr "peringatan: %s melebihi ukuran daerah\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:2023
|
|
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
|
|
msgstr "%A:0x%v tidak ditemukan dalam tabel fungsi\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:2165
|
|
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%v): panggilan untuk daerah bukan-kode %B(%A), analysis tidak lengkap\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:2339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%A link_order not found\n"
|
|
msgstr "%A link_order tidak ditemukan\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:2706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
|
|
msgstr "Stack analysis akan mengabaikan panggilan dari %s ke %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3348
|
|
msgid " %s: 0x%v\n"
|
|
msgstr " %s: 0x%v\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3349
|
|
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
|
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3354
|
|
msgid " calls:\n"
|
|
msgstr " panggilan:\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3362
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s%s %s\n"
|
|
msgstr " %s%s %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s duplicated in %s\n"
|
|
msgstr "%s duplikasi dalam %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s duplicated\n"
|
|
msgstr "%s duplikasi\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3575
|
|
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
|
|
msgstr "maaf, tidak ada dukungan untuk duplikasi berkas objek dalam auto-overlay script\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3605
|
|
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
|
|
msgstr "ukuran non-overlay dari 0x%v plus maksimul overlay size dari 0x%v melebihi lokal store\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3741
|
|
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
|
|
msgstr "%B:%A%s melebihi ukuran overlay\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3862
|
|
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
|
|
msgstr "Ukuran stack untuk panggilan graph titik root.\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3863
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ukuran stack untuk fungsi. Anotasi: '*' max stack, 't' tail call\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3871
|
|
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
|
|
msgstr "Maksimal stack dibutuhkan adalah 0x%v\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4067
|
|
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%s=0x%lx): tidak teresolf %s relokasi terhadap simbol `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
|
msgstr "Variabel `%s' tidak dapat mengisi dalam beberapa daerah data kecil"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
|
msgstr "Variabel `%s' hanya dapat berada dalam satu dari kecil, nol, dan sangat kecil daerah data"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
|
msgstr "Variabel `%s' tidak dapat berada dalam kecil dan nol daerah data secara bersamaan"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
|
msgstr "Variabel `%s' tidak dapat berada dalam kecil dan sangat kecil daerah data secara bersamaan"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
|
msgstr "variabel `%s' tidak dapat dalam nol dan kecil daerah data secara bersamaan"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
|
msgstr "GAGAL untuk menemukan relokasi HI16 sebelumnya\n"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1715
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __gp"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1719
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __ep"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1723
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __ctbp"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1873
|
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
|
msgstr "%B: Arsitektur tidak cocok dengan modul sebelumnya"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %lx: "
|
|
msgstr "private flags = %lx: "
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850 architecture"
|
|
msgstr "v850 arsitektur"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850e architecture"
|
|
msgstr "v850e arsitektur"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850e1 architecture"
|
|
msgstr "v850e1 arsitektur"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [nonpic]"
|
|
msgstr " [bukan-pic]"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [d-float]"
|
|
msgstr " [d-float]"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [g-float]"
|
|
msgstr " [g-float]"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
|
|
msgstr "%s: peringatan: GOT ditambahkan dari %ld ke `%s' tidak cocok dengan penambahan GOT sebelumnya dari %ld"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:1589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
|
msgstr "%s: peringatan: PLT ditambahkan dari %d ke `%s' dari %s bagian diabaikan"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:1726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
|
msgstr "%s: peringatan: %s relokasi terhadap simbol `%s' dari bagian %s"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
|
msgstr "%s: peringatan: relokasi %s ke 0x%x dari daerah %s"
|
|
|
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2794 elf64-ia64.c:2794
|
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
|
msgstr "bukan-nol ditambahkan dalam @fptr relokasi"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:911
|
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
|
msgstr "%B(%A): tabel properti tidak valid"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2734
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ofset relokasi diluar jangkauan (size=0x%x)"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2934
|
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
|
msgstr "relokasi dinamis dalam bagian baca-saja"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2910
|
|
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
|
|
msgstr "relokasi TLS tidak valid tanpa bagian dinamis"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:3127
|
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
|
msgstr "internal tidak konsisten dalam ukuran dari daerah .got.loc"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:3437
|
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
|
msgstr "%B: tipe mesin tidak kompatibel. Keluaran adalah 0x%x. Masukan adalah 0x%x"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:4666 elf32-xtensa.c:4674
|
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
|
msgstr "Mencoba untuk mengubah L32R/CALLX ke CALL gagal"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:6276 elf32-xtensa.c:6352 elf32-xtensa.c:7468
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mendeko instruksi; mungkin konfigurasi tidak cocok"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:7208
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mendeko instruksi untuk XTENSA_ASM_SIMPLIFY relokasi; mungkin konfigurasi tidak cocok"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:8969
|
|
msgid "invalid relocation address"
|
|
msgstr "alamat relokasi tidak valid"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:9018
|
|
msgid "overflow after relaxation"
|
|
msgstr "overflow setelah relaksasi"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:10154
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): unexpected fix untuk relokasi %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:452
|
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
|
msgstr "GPDISP relokasi tidak dapat menemukan instruksi ldah dan lda"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:2416
|
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
|
msgstr "%B: .got subsegmen melebihi 64K (size %d)"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4296 elf64-alpha.c:4308
|
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: gp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4334 elf64-alpha.c:4469
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: pc-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4362
|
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
|
msgstr "%B: perubahan dalam gp: BRSGP %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4387
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<tidak dikenal>"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4392
|
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
|
msgstr "%B: !samegp relokasi terhadap simbol tanpa .prologue: %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4444
|
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
|
msgstr "%B: relokasi dinamis tidak ditangani terhadap %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4476
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
|
msgstr "%B: pc-relative relokasi terhadap simbol lemah tidak terdefinisi %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4536
|
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: dtp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4559
|
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: tp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s"
|
|
|
|
#: elf64-hppa.c:2071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
|
msgstr "masukan stub untuk %s tidak dapat diload .plt, dp ofset = %ld"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Internal tidak konsisten error untuk nilai untuk\n"
|
|
" linker-allocated global register: terhubung: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
|
msgstr "%s: base-plus-offset relokasi terhadap simbol register: (tidak diketahui) dalam %s"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
|
msgstr "%s: base-plus-offset relokasi terhadap simbol register: %s dalam %s"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
|
msgstr "%s: register relokasi terhadap non-register simbol: (tidak diketahui) dalam %s"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
|
msgstr "%s: register relokasi terhadap bukan-register simbol: %s dalam %s"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
|
msgstr "%s: direktif LOKAL hanya valid dengan sebuah register atau nilai absolut"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
|
|
msgstr "%s: LOKAL direktif: Register $%ld bukan sebuah lokal register. Pertama global registar adala $%ld."
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
|
|
msgstr "%s: Error: multiple definisi dari `%s'; awal dari %s adalah diset dalam sebuah sebelum berkas terlink\n"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2259
|
|
msgid "Register section has contents\n"
|
|
msgstr "Daerah register memiliki isi\n"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
|
" Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Internal tidak konsisten: sisa %u != max %u.\n"
|
|
" Tolong laporkan bug ini."
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2561 libbfd.c:978
|
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
|
msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem big endian dan target adalah little endian"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2564 libbfd.c:980
|
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
|
msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem little endian dan target adalah big endian"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
|
msgstr "salin relokasi terhadap `%s' membutuhkan lazy plt linking; hindari konfigurasi LD_BIND_NOW=1 atau upgrade gcc"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6486
|
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
|
msgstr "dynareloc miscount untuk %B, bagian %A"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6570
|
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
|
msgstr "%B: .opd adalah bukan array regular dari masukan opd"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6579
|
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
|
msgstr "%B: tipe relokasi %u tidak diduga dalam bagian .opd"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6600
|
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
|
msgstr "%B: tidak terdefinisi simbol `%s' dalam bagian .opd"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7377 elf64-ppc.c:7754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s defined in removed toc entry"
|
|
msgstr "%s terdefinisi dalam masukan toc terhapus"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
|
msgstr "stub brach panjang `%s' ofset overflow"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan branch stub `%s'"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8702 elf64-ppc.c:8822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
|
msgstr "linkage tabel error terhadap `%s'"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat branch stub `%s'"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9451
|
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
|
msgstr "%B bagian %A melebihi ukuran grup stub"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10090
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
|
" branch %lu\n"
|
|
" toc adjust %lu\n"
|
|
" long branch %lu\n"
|
|
" long toc adj %lu\n"
|
|
" plt call %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
"linker stubs dalam %u grup %s\n"
|
|
" cabang %lu\n"
|
|
" toc adjust %lu\n"
|
|
" cabang panjang %lu\n"
|
|
" long toc adj %lu\n"
|
|
" plt call %lu"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10769
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): otomatis multiple TOC tidak didukung menggunakan berkas crt anda; rekompile dengan -mminimal-toc atau upgrade gcc"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10777
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization ke `%s' tidak membolehkan otomatis multiple TOC; rekompile dengan -mminimal-toc atau -fno-optimize-sibling-calls, atau buat `%s' extern"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:11427
|
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
|
msgstr "%B: relokasi %s tidak didukung untuk simbol %s."
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:11509
|
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
|
msgstr "%B: error: relokasi %s bukan multiple dari %d"
|
|
|
|
#: elf64-sh64.c:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
|
msgstr "%s: error: tipe relokasi %d unaligned di %08x relokasi %08x\n"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:439
|
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
|
msgstr "%B: Hanya register %%g[2367] dapat dideklarasikan menggunakan STT_REGISTER"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:459
|
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
|
msgstr "Register %%g%d digunakan tidak kompatibel: %s dalam %B, sebelumnya %s dalam %B"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:482
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
|
msgstr "Simbol `%s' memiliki tipe berbeda: REGISTER dalam %B, sebelumnya %s dalam %B"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:527
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
|
msgstr "Simbol `%s' memiliki tipe berbeda: %s dalam %B, sebelumnya REGISTER dalam %B"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:678
|
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan UltraSPARC spesifik dengan HAL spesifik kode"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:1047 elf64-x86-64.c:1207 elfxx-mips.c:7834
|
|
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr "%B: relokasi %s terhadap `%s' tidak dapat digunkan ketika membuat sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:1138
|
|
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
|
msgstr "%B: '%s' keduanya diakses secara normal dan thread simbol lokal"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2559
|
|
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: relokasi R_X86_64_GOTOFF64 terhadap fungsi terproteksi `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2670
|
|
msgid "; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr "; rekompile dengan -fPIC"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2675
|
|
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
|
msgstr "%B: relokasi %s terhadap %s `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi%s"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2677
|
|
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
|
msgstr "%B: relokasi %s terhadap tidak terdefinisi %s `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi %s"
|
|
|
|
#: elfcode.h:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
|
msgstr "peringatan: %s memiliki sebuah string tabel korup index - diabaikan"
|
|
|
|
#: elfcode.h:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
|
msgstr "%s: versi terhitung (%ld) tidak cocok dengan simbol terhitung (%ld)"
|
|
|
|
#: elfcode.h:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
|
msgstr "%s(%s): relokasi %d memiliki indek simbol tidak valid %ld"
|
|
|
|
#: elfcore.h:251
|
|
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
|
|
msgstr "Peringatan: %B terpotong: diperkirakan ukuran berkas core >= %lu, ditemukan: %lu."
|
|
|
|
#: elflink.c:1028
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
|
msgstr "%s: TLS definisi dalam %B bagian %A tidak cocok bukan-TLS definisi dalam %B bagian %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:1032
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
|
msgstr "%s: TLS referensi dalam %B tidak cocok bukan-TLS referensi dalam %B"
|
|
|
|
#: elflink.c:1036
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
|
msgstr "%s: TLS definisi dalam %B bagian %A tidak cocok bukan-TLS referensi dalam %B"
|
|
|
|
#: elflink.c:1040
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
|
msgstr "%s: TLS referensi dalam %B tidak cocok bukan-TLS definisi dalam %B bagian %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:1654
|
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B: tidak diduga redefinisi dari indirek versioned simbol `%s'"
|
|
|
|
#: elflink.c:1982
|
|
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
|
|
msgstr "%B: titik versi tidak ditemukan untuk simbol %s"
|
|
|
|
#: elflink.c:2130
|
|
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: bad relokasi simbol indeks (0x%lx >= 0x%lx) untuk ofset 0x%lx dalam daerah `%A'"
|
|
|
|
#: elflink.c:2327
|
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
|
msgstr "%B: ukuran relokasi tidak cocok dalam %B bagian %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:2629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
|
msgstr "peringatan: tipe dan ukuran dari simbol dinamis `%s' tidak terdefinisi"
|
|
|
|
#: elflink.c:3953
|
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
|
msgstr "%B: %s: versi %u tidak valid (max %d)"
|
|
|
|
#: elflink.c:3989
|
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
|
msgstr "%B: %s: tidak valid dibutuhkan versi %d"
|
|
|
|
#: elflink.c:4172
|
|
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
|
|
msgstr "Peringatan: alignmen %u dari simbol umum `%s' dalam %B adalah lebih besar daripada alignment (%u) dari bagian ini %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:4178
|
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
|
msgstr "Peringatan: alignment %u dari simbol `%s' dalam %B adalah lebih kecil daripada %u dalam %B"
|
|
|
|
#: elflink.c:4193
|
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
|
msgstr "Peringatan: ukuran dari simbol `%s' berubah dari %lu dalam %B ke %lu dalam %B"
|
|
|
|
#: elflink.c:4371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
|
msgstr "%s: tidak valid DSO untuk simbol `%s' definisi"
|
|
|
|
#: elflink.c:5621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
|
msgstr "%s: versi tidak terdefinisi: %s"
|
|
|
|
#: elflink.c:5689
|
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
|
msgstr "%B: .preinit_array bagian tidak diperbolehkan dalam DSO"
|
|
|
|
#: elflink.c:7414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
|
msgstr "undefined %s referensi dalam simbol kompleks: %s"
|
|
|
|
#: elflink.c:7568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
|
msgstr "operator tidak diketahui '%c' dalam simbol kompleks"
|
|
|
|
#: elflink.c:7904 elflink.c:7921 elflink.c:7958 elflink.c:7975
|
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
|
msgstr "%B: Tidak dapat mengurutkan relokasi - mereka berada dalam lebih dari satu ukuran"
|
|
|
|
#: elflink.c:7935 elflink.c:7989
|
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
|
msgstr "%B: Tidak dapat mengurutkan relokasi - mereka dari ukuran yang tidak diketahui"
|
|
|
|
#: elflink.c:8038
|
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
|
msgstr "Tidak cukup memori untuk mengurutkan relokasi"
|
|
|
|
#: elflink.c:8227
|
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
|
msgstr "%B: Terlalu banyak bagian: %d (>= %d)"
|
|
|
|
#: elflink.c:8461
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
|
msgstr "%B: %s simbol `%s' dalam %B adalah direferensikan oleh DSO"
|
|
|
|
#: elflink.c:8544
|
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat menemukan bagian keluaran %A untuk daerah masukan %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:8655
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
|
msgstr "%B: %s simbol `%s' tidak didefinisikan"
|
|
|
|
#: elflink.c:9141
|
|
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
|
|
msgstr "error: %B berisi sebuah relokasi (0x%s) untuk daerah %A yang mereferensikan sebuah bukan-exist simbol global"
|
|
|
|
#: elflink.c:9205
|
|
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
|
msgstr "%X`%s' direferensikan dalam daerah `%A' dari %B: didefinisikan dalam daerah diabaikan `%A' dari %B\n"
|
|
|
|
#: elflink.c:9825
|
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
|
msgstr "%A memiliki keduanya terurut [`%A' dalam %B] dan daerah tidak terurut [`%A' dalam %B]"
|
|
|
|
#: elflink.c:9830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
|
msgstr "%A memiliki daerah terurut dan tidak terurut"
|
|
|
|
#: elflink.c:10715 elflink.c:10759
|
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat menemukan daerah keluaran %s"
|
|
|
|
#: elflink.c:10720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
|
msgstr "peringatan: %s daerah memiliki ukuran nol"
|
|
|
|
#: elflink.c:10824
|
|
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
|
|
msgstr "%P: peringatan: membuat sebuah DT_TEXTREL dalam sebuah objek terbagi.\n"
|
|
|
|
#: elflink.c:11006
|
|
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
|
msgstr "%P%X: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
|
|
|
|
#: elflink.c:11313
|
|
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
|
|
msgstr "Menghapus daerah tidak digunakan '%s' dalam berkas '%B'"
|
|
|
|
#: elflink.c:11525
|
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
|
msgstr "Peringatan: gc-sections opsi diabaikan"
|
|
|
|
#: elflink.c:12056
|
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
|
msgstr "%B: peringatan daerah duplikasi `%A'"
|
|
|
|
#: elflink.c:12063 elflink.c:12070
|
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
|
msgstr "%B: daerah duplikasi `%A' memiliki ukuran berbeda"
|
|
|
|
#: elflink.c:12078 elflink.c:12083
|
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
|
msgstr "%B: peringatan: tidak dapat membaca isi dari daerah `%A'"
|
|
|
|
#: elflink.c:12087
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
|
msgstr "%B: peringatan: duplikasi daerah `%A' memiliki isi berbeda"
|
|
|
|
#: elflink.c:12166 linker.c:3080
|
|
msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
|
|
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:1197
|
|
msgid "static procedure (no name)"
|
|
msgstr "prosedur statis (tidak bernama)"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:5562
|
|
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
|
msgstr "%B: %A+0x%lx: lompat ke routine stub dimana bukan jal"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6206 elfxx-mips.c:6427
|
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
|
msgstr "%B: Peringatan: opsi `%s' buruk ukuran %u lebih kecil dari headernya"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7174 elfxx-mips.c:7299
|
|
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
|
msgstr "%B: Peringatan: tidak dapat menentukan fungsi terget untuk daerah stub `%s'"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7428
|
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
|
msgstr "%B: Malformed relokasi terdeteksi untuk daerah %s"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7468
|
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
|
msgstr "%B: GOT relokasi di 0x%lx tidak diduga dalam aplikasi"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7566
|
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
|
msgstr "%B: CALL16 relokasi di 0x%lx tidak terhadap simbol global"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:8244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "bukan-dinamis relokasi refer ke simbol dinamis %s"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:8947
|
|
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: Tidak dapat menemukan cocok LO16 relokasi terhadap `%s' untuk %s di 0x%lx di daerah `%A'"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9086
|
|
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
|
msgstr "daerah data-kecil melebihi 64KB; dibawah data-kecil batas ukuran (lihat opsi -G)"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
|
msgstr "%s: nama daerah `%s' ilegal"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12262 elfxx-mips.c:12288
|
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
|
|
msgstr "Peringatan: %B menggunakan 0msingle-float, %B menggunakan -mdouble-float"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12274 elfxx-mips.c:12330
|
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
|
msgstr "Peringatan: %B menggunakan -msingle-float, %B menggunakan -mips32r2 -mfp64"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12300 elfxx-mips.c:12336
|
|
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
|
msgstr "Peringatan: %B menggunakan -mdouble-float, %B menggunakan -mips32r2 -mfp64"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12378
|
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
|
msgstr "%B: endianness tidak kompatibel dengan yang dipilih di emulasi"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12389
|
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
|
msgstr "%B: ABI tidak kompatibel dengan yang dipilih di emulasi"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12470
|
|
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
|
msgstr "%B: peringatan: menghubungkan berkas abicalls dengan berkas bukan-abicalls"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12487
|
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan 32-bit kode dengan 64-bit kode"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12515
|
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan %s modul dengan modul %s sebelumnya"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12538
|
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
|
msgstr "%B: ABI tidak cocok: menghubungkan modul %s dengan modul %s sebelumnya"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12702
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=O32]"
|
|
msgstr " [abi=032]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12704
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=O64]"
|
|
msgstr " [abi=064]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12706
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12708
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12710
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi unknown]"
|
|
msgstr " [abi tidak diketahui]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12712
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=N32]"
|
|
msgstr " [abi=N32]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12714
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=64]"
|
|
msgstr " [abi=64]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12716
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [no abi set]"
|
|
msgstr " [bukan abi set]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12737
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [unknown ISA]"
|
|
msgstr " [ISA tidak diketahui]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12748
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
|
msgstr " [bukan 32bitmode]"
|
|
|
|
#: elfxx-sparc.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid relocation type %d"
|
|
msgstr "tipe relokasi %d tidak valid"
|
|
|
|
#: elfxx-sparc.c:2976
|
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
|
msgstr "%B: mungkin dikompile tanpa -fPIC?"
|
|
|
|
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
|
msgstr "Berkas keluaran membutuhkan library terbagi `%s'\n"
|
|
|
|
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
|
msgstr "Berkas keluaran membutuhkan library terbagi `%s.so.%s'\n"
|
|
|
|
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
|
|
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
|
msgstr "Simbol %s tidak terdefinisi untuk fixups\n"
|
|
|
|
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
|
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
|
msgstr "Peringatan: jumlah fixup tidak cocok\n"
|
|
|
|
#: ieee.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
|
msgstr "%s: string terlalu panjang (%d chars, max 65535)"
|
|
|
|
#: ieee.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
|
msgstr "%s: simbol tidak dikenal `%s' flags 0x%x"
|
|
|
|
#: ieee.c:788
|
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
|
msgstr "%B: tidak terimplementasi ATI record %u untuk simbol %u"
|
|
|
|
#: ieee.c:812
|
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
|
msgstr "%B: tipe ATN %d tidak diduga dalam bagian luar"
|
|
|
|
#: ieee.c:834
|
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
|
msgstr "%B: tidak diduga tipe sesudah ATN"
|
|
|
|
#: ihex.c:230
|
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%d: tidak diduga karakter `%s' dalam berkas Intel Hex"
|
|
|
|
#: ihex.c:337
|
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
|
msgstr "%B:%u: checksum buruk dalam berkas Intel Hex (diperkirakan %u, ditemukan %u)"
|
|
|
|
#: ihex.c:392
|
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: buruk extended alamat panjang record dalam berkas Intel Hex"
|
|
|
|
#: ihex.c:409
|
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: buruk extended awal panjang alamat dalam berkas Intel Hex "
|
|
|
|
#: ihex.c:426
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: buruk extended alamat linear panjang record dalam berkas Intel Hex"
|
|
|
|
#: ihex.c:443
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: buruk extended panjang awal alamat linear dalam berkas Intel Hex"
|
|
|
|
#: ihex.c:460
|
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: tidak dikenal ihex tipe %u dalam berkas Intel Hex"
|
|
|
|
#: ihex.c:579
|
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
|
msgstr "%B: internal error dalam ihex_read_section"
|
|
|
|
#: ihex.c:613
|
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
|
msgstr "%B: buruk panjang bagian dalam ihex_read_section"
|
|
|
|
#: ihex.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
|
msgstr "%s: alamat 0x%s diluar jangkauan untuk berkas Intel Hex"
|
|
|
|
#: libbfd.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
|
msgstr "Deprecated %s dipanggil di %s baris %d dalam %s\n"
|
|
|
|
#: libbfd.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
|
msgstr "Deprecated %s dipanggil\n"
|
|
|
|
#: linker.c:1874
|
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
|
msgstr "%B: indirect simbol `%s' ke `%s' adalah sebuah loop"
|
|
|
|
#: linker.c:2740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
|
msgstr "Mencoba untuk merelokasi link dengan masukan %s dan keluaran %s"
|
|
|
|
#: linker.c:3047
|
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
|
msgstr "%B: peringatan: mengabaikan bagiann terduplikasi `%A'\n"
|
|
|
|
#: linker.c:3061
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
|
msgstr "%B: peringatan: bagian terduplikasi `%A' memiliki ukuran berbeda\n"
|
|
|
|
#: merge.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
|
msgstr "%s: akses diluar dari daerah merged (%ld)"
|
|
|
|
#: mmo.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
|
msgstr "%s: Tidak ada core untuk alokasi daerah nama %s\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
|
msgstr "%s: Tidak ada core untuk alokasi sebuah simbol %d bytes long\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nilai inisialisasi untuk $255 bukan `Main'\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: tidak didukung dengan urutan karakter lebar 0x%02X 0x%02X sesudah nama simbol dimulai dengan `%s'\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: lopcode tidak didukung `%d'\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
|
msgstr "%s: berka mmo tidak valid: diduga YZ = 1 diperoleh YZ = %d untuk lop_quote\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 1 atau z = 2, diperoleh z = %d untuk lop_loc\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 1 atau z = 2, diperoleh z = %d untuk lop_fixo\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga y = 0, diperoleh y = %d untuk lop_fixrx\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 16 atau z = 24, diperoleh z = %d untuk lop_fixrx\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: awalan byte dari kata operand harus 0 atau 1, diperoleh %d untuk lop_fixrx\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan nama berkas untuk nomor berkas %d, %d bytes\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nomor berkas %d `%s', telah dimasukan sebagai `%s'\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nama berkas untuk nomor %d telah dispesifikasikan sebelum digunakan\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: daerah y dan z dari lop_stab bukan-nol, y: %d, z: %d\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: lop_end bukan item terakhir dalam berkas\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
|
msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: YZ dari lop_end (%ld) tidak sama dengan jumlah dari tetras yang mengawali lop_stab (%ld)\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:2651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: tabel simbol tidak valid: duplikasi simbol `%s'\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:2894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
|
msgstr "%s: Definisi simbol buruk: `Main' di set ke %s daripada ke awal alamat %s\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:2986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
|
msgstr "%s: Peringatan: tabel simbol terlalu besar untuk mmo, lebih besar daripada 65535 32-bit words: %d. Hanya `Main' yang akan dikeluarkan.\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
|
msgstr "%s: internal error, tabel simbol berubah ukuran dari %d ke %d kata\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
|
msgstr "%s: internal error, daerah internal register %s memiliki isi\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
|
msgstr "%s: tidak ada register yang terinisialisasi; panjang daerah 0\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
|
msgstr "%s: terlalu banyak register yang terinisialisasi; panjang daerah %ld\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
|
msgstr "%s: awal alaman tidak valid untuk register terinisialisasi dari panjang %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
|
|
|
#: oasys.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan daerah `%s' dalam oasys"
|
|
|
|
#: osf-core.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
|
msgstr "Tidak tertangani berkas core OSF/1 daerah tipe %d\n"
|
|
|
|
#: pe-mips.c:607
|
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
|
msgstr "%B: `ld -r' tidak didukung dengan PE MIPS objek\n"
|
|
|
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
|
#: pe-mips.c:723
|
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
|
msgstr "%B: tidak terimplementasi %s\n"
|
|
|
|
#: pe-mips.c:749
|
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
|
msgstr "%B: lompat terlalu jauh\n"
|
|
|
|
#: pe-mips.c:775
|
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
|
msgstr "%B: pasangan/reflo buruk setelah refhi\n"
|
|
|
|
#. XXX code yet to be written.
|
|
#: peicode.h:759
|
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
|
msgstr "%B: Tipe impor tidak tertangani; %x"
|
|
|
|
#: peicode.h:764
|
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
|
msgstr "%B: Tipe impor tidak dikenal; %x"
|
|
|
|
#: peicode.h:778
|
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
|
msgstr "%B: Nama tipe impor tidak dikenal; %x"
|
|
|
|
#: peicode.h:1161
|
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
|
msgstr "%B: Tipe mesin (0x%x) tidak dikenal dalam Import Library Format archive"
|
|
|
|
#: peicode.h:1173
|
|
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
|
msgstr "%B: Dikenal tetapi tidak tertangani tipe mesin (0x%x) dalam Import Library Format archive"
|
|
|
|
#: peicode.h:1191
|
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
|
msgstr "%B: besar field adalah nol dalam Import Library Format header"
|
|
|
|
#: peicode.h:1222
|
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
|
msgstr "%B: string tidak diakhiri kosong dalam berkas objek ILF."
|
|
|
|
#: ppcboot.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"ppcboot header:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ppcboot header:\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr "Ofset masukan = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr "Panjang = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
|
msgstr "Tanda daerah = 0x%.2x\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Nama partisi = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Awal partisi[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
msgstr "Akhir partisi[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr "Daerah partisi[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr "Panjang partisi[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: som.c:5137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tambahan exec header\n"
|
|
|
|
#: som.c:5440
|
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
|
msgstr "som_sizeof_headers tidak terimplementasi"
|
|
|
|
#: srec.c:261
|
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
|
msgstr "%B:%d: Karakter `%s' tidak diduga dalam berkas S-record\n"
|
|
|
|
#: srec.c:567 srec.c:600
|
|
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
|
|
msgstr "%B:%d: Checksum buruk dalam berkas S-record\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:279
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Masukan stabs memiliki index string tidak valid."
|
|
|
|
#: syms.c:1067
|
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
|
msgstr "Relokasi .stab tidak didukung"
|
|
|
|
#: vms-gsd.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
|
msgstr "bfd_make_section (%s) gagal"
|
|
|
|
#: vms-gsd.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
|
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) gagal"
|
|
|
|
#: vms-gsd.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
|
msgstr "Ukuran tidak cocok daerah %s=%lx, %s=%lx"
|
|
|
|
#: vms-gsd.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
|
|
msgstr "tidak diketahui gds/egsd subtype %d"
|
|
|
|
#: vms-hdr.c:328
|
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
|
msgstr "Modul objek Tidak bebas-error !\n"
|
|
|
|
#: vms-misc.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
|
msgstr "Stack overflow (%d) dalam _bfd_vms_push"
|
|
|
|
#: vms-misc.c:489
|
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
|
msgstr "Stack underflow dalam _bfd_vms_pop"
|
|
|
|
#: vms-misc.c:808
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted dipanggil dengan zero bytes"
|
|
|
|
#: vms-misc.c:813
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted dipanggil dengan terlalu banyak bytes"
|
|
|
|
#: vms-misc.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
|
msgstr "Simbol %s digantikan oleh %s\n"
|
|
|
|
#: vms-misc.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to enter %s"
|
|
msgstr "gagal untuk memasuki %s"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:57
|
|
msgid "No Mem !"
|
|
msgstr "Tidak ada Memori !"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad section index in %s"
|
|
msgstr "Indek daerah buruk dalam %s"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
|
msgstr "perintah %s STA tidak didukung"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved STA cmd %d"
|
|
msgstr "perintah %d STA direserve"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
|
msgstr "%s: tidak ada simbol \"%s\""
|
|
|
|
#. Unsigned shift.
|
|
#. Rotate.
|
|
#. Redefine symbol to current location.
|
|
#. Define a literal.
|
|
#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
|
|
#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not supported"
|
|
msgstr "%s: tidak didukung"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not implemented"
|
|
msgstr "%s: tidak terimplementasi"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved STO cmd %d"
|
|
msgstr "reserved STO perintah %d"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved OPR cmd %d"
|
|
msgstr "reserved OPR perintah %d"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved CTL cmd %d"
|
|
msgstr "reserved CTL perintah %d"
|
|
|
|
#. stack byte from image
|
|
#. arg: none.
|
|
#: vms-tir.c:1028
|
|
msgid "stack-from-image not implemented"
|
|
msgstr "stack-from-image tidak terimplementasi"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1046
|
|
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
|
msgstr "stack-entry-mask tidak terimplementasi secara penuh"
|
|
|
|
#. compare procedure argument
|
|
#. arg: cs symbol name
|
|
#. by argument index
|
|
#. da argument descriptor
|
|
#.
|
|
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
|
|
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
|
|
#: vms-tir.c:1060
|
|
msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
|
msgstr "PASSMECH tidak terimplementasi secara penuh"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1079
|
|
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
|
msgstr "stack-local-symbol tidak terimplementasi secara penuh"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1092
|
|
msgid "stack-literal not fully implemented"
|
|
msgstr "stack-literal tidak terimplementasi secara penuh"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1113
|
|
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
|
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask tidak terimplementasi secara penuh"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
|
|
#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not fully implemented"
|
|
msgstr "%s: tidak terimplementasi secara penuh"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "obj code %d not found"
|
|
msgstr "obj kode %d tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
|
msgstr "SEC_RELOC dengan tidak ada relokasi dalam daerah %s"
|
|
|
|
#: vms-tir.c:2152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
|
msgstr "Relokasi %s tidak tertangani"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
|
msgstr "%s: XCOFF objek shared ketika tidak menghasilkan keluaran XCOFF"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
|
msgstr "%s: objek dinamis dengan tidak ada daerah .loader"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1150
|
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
|
msgstr "%B: `%s' memiliki nomor baris tetapi tidak ditutupi daerah"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1202
|
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
|
msgstr "%B: kelas %d simbol `%s' tidak memiliki tambahan masukan"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1225
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
|
msgstr "%B: simbol `%s' memiliki tipe %d csect tidak dikenal"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1237
|
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
|
msgstr "%B: simbol XTY_ER buruk `%s': kelas %d scnum %d scnlen %d"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1273
|
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
|
msgstr "%B: XMC_TC0 simbol `%s' adalah kelas %d scnlen %d"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1419
|
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
|
msgstr "%B: csect `%s' tidak dalam lingkup daerah"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1526
|
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
|
msgstr "%B: salah tempat XTY_LD `%s'"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1842
|
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
|
msgstr "%B: relokasi %s:%d tidak dalam csect"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:2640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no such symbol"
|
|
msgstr "%s: tidak ada simbol seperti itu"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:2869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
|
msgstr "peringatan: mencoba untuk mengekspor simbol tidak terdefinisi `%s'"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:3036
|
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
|
msgstr "error: simbol tidak terdefinisi __rtinit"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:3656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
|
msgstr "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; coba -mminimal-toc ketika mengkompile"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:4492
|
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
|
|
msgstr "%B: loader relokasi dalam daerah tidak dikenal `%A'"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:4513
|
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
|
msgstr "%B: `%s' dalam relokasi loader tetapi bukan loader sym"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:4528
|
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
|
msgstr "%B: loader relokasi dalam daerah baca-saja %A"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
|
msgstr "%s: loader relokasi dalam daerah `%s' tidak dikenal"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:5305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
|
msgstr "%s: `%s' dalam relokasi loader tetapi bukan loader sym"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:1037 elf64-ia64.c:1037
|
|
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
|
msgstr "%B: Tidak dapat relaks br di 0x%lx dalam daerah `%A'. Tolong gunakan brl atau indirect branch."
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:2742 elf64-ia64.c:2742
|
|
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
|
msgstr "@pltoff relokasi terhadap simbol lokal"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4317 elf64-ia64.c:4317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
|
msgstr "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4328 elf64-ia64.c:4328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
|
msgstr "%s: __gp tidak meliputi segmen data pendek"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4598 elf64-ia64.c:4598
|
|
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B: bukan-pic kode dengan relokasi imm terhadap simbol dinamis `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4665 elf64-ia64.c:4665
|
|
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: @gprel relokasi terhadap simbol dinamis %s"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4728 elf64-ia64.c:4728
|
|
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan dengan kode bukan-pic dalam sebuah executable bebas posisi"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4865 elf64-ia64.c:4865
|
|
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: @internal branck ke simbol dinamis %s"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
|
|
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: spekulasi fixup ke simbol dinamis %s"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4869 elf64-ia64.c:4869
|
|
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: @pcrel relokasi terhadap simbol dinamis %s"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5066 elf64-ia64.c:5066
|
|
msgid "unsupported reloc"
|
|
msgstr "relokasi tidak didukung"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5104 elf64-ia64.c:5104
|
|
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
|
|
msgstr "%B: hilang daerah TLS untuk relokasi %s terhadap `%s' di 0x%lx dalam daerah `%A'."
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5119 elf64-ia64.c:5119
|
|
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
|
msgstr "%B: Tidak dapat relaks br (%s) ke `%s' di 0x%lx dalam daerah `%A' dengan ukuran 0x%lx (> 0x1000000)."
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5375 elf64-ia64.c:5375
|
|
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan trap-on-NULL-dereference dengan berkas bukan-trapping"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5384 elf64-ia64.c:5384
|
|
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan berkas big-endian dengan berkas little-endian"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5393 elf64-ia64.c:5393
|
|
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan berkas 64-bit dengan berkas 32-bit"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5402 elf64-ia64.c:5402
|
|
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan berkas constant-gp dengan berkas bukan-constant-gp"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5412 elf64-ia64.c:5412
|
|
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
|
msgstr "%B: menghubungkan berkas auto-pic dengan berkas non-auto-pic"
|
|
|
|
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
msgstr "%s: nomor baris overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
|
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
|
|
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
|
msgstr "Direktori expor [.edata (atau dimanapun kita menemukannya)]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
|
|
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
|
msgstr "Impor Direktori [bagian dari .idata]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
|
|
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
|
msgstr "Resource Direktori [.rsrc]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
|
|
msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
|
msgstr "Exception Direktori [.pdata]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
|
|
msgid "Security Directory"
|
|
msgstr "Direktori Keamanan"
|
|
|
|
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
|
|
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
|
msgstr "Dasar Relokasi Direktori [.reloc]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
|
|
msgid "Debug Directory"
|
|
msgstr "Debug Direktori"
|
|
|
|
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
|
|
msgid "Description Directory"
|
|
msgstr "Direktori Penjelasan"
|
|
|
|
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
|
|
msgid "Special Directory"
|
|
msgstr "Direktori Spesial"
|
|
|
|
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
|
|
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
|
msgstr "Thread Storage Direktori [.tls]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
|
|
msgid "Load Configuration Directory"
|
|
msgstr "Direktori Konfigurasi Beban"
|
|
|
|
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
|
|
msgid "Bound Import Directory"
|
|
msgstr "Direktori Bound Impor"
|
|
|
|
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
|
|
msgid "Import Address Table Directory"
|
|
msgstr "Direktori Impor Tabel Alamat"
|
|
|
|
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
|
|
msgid "Delay Import Directory"
|
|
msgstr "Delay Impor Direktori"
|
|
|
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
|
|
msgid "CLR Runtime Header"
|
|
msgstr "CLR Runtime Header"
|
|
|
|
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Reserved"
|
|
|
|
#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ada tabel impor, tetapi daerah yang berisi itu tidak dapat ditemukan\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ada impor tabel di %s pada 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Deskripsi fungsi ditempatkan di awal alamat: %04lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
|
msgstr "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tidak ada daerah reldata! Deskripsi fungsi tidak terdekode.\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tabel Impor (diinterpretasikan isi daerah %s)\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
|
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vma: Tips Waktu Forward DLL Pertama\n"
|
|
" Tabel Stamp Rantai Nama Thunk\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tDLL Name: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tNama DLL: %s\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
|
msgstr "\tvma: Tips/Ord Nama-Anggota Terikat-Ke\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ada thunk pertama, tetapi daerah yang berisi itu tidak dapat ditemukan\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ada tabel expor, tetapi daerah yang berisi itu tidak dapat ditemukan\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ada tabel expor dalam %s, tetapi ini tidak masuk dalam daerah itu\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ada sebuah tabel expor dalam %s di 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tabel expor (diinterpretasikan isi daerah %s)\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
|
msgstr "Tanda Expor \t\t\t%lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
|
msgstr "Waktu/Tanggal stamp \t\t%lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
|
msgstr "Mayor/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name \t\t\t\t"
|
|
msgstr "Nama \t\t\t\t"
|
|
|
|
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
|
msgstr "Dasar Ordinal \t\t\t%ld\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number in:\n"
|
|
msgstr "Nomor dalam:\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
|
msgstr "\tTabel Alamat Expor \t\t%08lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
|
msgstr "\t[Nama Pointer/Ordinal] Tabel\t%08lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table Addresses\n"
|
|
msgstr "Tabel Alamat\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
|
msgstr "\tTabel Alamat Expor \t\t"
|
|
|
|
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
|
msgstr "\tTabel Nama Pointer \t\t"
|
|
|
|
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
|
msgstr "\tTabel Ordinal \t\t\t"
|
|
|
|
#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tabel Alamat Expor -- Ordinal Base %ld\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
|
|
msgid "Forwarder RVA"
|
|
msgstr "Forwarder RVA"
|
|
|
|
#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
|
|
msgid "Export RVA"
|
|
msgstr "Expor RVA"
|
|
|
|
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[Ordinal/Nama Pointer] Tabel\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1617 peigen.c:1796 pepigen.c:1617 pepigen.c:1796 pex64igen.c:1617
|
|
#: pex64igen.c:1796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
|
msgstr "Peringatan, besar (%ld) daerah .pdata tidak dalam kelipatan dari %d\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1621 peigen.c:1800 pepigen.c:1621 pepigen.c:1800 pex64igen.c:1621
|
|
#: pex64igen.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tabel Fungsi (diinterpretasikan isi daerah .pdata)\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624 pex64igen.c:1624
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
|
msgstr " vma:\t\t\tAwal Alamat Akhir Alamat Unwind Informasi\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1626 pepigen.c:1626 pex64igen.c:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
|
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" vma:\t\tAwal Akhir EH EH PrologEnd Exception\n"
|
|
" \t\tAlamat Alamat Handler Data Alamat Topeng\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1696 pepigen.c:1696 pex64igen.c:1696
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Register save millicode"
|
|
msgstr " Register simpan millicode"
|
|
|
|
#: peigen.c:1699 pepigen.c:1699 pex64igen.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Register restore millicode"
|
|
msgstr " Register restore millicode"
|
|
|
|
#: peigen.c:1702 pepigen.c:1702 pex64igen.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Glue code sequence"
|
|
msgstr " Urutan kode pengikat"
|
|
|
|
#: peigen.c:1802 pepigen.c:1802 pex64igen.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
|
|
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" vma:\t\tMulai Prolog Fungsi Flags Exception EH\n"
|
|
" \t\tAlamat Panjang Panjang 32b exc Handler Data\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Berkas Dasar Relokasi PE (diinterpretasikan isi daerah .reloc)\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Alamat Maya: %08lx Besar potongan %ld (0x%lx) Jumlah dari perbaikan %ld\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
|
msgstr "\trelokasi %4d ofset %4x [%4lx] %s"
|
|
|
|
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
|
|
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
|
|
#. emulate it here.
|
|
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Characteristics 0x%x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Karakteristik 0x%x\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:2289 pepigen.c:2289 pex64igen.c:2289
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[1] karena .idata$2 hilang"
|
|
|
|
#: peigen.c:2307 pepigen.c:2307 pex64igen.c:2307
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[1] karena .data$4 hilang"
|
|
|
|
#: peigen.c:2326 pepigen.c:2326 pex64igen.c:2326
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[12] karena .idata$5 hilang"
|
|
|
|
#: peigen.c:2344 pepigen.c:2344 pex64igen.c:2344
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] karena .idata$6 hilang"
|
|
|
|
#: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
|
msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[9] karena __tls_used hilang"
|