mirror of
https://sourceware.org/git/binutils-gdb.git
synced 2024-12-15 04:31:49 +08:00
94750c06e8
* po/tr.po: Updated Turkish translation.
2840 lines
84 KiB
Plaintext
2840 lines
84 KiB
Plaintext
# Turkish translations for GNU ld messages.
|
||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003.
|
||
# Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ld 2.28.90\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-30 07:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1506756819.000000\n"
|
||
|
||
#: emultempl/armcoff.em:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
||
msgstr " --support-old-code Eski kod ile birlikte çalışmayı destekle\n"
|
||
|
||
#: emultempl/armcoff.em:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
|
||
msgstr " --thumb-entry=<sem> Giriş noktasını Thumb sembolü <sem> olarak ayarla\n"
|
||
|
||
#: emultempl/armcoff.em:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
||
msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062
|
||
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: '--thumb-entry %s', '-e %s' seçeneğini etkisizleştiriyor\n"
|
||
|
||
#: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067
|
||
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: thumb başlangıç sembolü %s bulunamadı\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --base_file <temeldosya> Yerdeğiştirebilen DLL'ler için temeldosya\n"
|
||
" oluşturur.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
|
||
" ayarlar.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
|
||
msgstr " --file-alignment <boyut> Dosya hizalamasını ayarlar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
|
||
msgstr " --heap <boy> Yığının ilk boyunu ayarlar.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
|
||
msgstr " --image-base <adres> Uygulamanın başlangıç adresini ayarlar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
|
||
msgstr " --major-image-version <numara> Uygulamanın sürüm numarasını ayarlar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
|
||
msgstr " --major-os-version <numara> OS için en alt gerekli sürümü belirler\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --major-subsystem-version <numara> OS alt sistem sürümü için en küçük gerekli\n"
|
||
" sürüm sayısını belirler\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
|
||
msgstr " --minor-image-version <numara> Uygulamanın değişim sayısını ayarlar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
|
||
msgstr " --minor-os-version <numara> Gerekli en alt OS değişimini belirler\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --minor-subsystem-version <numara> Gerekli en alt OS alt sistem değişim\n"
|
||
" sayısını belirler\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
|
||
msgstr " --section-alignment <boy> Bölüm hizalamasını ayarlar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
|
||
msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
|
||
msgstr " --subsystem <isim>[:<sürüm>] Gerekli OS, altsistem ve sürümü belirler\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
||
msgstr " --support-old-code Eski kod ile beraber çalışmayı destekler\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
|
||
msgstr " --[no-]leading-underscore Açık simge alt çizgi önek modunu ayarla\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
|
||
msgstr " --thumb-entry=<sembol> Giriş noktasını Thumb <sembol> olarak atar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
|
||
msgstr " Bu, ikili dosyaları belirsiz yapar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
|
||
msgstr " --add-stdcall-alias Sembolleri @nn ile ve @nn'siz ihraç eder\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
|
||
msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e bağlamaz\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
|
||
msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e uyarı vermeksizin bağlar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
|
||
msgstr " --exclude-symbols sem,sem,... Sembolleri otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
|
||
msgstr " --exclude-all-symbols Tüm sembolleri otomatik dışa aktarmadan çıkar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
|
||
msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Kitaplıkları otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
|
||
msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
|
||
msgstr " Nesneleri, arşiv elemanlarını otomatik\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid " export, place into import library instead.\n"
|
||
msgstr " dışa aktarmadan çıkar, onun yerine içe aktarma kitaplığına koy.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
|
||
msgstr " --export-all-symbols Bütün evrenselleri DLL'e ihraç eder\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
|
||
msgstr " --kill-at İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --output-def <dosya> Oluşturulmuş DLL için .DEF dosyası\n"
|
||
" oluşturur\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
|
||
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n"
|
||
msgstr " --warn-duplicate-exports Birden fazla ihraçlarda uyarı verir\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
|
||
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --compat-implib Geçmişe uyumlu ithal kitaplığı ve\n"
|
||
" __imp_<SEMBOL> oluşturur.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
|
||
#| " unless user specifies one\n"
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n"
|
||
" (optionally starting with address) unless\n"
|
||
" specifically set with --image-base\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n"
|
||
" DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
|
||
" (öntanımlı).\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
|
||
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
|
||
" in preference to lib<basename>.dll \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dll-search-prefix=<dizge> Bir dll'e ithal kitaplığı olmaksızın\n"
|
||
" dinamik bağlanma esnasında\n"
|
||
" lib<temeladı>.dll yerine\n"
|
||
" <dizge><temeladı>.dll'i tercih eder\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
|
||
" __imp_sym for DATA references\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-auto-import VERİ başvuruları için _sym'i\n"
|
||
" __imp_sym'e ile düzey bağla\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
|
||
msgstr " --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
|
||
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
|
||
" runtime.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-runtime-pseudo-reloc Çalışma zamanında çözümlenen sanal \n"
|
||
" yerdeğişimler ekleyerek otomatik ithal \n"
|
||
" sınırlamalarını aşar.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
|
||
" auto-imported DATA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-runtime-pseudo-reloc Otomatik ithal edilen VERİ (DATA) için\n"
|
||
" çalışma zamanı sanal yerdeğişim eklemez.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
|
||
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-extra-pe-debug DLL'leri oluşturur veya DLL'lere\n"
|
||
" bağlanırken detaylı hata ayıklama\n"
|
||
" çıktısını etkinleştirir. (özellikle\n"
|
||
" otomatik ithallerde)\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
|
||
" greater than 2 gigabytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --large-address-aware İkili dosya 2 gigabayttan büyük sanal\n"
|
||
" adresleri destekler\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
|
||
" addresses greater than 2 gigabytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-large-address-aware İkili dosya 2 gigabayttan büyük\n"
|
||
" sanal adresleri desteklemez\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
|
||
" executable image files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-long-section-names Çalıştırılabilir imaj dosyalarında bile COFF\n"
|
||
" bölüm isimlerini kullan\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
|
||
" in object files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-long-section-names Uzun COFF bölüm isimlerini asla kullanma,\n"
|
||
" obje dosyalarında bile\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
|
||
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dynamicbase\t\t\t Imaj taban adresi, adres uzayı duzen randomizasyonu (ASLR)\n"
|
||
"\t\t\t\t kullanılarak yeniden konumlandırılabilir\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
|
||
msgstr " --forceinteg\t\t Kod bütünlüğü kontrolleri zorlanır\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
|
||
msgstr " --nxcompat\t\t Imaj veri yürütme engelleme ile uyumludur\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
|
||
"\t\t\t\t be called in this image\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-seh\t\t\t Imaj SEH kullanmaz. Bu imajda hiç SE işleyici\n"
|
||
"\t\t\t\t çağrılmamış olabilir\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
|
||
msgstr " --no-bind\t\t\t Bu imajı bağlama\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
|
||
msgstr " --wdmdriver\t\t Sürücü WDM modelini kullanıyor\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
|
||
msgstr " --tsaware Imaj, Terminal Sunucudan haberdar\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:629
|
||
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: -subsystem seçeneğinde hatalı sürüm sayısı\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:654
|
||
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
|
||
msgstr "%P%F: geçersiz altsistem türü %s\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:675
|
||
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
|
||
msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için geçersiz onaltılık sayı\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:692
|
||
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
|
||
msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için garip onaltılık bilgi\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:708
|
||
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
|
||
msgstr "%F%P: temel dosya %s açılamıyor\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1004
|
||
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı, dosya hizalaması > bölüm hizalaması.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1017
|
||
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: --export-dynamic PE hedefleri için desteklenmiyor, --export-all-symbols mu demek istediniz?\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
|
||
msgstr "Uyarı: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1074
|
||
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
|
||
msgstr "Bu uyarıları etkisizleşirmek için --enable-stdcall-fixup kullanın\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1075
|
||
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
|
||
msgstr "Bu düzeltmeleri etkisizleştirmek için --disable-stdcall-fixup kullanın\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
|
||
msgstr "%C: Bölüm içerikleri alınamadı - otomatik ithal hatası\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
|
||
msgstr "Bilgi: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor (oto-ithal)\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1213
|
||
msgid ""
|
||
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
|
||
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%P: uyarı: oto-içe aktarma, --enable-auto-import komut satırında belirtilmeden etkinleştirildi.\n"
|
||
"Otomatik olarak içe aktarılan DLL'lerin simgelerini referans alan sabit veri yapılarını içermediği sürece bu çalışmalıdır.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517
|
||
#: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301
|
||
#: pe-dll.c:1396
|
||
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
|
||
msgstr "%B%F: semboller okunamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1337
|
||
msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1487
|
||
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
|
||
msgstr "%F%P: PE olamayan çıktı dosyası '%B' üzerinde PE işlemleri yapılamaz.\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
|
||
msgstr "%s dosyası beraber çalışma için işlenirken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160
|
||
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: ldcref.c:170
|
||
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
|
||
msgstr "%X%P: cref tablosunda bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: ldcref.c:176
|
||
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
|
||
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: ldcref.c:186
|
||
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
|
||
msgstr "%X%P: cref alloc başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: ldcref.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cross Reference Table\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Çapraz Başvuru Tablosu\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ldcref.c:372
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Sembol"
|
||
|
||
#: ldcref.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File\n"
|
||
msgstr "Dosya\n"
|
||
|
||
#: ldcref.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No symbols\n"
|
||
msgstr "Sembol yok\n"
|
||
|
||
#: ldcref.c:565
|
||
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
|
||
msgstr "%P: `%T' sembolü ana hash tablosunda yok\n"
|
||
|
||
#: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262
|
||
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
|
||
msgstr "%B%F: yer değişimleri okunamadı: %E\n"
|
||
|
||
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
|
||
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
|
||
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
|
||
#. are prohibited. We must report an error.
|
||
#: ldcref.c:724
|
||
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
|
||
msgstr "%1$X%2$C: %5$s içinde %3$s'den `%4$T'e yasak çapraz başvuru\n"
|
||
|
||
#: ldctor.c:83
|
||
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
|
||
msgstr "%P%X: %s kümesinde farklı yerdeğişimler kullanılmış\n"
|
||
|
||
#: ldctor.c:101
|
||
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
|
||
msgstr "%P%X: %s kümesi farklı nesne dosyası biçemleri içeriyor\n"
|
||
|
||
#: ldctor.c:279 ldctor.c:300
|
||
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
|
||
msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n"
|
||
|
||
#: ldctor.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
|
||
msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
|
||
msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n"
|
||
|
||
#: ldctor.c:321
|
||
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
|
||
msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n"
|
||
|
||
#: ldctor.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Set Symbol\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Küme Sembol\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ldemul.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
|
||
msgstr "%S SYSLIB yoksayıldı\n"
|
||
|
||
#: ldemul.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%S HLL ignored\n"
|
||
msgstr "%S HLL yoksayıldı\n"
|
||
|
||
#: ldemul.c:289
|
||
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
|
||
msgstr "%P: bilinmeyen öykünüm kipi: %s\n"
|
||
|
||
#: ldemul.c:290
|
||
msgid "Supported emulations: "
|
||
msgstr "Desteklenen öykünümler: "
|
||
|
||
#: ldemul.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid " no emulation specific options.\n"
|
||
msgstr " öykünüme özel seçenek yok.\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:286
|
||
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
|
||
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate %s sembolünü oluşturamadı\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:318
|
||
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
|
||
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup %s sembolünü oluşturamadı\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:470
|
||
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: `%s'in adresi azami sayfa boyutunun bir katı değil\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S %% by zero\n"
|
||
msgstr "%F%S %% sıfırla\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S / by zero\n"
|
||
msgstr "%F%S sıfırla bölme\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
|
||
msgstr "%X%S: ifadede çözümlenemeyen `%s' sembolüne başvuru var\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
|
||
msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
|
||
msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bölümüne başvuru var\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:867 ldexp.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
|
||
msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bellek alanına başvuru var\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
|
||
msgstr "%F%S: ifadede bilinmeyen `%s' sabitine başvuru var\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
|
||
msgstr "%F%S yer sayacına atama YAPILAMAZ\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
|
||
msgstr "%F%S yer sayacına hatalı atama\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
|
||
msgstr "%F%S BÖLÜMLER dışında yer sayacına atama yapılamaz\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:1112
|
||
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
|
||
msgstr "%F%S yer sayacı geri gidemez (%V'den %V'e)\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:1171
|
||
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
|
||
msgstr "%P%F:%s: hash oluşturulması başarısız\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
|
||
msgstr "%F%S: %s için sabit olmayan ifade\n"
|
||
|
||
#: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170
|
||
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: hash tablosu oluşturulamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to open %s failed\n"
|
||
msgstr "%s açılamadı\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
|
||
msgstr "%s açılabildi\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:140
|
||
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
|
||
msgstr "%F%P: hatalı BFD hedefi `%s'\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:265 ldfile.c:295
|
||
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
|
||
msgstr "%1$P: %3$s için arama yapılırken uyumsuz %2$s atlandı\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:278
|
||
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
|
||
msgstr "%F%P: dinamik `%s' nesnesinin statik bağı denendı\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:405
|
||
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
|
||
msgstr "%P: %s (%s) bulunamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:408
|
||
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
|
||
msgstr "%P: %s bulunamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:443
|
||
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
|
||
msgstr "%P: %s, %s içinde bulunamadı\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:446
|
||
msgid "%P: cannot find %s\n"
|
||
msgstr "%P: %s bulunamadı\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find script file %s\n"
|
||
msgstr "%s betik dosyası bulunamadı\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opened script file %s\n"
|
||
msgstr "%s betik dosyası açıldı\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:601
|
||
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s bağlayıcı betik dosyası açılamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldfile.c:666
|
||
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
|
||
msgstr "%P%F: `%s' makinası gösterilemiyor\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:1319
|
||
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
|
||
msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s'nin yeniden bildirimi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:1325
|
||
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
|
||
msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s' bildirilmemiş\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:1362
|
||
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
|
||
msgstr "%F%P:%S: hata: varsayılan bellek alanı için takma ad\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:1373
|
||
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
|
||
msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı takma adı `%s'in yeniden tanımlanması\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:1380
|
||
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
|
||
msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı `%s', `%s' takma adı için bulunmuyor\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478
|
||
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: `%s' bölümü oluşturulamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:1999
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dosya (sembol) tarafından başvuruyu karşılamak için gerektiğinde kitaplık dahil edildi\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2065
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Discarded input sections\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Girdi bölümleri çıkarıldı\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2073
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Memory Configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bellek Ayarları\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2075
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2075
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Orijin"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2075
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Uzunluk"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2075
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Linker script and memory map\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bağlayıcı betiği ve bellek eşlemesi\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2168
|
||
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
|
||
msgstr "%P%F: `%s' bölümünün geçersiz kullanımı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
|
||
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s çıktı biçemi %s adındaki bölümü temsil edemez\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2757
|
||
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
|
||
msgstr "%B: Bilinmeyen dosya: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2758
|
||
msgid "%B: matching formats:"
|
||
msgstr "%B: eşleşen biçemler:"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2765
|
||
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
|
||
msgstr "%F%B: bilinmeyen dosya: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2837
|
||
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
|
||
msgstr "%F%B: arşivdeki %B nesnesi nesne değil\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866
|
||
msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
|
||
msgstr "%F%B: semboller eklenirken hata: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:3140
|
||
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: küçük/büyük sonlu gerekliliğini karşılayan hedef bulunamadı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:3154
|
||
msgid "%P%F: target %s not found\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s hedefi bulunamadı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:3156
|
||
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s çıktı dosyası açılamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:3162
|
||
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F:%s: nesne dosyası oluşturulamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:3166
|
||
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F:%s: platform türü atanamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:3325
|
||
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: %s çıktı bölümleri içeriyor; -T yi unuttunuz mu?\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:3465
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
|
||
msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
|
||
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:3755
|
||
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
|
||
msgstr "%F%P: %s ekleme içinde bulunamadı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:3998
|
||
msgid " load address 0x%V"
|
||
msgstr " yükleme adresi 0x%V"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4234
|
||
msgid "%W (size before relaxing)\n"
|
||
msgstr "%W (gevşetmeden önceki boyut)\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address of section %s set to "
|
||
msgstr "%s bölümünün adresi atanmış"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fail with %d\n"
|
||
msgstr "%d hatası verildi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4759
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
|
||
msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
|
||
msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4765
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
|
||
msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
|
||
msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4816
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
|
||
msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
|
||
msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4859
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
|
||
msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
|
||
msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4880
|
||
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
|
||
msgstr "%X%P: alan `%s' %ld bayt taştı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4902
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
|
||
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
|
||
msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4913
|
||
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
|
||
msgstr "%X%P: %B bölüm `%s', `%s' bölümüne sığmayacak\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
|
||
msgstr "%F%S: %s bölümü için sabit olmayan veya ileri başvuru adres ifadesi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:4995
|
||
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
|
||
msgstr "%P%X: %s COFF paylaşımlı kitaplık bölümünde iç hata\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:5053
|
||
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
|
||
msgstr "%P%F: hata: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:5058
|
||
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:5081
|
||
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: %s bölümünün başlangıcı %lu bayt değiştirildi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:5170
|
||
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: nokta `%s'ten önce geri taşındı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:5345
|
||
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: bölüm gevşetilemedi: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:5697
|
||
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
|
||
msgstr "%F%P: geçersiz veri deyimi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:5730
|
||
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
|
||
msgstr "%F%P: geçersiz yerdeğişim deyimi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6064
|
||
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ldlang.c:6089
|
||
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
|
||
msgstr "%P%F:%s: başlangıç adresi atanamadı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121
|
||
msgid "%P%F: can't set start address\n"
|
||
msgstr "%P%F: başlangıç adresi atanamadı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6114
|
||
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; öntanımlı %V kullanılıyor\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6126
|
||
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; başlangıç adresi atanmıyor\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6180
|
||
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s (%B) biçeminden yerdeğişimlerle %s (%B) biçemine yerdeğiştirebilen bağlanma desteklenmiyor\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6190
|
||
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
|
||
msgstr "%P%X: girdi dosyası `%B'nin %s mimarisi %s çıktısı ile uyumsuz\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6212
|
||
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
|
||
msgstr "%P%X: hedefe özel veri dosyası %B birleştirilemedi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6283
|
||
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: Genel sembol `%T' tanımlanamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6295
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allocating common symbols\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ortak sembollere bellek ayrılıyor\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6296
|
||
msgid ""
|
||
"Common symbol size file\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ortak sembol boy dosya\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6479
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
|
||
msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
|
||
msgstr "%P%F: bayraklarda geçersiz sözdizimi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:6606
|
||
msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
|
||
msgstr "%F%P:%S: hata: girdi ile hiza ve açık hiza belirtildi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:7006
|
||
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
|
||
msgstr "%P%F: Hash tablosu oluşturulamadı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:7029
|
||
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s: eklenti tüm semboller okunduktan sonra hata raporladı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:7404
|
||
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
|
||
msgstr "%P%F: birden fazla STARTUP dosyası\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:7450
|
||
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
|
||
msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:7565
|
||
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
|
||
msgstr "%X%P:%S: Önceki PT_LOAD başlıklarında olmadığında PHDRS ve FILEHDR desteklenmez\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:7638
|
||
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
|
||
msgstr "%F%P: phdrs'e hiç bölüm atanmadı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:7676
|
||
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
|
||
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:7696
|
||
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
|
||
msgstr "%X%P: `%s' bölümü var olmayan phdr `%s'a atanmış\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:8118
|
||
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
|
||
msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde bilinmeyen `%s' dili\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:8263
|
||
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
|
||
msgstr "%X%P: anonim sürüm etiketi diğer sürüm etiketleri ile birleştirilemez\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:8272
|
||
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
|
||
msgstr "%X%P: birden fazla sürüm etiketi `%s'\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330
|
||
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
|
||
msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde birden fazla `%s' ifadesi\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:8370
|
||
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
|
||
msgstr "%X%P: sürüm bağımlılığı `%s' karşılanamadı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:8393
|
||
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
|
||
msgstr "%X%P: .exports bölümünün içeriği okunamadı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:8431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
|
||
msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:8440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
|
||
msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
|
||
|
||
#: ldlang.c:8550
|
||
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
|
||
msgstr "%X%P: bilinmeyen özellik `%s'\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:250
|
||
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
|
||
msgstr "%X%P: BFD öntanımlı hedefi `%s' olarak atanamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:349
|
||
msgid "built in linker script"
|
||
msgstr "yerleşik bağlayıcı betiği"
|
||
|
||
#: ldmain.c:359
|
||
msgid "using external linker script:"
|
||
msgstr "dış bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
|
||
|
||
#: ldmain.c:361
|
||
msgid "using internal linker script:"
|
||
msgstr "iç bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
|
||
|
||
#: ldmain.c:411
|
||
msgid "%P%F: no input files\n"
|
||
msgstr "%P%F: girdi dosyası yok\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:415
|
||
msgid "%P: mode %s\n"
|
||
msgstr "%P: %s kipi\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:431
|
||
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: Eşleme dosyası %s açılamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:480
|
||
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
|
||
msgstr "%P: bağlama hataları bulundu, `%s' uygulaması siliniyor\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:489
|
||
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
|
||
msgstr "%F%B: son kapatma başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
|
||
msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
|
||
msgstr "%X%P: `%s' kopyasının kaynağı açılamadı\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
|
||
msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
|
||
msgstr "%X%P: `%s' kopyası için hedef açılamadı\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:526
|
||
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
|
||
msgstr "%P: `%s' dosyası yazılırken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
|
||
msgstr "%P: `%s' dosyası kapatılırken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
|
||
msgstr "%s: Bağlanmada geçen toplam süre: %ld.%06ld\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: data size %ld\n"
|
||
msgstr "%s: veri boyu %ld\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:635
|
||
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
|
||
msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754
|
||
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726
|
||
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:740
|
||
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
|
||
msgstr "%X%P: hata: duplicate retain-symbols-file\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:784
|
||
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
|
||
msgstr "%P%F: yerleştirme için bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:789
|
||
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
|
||
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' seçeneği `-s' and `-S' seçeneklerinin yerine geçer\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:883
|
||
msgid ""
|
||
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arşiv üyesi dosya yüzünden (sembol) dahil edildi\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:989
|
||
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
|
||
msgstr "%X%C: `%T' için birden fazla tanım\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:992
|
||
msgid "%D: first defined here\n"
|
||
msgstr "%D: ilk burada tanımlanmış\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:996
|
||
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
|
||
msgstr "%P: Gevşetme etkisizleştirildi: çoklu tanımlarla beraber çalışmaz\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1048
|
||
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: `%T' tanımı genelin yerine geçiyor\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1051
|
||
msgid "%B: warning: common is here\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: genel burada\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1058
|
||
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: tanım, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1061
|
||
msgid "%B: warning: defined here\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: burada tanımlanmış\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1068
|
||
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: Daha büyük genel, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1071
|
||
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: daha büyük genel burada\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1075
|
||
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: `%T'nin geneli daha küçük genelin yerine geçti\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1078
|
||
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: daha küçük genel burada\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1082
|
||
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: `%T'nin birden fazla geneli var\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1084
|
||
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: bir önceki genel burada\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138
|
||
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
|
||
msgstr "%P: uyarı: evrensel kurucu %s kullanıldı\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1148
|
||
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
|
||
msgstr "%P%F: BFD arkayüz hatası: BFD_RELOC_CTOR desteklenmiyor\n"
|
||
|
||
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
|
||
#: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "uyarı: "
|
||
|
||
#: ldmain.c:1328
|
||
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
|
||
msgstr "%X%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1331
|
||
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
|
||
msgstr "%C: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1337
|
||
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
|
||
msgstr "%X%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1340
|
||
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
|
||
msgstr "%D: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1351
|
||
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
|
||
msgstr "%X%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1354
|
||
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1360
|
||
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
|
||
msgstr "%X%B: `%T'ye daha fazla geçersiz başvuru aşağıda\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1363
|
||
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
|
||
msgstr "%B: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1400
|
||
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
|
||
msgstr " ek yerdeğişim taşmaları çıktıya gönderilmedi\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1413
|
||
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
|
||
msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s tanımlanmayan sembol `%T'e karşı"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
|
||
msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1432
|
||
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
|
||
msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s `%T'e karşı"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1448
|
||
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
|
||
msgstr "%X%H: tehlikeli yer değişim: %s\n"
|
||
|
||
#: ldmain.c:1462
|
||
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
|
||
msgstr "%X%H: yer değişim, çıktılanmayan `%T' sembolüne başvuruyor\n"
|
||
|
||
#: ldmisc.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no symbol"
|
||
msgstr "sembol yok"
|
||
|
||
#: ldmisc.c:341
|
||
msgid "%B: In function `%T':\n"
|
||
msgstr "%B: `%T' fonksiyonunda:\n"
|
||
|
||
#: ldmisc.c:476
|
||
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
|
||
msgstr "%F%P: iç hata %s %d\n"
|
||
|
||
#: ldmisc.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
|
||
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
|
||
msgstr "%1$P: iç hata: %4$s içinde %3$d satırı %2$s'da durduruldu\n"
|
||
|
||
#: ldmisc.c:543
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
|
||
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
|
||
msgstr "%P: iç hata: %s'da, %d satırında durduruldu\n"
|
||
|
||
#: ldmisc.c:545
|
||
msgid "%P%F: please report this bug\n"
|
||
msgstr "%P%F: lütfen bu yazılım hatasını bildirin\n"
|
||
|
||
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
|
||
#: ldver.c:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU ld %s\n"
|
||
msgstr "GNU ld %s\n"
|
||
|
||
#: ldver.c:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
msgstr "Telif Hakkı 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
|
||
#: ldver.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
||
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
|
||
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, bir özgür yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 3 veya (isteğinize bağlı)\n"
|
||
"daha sonraki bir sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
|
||
"Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
|
||
|
||
#: ldver.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Supported emulations:\n"
|
||
msgstr " Desteklenen öykünümler:\n"
|
||
|
||
#: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206
|
||
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
|
||
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order başarısız\n"
|
||
|
||
#: ldwrite.c:364
|
||
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
|
||
msgstr "%F%P: %s için ayırma bölüm ismi oluşturulamadı\n"
|
||
|
||
#: ldwrite.c:376
|
||
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
|
||
msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
|
||
|
||
#: ldwrite.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8x something else\n"
|
||
msgstr "%8x başka bir şey\n"
|
||
|
||
#: ldwrite.c:584
|
||
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
|
||
msgstr "%F%P: son bağlama başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:102 lexsup.c:276
|
||
msgid "KEYWORD"
|
||
msgstr "ANAHTARSÖZ"
|
||
|
||
#: lexsup.c:102
|
||
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
|
||
msgstr "HP/UX uyumluluğu için paylaşımlı kitaplık kontrolü"
|
||
|
||
#: lexsup.c:105
|
||
msgid "ARCH"
|
||
msgstr "PLATFORM"
|
||
|
||
#: lexsup.c:105
|
||
msgid "Set architecture"
|
||
msgstr "Platformu belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:107 lexsup.c:398
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "HEDEF"
|
||
|
||
#: lexsup.c:107
|
||
msgid "Specify target for following input files"
|
||
msgstr "Aşağıdaki girdi dosyaları için hedef belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215
|
||
#: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "DOSYA"
|
||
|
||
#: lexsup.c:110
|
||
msgid "Read MRI format linker script"
|
||
msgstr "MRI biçeminde bağlayıcı betiği okur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:112
|
||
msgid "Force common symbols to be defined"
|
||
msgstr "genel sembollerin tanımlı olmasını şart koşar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:117
|
||
msgid "Force group members out of groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
|
||
#: lexsup.c:468 lexsup.c:470
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "ADRES"
|
||
|
||
#: lexsup.c:119
|
||
msgid "Set start address"
|
||
msgstr "Başlangıç adresini atar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:121
|
||
msgid "Export all dynamic symbols"
|
||
msgstr "Bütün dinamik sembolleri ihraç eder"
|
||
|
||
#: lexsup.c:123
|
||
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
|
||
msgstr "--export-dynamic in etkisini geri al"
|
||
|
||
#: lexsup.c:125
|
||
msgid "Link big-endian objects"
|
||
msgstr "Büyük sonlu nesneleri bağlar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:127
|
||
msgid "Link little-endian objects"
|
||
msgstr "Küçük-sonlu nesneleri bağlar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:129 lexsup.c:132
|
||
msgid "SHLIB"
|
||
msgstr "SHLIB"
|
||
|
||
#: lexsup.c:129
|
||
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
|
||
msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için ikincil filtre"
|
||
|
||
#: lexsup.c:132
|
||
msgid "Filter for shared object symbol table"
|
||
msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için filtre"
|
||
|
||
#: lexsup.c:135
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Gözardı edilmiş"
|
||
|
||
#: lexsup.c:137
|
||
msgid "SIZE"
|
||
msgstr "BOYUT"
|
||
|
||
#: lexsup.c:137
|
||
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
|
||
msgstr "Küçük veri boyu (eğer boy belirtilmemişse, --shared ile aynı)"
|
||
|
||
#: lexsup.c:140
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "DOSYAİSMİ"
|
||
|
||
#: lexsup.c:140
|
||
msgid "Set internal name of shared library"
|
||
msgstr "Paylaşımlı kitaplığın iç adını belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:142
|
||
msgid "PROGRAM"
|
||
msgstr "YAZILIM"
|
||
|
||
#: lexsup.c:142
|
||
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
|
||
msgstr "YAZILIM'ı kullanılacak dinamik bağlayıcı olarak atar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:145
|
||
msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:148
|
||
msgid "LIBNAME"
|
||
msgstr "KİTAPLIKADI"
|
||
|
||
#: lexsup.c:148
|
||
msgid "Search for library LIBNAME"
|
||
msgstr "KİTAPLIKADI kitaplığını arar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:150
|
||
msgid "DIRECTORY"
|
||
msgstr "DİZİN"
|
||
|
||
#: lexsup.c:150
|
||
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
|
||
msgstr "DİZİN'i kitaplık arama yoluna ekler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:153
|
||
msgid "Override the default sysroot location"
|
||
msgstr "Varsayılan sysroot konumunun üzerine yaz"
|
||
|
||
#: lexsup.c:155
|
||
msgid "EMULATION"
|
||
msgstr "ÖYKÜNÜM"
|
||
|
||
#: lexsup.c:155
|
||
msgid "Set emulation"
|
||
msgstr "Öykünümü belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:157
|
||
msgid "Print map file on standard output"
|
||
msgstr "Eşleme dosyasını standart çıktıya yazdırır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:159
|
||
msgid "Do not page align data"
|
||
msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz"
|
||
|
||
#: lexsup.c:161
|
||
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
|
||
msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz, metni saltokunur yapmaz"
|
||
|
||
#: lexsup.c:164
|
||
msgid "Page align data, make text readonly"
|
||
msgstr "Veriyi sayfaya hizalar, metni saltokunur yapar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:167
|
||
msgid "Set output file name"
|
||
msgstr "Çıktı dosyası adını belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:169
|
||
msgid "Optimize output file"
|
||
msgstr "Çıktı dosyasını eniyiler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create a shared library"
|
||
msgid "Generate import library"
|
||
msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:174
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "EKLENTI"
|
||
|
||
#: lexsup.c:174
|
||
msgid "Load named plugin"
|
||
msgstr "İsimli eklenti yükle"
|
||
|
||
#: lexsup.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "TARGET"
|
||
msgid "ARG"
|
||
msgstr "HEDEF"
|
||
|
||
#: lexsup.c:176
|
||
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
|
||
msgstr "Argümanı son yüklenen eklentiye gönder"
|
||
|
||
#: lexsup.c:178 lexsup.c:181
|
||
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
|
||
msgstr "GCC LTO seçenek uyumlulu için yoksayıldı"
|
||
|
||
#: lexsup.c:185
|
||
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
|
||
msgstr "GCC bağlayıcı seçenek uyumluluğu için yoksayıldı"
|
||
|
||
#: lexsup.c:188 lexsup.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ignored for Linux compatibility"
|
||
msgid "Ignored for gold option compatibility"
|
||
msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı"
|
||
|
||
#: lexsup.c:194
|
||
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
|
||
msgstr "SVR4 uyumluluğu için yoksayıldı"
|
||
|
||
#: lexsup.c:198
|
||
msgid "Generate relocatable output"
|
||
msgstr "Yerdeğişimli çıktı oluşturur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:202
|
||
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
|
||
msgstr "Yalnız sembolleri bağlar (eğer dizin ise, --rpath ile aynı)"
|
||
|
||
#: lexsup.c:205
|
||
msgid "Strip all symbols"
|
||
msgstr "Bütün sembolleri soyar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:207
|
||
msgid "Strip debugging symbols"
|
||
msgstr "Hata ayıklama sembollerini soyar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:209
|
||
msgid "Strip symbols in discarded sections"
|
||
msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soyar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:211
|
||
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
|
||
msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soymaz"
|
||
|
||
#: lexsup.c:213
|
||
msgid "Trace file opens"
|
||
msgstr "İzleme dosyası açılır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:215
|
||
msgid "Read linker script"
|
||
msgstr "Bağlama betiği okunur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:217
|
||
msgid "Read default linker script"
|
||
msgstr "Varsayılan bağlayıcı betiğini oku"
|
||
|
||
#: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350
|
||
#: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528
|
||
msgid "SYMBOL"
|
||
msgstr "SEMBOL"
|
||
|
||
#: lexsup.c:221
|
||
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
|
||
msgstr "SEMBOL'e tanımsız başvuru ile başlıyor"
|
||
|
||
#: lexsup.c:224
|
||
msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:227
|
||
msgid "[=SECTION]"
|
||
msgstr "[=BÖLÜM]"
|
||
|
||
#: lexsup.c:228
|
||
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
|
||
msgstr "Girdide [BÖLÜM | öksüz] bölümlerini katıştırmaz"
|
||
|
||
#: lexsup.c:230
|
||
msgid "Build global constructor/destructor tables"
|
||
msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştirici tabloları hazırlar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:232
|
||
msgid "Print version information"
|
||
msgstr "Sürüm bilgisini gösterir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:234
|
||
msgid "Print version and emulation information"
|
||
msgstr "Sürüm ve öykünüm bilgisini gösterir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:236
|
||
msgid "Discard all local symbols"
|
||
msgstr "Bütün yerel sembolleri siler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:238
|
||
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
|
||
msgstr "Geçici yerel sembolleri siler (öntanımlı)"
|
||
|
||
#: lexsup.c:240
|
||
msgid "Don't discard any local symbols"
|
||
msgstr "Hiçbir yerel sembolü silmez"
|
||
|
||
#: lexsup.c:242
|
||
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
|
||
msgstr "SEMBOL'ün geçtiği yerleri takip eder"
|
||
|
||
#: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420
|
||
msgid "PATH"
|
||
msgstr "YOL"
|
||
|
||
#: lexsup.c:244
|
||
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
|
||
msgstr "Solaris uyumluluğu için öntanımlı arama yolu"
|
||
|
||
#: lexsup.c:247
|
||
msgid "Start a group"
|
||
msgstr "Grup başlatır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:249
|
||
msgid "End a group"
|
||
msgstr "Grup sonlandırır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:253
|
||
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
|
||
msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını kabul eder"
|
||
|
||
#: lexsup.c:257
|
||
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
|
||
msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını reddeder"
|
||
|
||
#: lexsup.c:269
|
||
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
|
||
msgstr "Kullanılırsa aşağıdaki dinamik kitaplıklar için sadece DT_NEEDED ayarla"
|
||
|
||
#: lexsup.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
|
||
" the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komut satırında bahsedilen dinamik kitaplıklar için DT_NEEDED'i\n"
|
||
" daima ayarla"
|
||
|
||
#: lexsup.c:276
|
||
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
|
||
msgstr "SunOS uyumluluğu için yoksayıldı"
|
||
|
||
#: lexsup.c:278
|
||
msgid "Link against shared libraries"
|
||
msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:284
|
||
msgid "Do not link against shared libraries"
|
||
msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz"
|
||
|
||
#: lexsup.c:292
|
||
msgid "Bind global references locally"
|
||
msgstr "Evrensel başvuruları yerel bağlar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:294
|
||
msgid "Bind global function references locally"
|
||
msgstr "Genel fonksiyon başvurularını yerel olarak bağla"
|
||
|
||
#: lexsup.c:296
|
||
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
|
||
msgstr "(öntanımlı) Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol eder"
|
||
|
||
#: lexsup.c:299
|
||
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
|
||
msgstr "Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol etmez"
|
||
|
||
#: lexsup.c:303
|
||
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:307
|
||
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:311
|
||
msgid "Output cross reference table"
|
||
msgstr "Çapraz başvuru tablosunu çıktılar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:313
|
||
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
|
||
msgstr "SEMBOL=İFADE"
|
||
|
||
#: lexsup.c:313
|
||
msgid "Define a symbol"
|
||
msgstr "Sembol tanımlar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:315
|
||
msgid "[=STYLE]"
|
||
msgstr "[=TARZ]"
|
||
|
||
#: lexsup.c:315
|
||
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
|
||
msgstr "[TARZ kullanarak] sembol isimlerini düzeltir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:318
|
||
msgid "Generate embedded relocs"
|
||
msgstr "Gömülü yerdeğişimler oluşturur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:320
|
||
msgid "Treat warnings as errors"
|
||
msgstr "Uyarıları hata olarak işler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:323
|
||
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
|
||
msgstr "Uyarıları hata olarak işleme (varsayılan)"
|
||
|
||
#: lexsup.c:326
|
||
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
|
||
msgstr "Boşaltma zamanında SEMBOL'ü çağırır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:328
|
||
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
|
||
msgstr "Dosyanın .exe soneki ile oluşturulmasını sağlar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:330
|
||
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
|
||
msgstr "(Bazı hedeflerde) kullanılmayan bölümleri siler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:333
|
||
msgid "Don't remove unused sections (default)"
|
||
msgstr "(öntanımlı) Kullanılmayan bölümleri silmez"
|
||
|
||
#: lexsup.c:336
|
||
msgid "List removed unused sections on stderr"
|
||
msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri standart hatada listele"
|
||
|
||
#: lexsup.c:339
|
||
msgid "Do not list removed unused sections"
|
||
msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri listeleme"
|
||
|
||
#: lexsup.c:342
|
||
msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:345
|
||
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
|
||
msgstr "Varsayılan hash tablosu boyutunu <SAYI> olarak ayarla"
|
||
|
||
#: lexsup.c:348
|
||
msgid "Print option help"
|
||
msgstr "Seçenek yardımını gösterir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:350
|
||
msgid "Call SYMBOL at load-time"
|
||
msgstr "Yükleme sırasında SEMBOL'ü çağırır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:352
|
||
msgid "Write a map file"
|
||
msgstr "Eşleme dosyası yazdırır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:354
|
||
msgid "Do not define Common storage"
|
||
msgstr "Ortak depo'yu tanımlamaz"
|
||
|
||
#: lexsup.c:356
|
||
msgid "Do not demangle symbol names"
|
||
msgstr "Sembol isimlerini düzeltmez"
|
||
|
||
#: lexsup.c:358
|
||
msgid "Use less memory and more disk I/O"
|
||
msgstr "Daha az bellek ve daha fazla disk I/O kullanır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:360
|
||
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
|
||
msgstr "Nesne dosyalarında çözümlenmemiş başvurulara izin verme"
|
||
|
||
#: lexsup.c:363
|
||
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
|
||
msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin ver"
|
||
|
||
#: lexsup.c:367
|
||
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
|
||
msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin verme"
|
||
|
||
#: lexsup.c:371
|
||
msgid "Allow multiple definitions"
|
||
msgstr "Birden fazla tanıma izin verir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:373
|
||
msgid "Disallow undefined version"
|
||
msgstr "Tanımsız sürüme izin vermez"
|
||
|
||
#: lexsup.c:375
|
||
msgid "Create default symbol version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:378
|
||
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
|
||
msgstr "İçe aktarılan semboller için varsayılan sembol sürümünü oluştur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:381
|
||
msgid "Don't warn about mismatched input files"
|
||
msgstr "Eşleşmeyen girdi dosyaları hakkında uyarmaz"
|
||
|
||
#: lexsup.c:384
|
||
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
|
||
msgstr "Uyumsuz bir kitaplığın bulunması konusunda uyarma"
|
||
|
||
#: lexsup.c:387
|
||
msgid "Turn off --whole-archive"
|
||
msgstr "--whole-archive seçeneğini etkisizleştirir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:389
|
||
msgid "Create an output file even if errors occur"
|
||
msgstr "Hatalar oluşsa bile bir çıktı dosyası oluşturur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:394
|
||
msgid ""
|
||
"Only use library directories specified on\n"
|
||
" the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadece komut satırında belirtilen kitaplık\n"
|
||
" dizinlerini kullan"
|
||
|
||
#: lexsup.c:398
|
||
msgid "Specify target of output file"
|
||
msgstr "Çıktı dosyasının hedefini belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:401
|
||
msgid "Print default output format"
|
||
msgstr "Varsayılan çıktı biçimini yazdır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:403
|
||
msgid "Print current sysroot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:405
|
||
msgid "Ignored for Linux compatibility"
|
||
msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı"
|
||
|
||
#: lexsup.c:408
|
||
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
|
||
msgstr "Bellek kullanım miktarını düşür, muhtemelen daha uzun sürer"
|
||
|
||
#: lexsup.c:411
|
||
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
|
||
msgstr "Hedefe özel iyileştirmeler kullanarak kod boyutunu azalt"
|
||
|
||
#: lexsup.c:413
|
||
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
|
||
msgstr "Kod boyutunu azaltmak için rahatlama tekniklerini kullanma"
|
||
|
||
#: lexsup.c:416
|
||
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
|
||
msgstr "Yalnızca DOSYA'da belirtilen sembolleri tutar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:418
|
||
msgid "Set runtime shared library search path"
|
||
msgstr "Çalışma zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:420
|
||
msgid "Set link time shared library search path"
|
||
msgstr "Bağlama zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:423
|
||
msgid "Create a shared library"
|
||
msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:427
|
||
msgid "Create a position independent executable"
|
||
msgstr "Yerden bağımsız uygulama oluşturur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:431
|
||
msgid "[=ascending|descending]"
|
||
msgstr "[=artan|azalan]"
|
||
|
||
#: lexsup.c:432
|
||
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
|
||
msgstr "Genel sembolleri hizalamaya göre sırala [belirtilen sırada]"
|
||
|
||
#: lexsup.c:437
|
||
msgid "name|alignment"
|
||
msgstr "isim|hizalama"
|
||
|
||
#: lexsup.c:438
|
||
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
|
||
msgstr "Bölümleri isme veya azami hizalamaya göre sırala"
|
||
|
||
#: lexsup.c:440
|
||
msgid "COUNT"
|
||
msgstr "SAYI"
|
||
|
||
#: lexsup.c:440
|
||
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
|
||
msgstr "Bir .dynamic bölümde tutulacak etiket sayısı"
|
||
|
||
#: lexsup.c:443
|
||
msgid "[=SIZE]"
|
||
msgstr "[=BOYUT]"
|
||
|
||
#: lexsup.c:443
|
||
msgid "Split output sections every SIZE octets"
|
||
msgstr "Her BOYUT sekizliğinde çıktı bölümlerini ayırır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:446
|
||
msgid "[=COUNT]"
|
||
msgstr "[=SAYI]"
|
||
|
||
#: lexsup.c:446
|
||
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
|
||
msgstr "Her SAYI yerdeğişiminde çıktı bölümlerini ayırır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:449
|
||
msgid "Print memory usage statistics"
|
||
msgstr "Bellek kullanım istatistiklerini gösterir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:451
|
||
msgid "Display target specific options"
|
||
msgstr "Hedefe özel seçenekleri gösterir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:453
|
||
msgid "Do task level linking"
|
||
msgstr "Görev seviyesinde bağlama yapar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:455
|
||
msgid "Use same format as native linker"
|
||
msgstr "Yerel bağlayıcı ile aynı biçemi kullanır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:457
|
||
msgid "SECTION=ADDRESS"
|
||
msgstr "BÖLÜM=ADRES"
|
||
|
||
#: lexsup.c:457
|
||
msgid "Set address of named section"
|
||
msgstr "İsimli bölümün adresini belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:460
|
||
msgid "Set address of .bss section"
|
||
msgstr ".bss bölümünün adresini belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:462
|
||
msgid "Set address of .data section"
|
||
msgstr ".data bölümünün adresini belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:464
|
||
msgid "Set address of .text section"
|
||
msgstr ".text bölümünün adresini belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:466
|
||
msgid "Set address of text segment"
|
||
msgstr "text bölümünün adresini ayarla"
|
||
|
||
#: lexsup.c:468
|
||
msgid "Set address of rodata segment"
|
||
msgstr "rodata bölümünün adresini ayarla"
|
||
|
||
#: lexsup.c:470
|
||
msgid "Set address of ldata segment"
|
||
msgstr "ldata bölümünün adresini ayarla"
|
||
|
||
#: lexsup.c:473
|
||
msgid ""
|
||
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
|
||
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
|
||
" ignore-in-shared-libs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çözümlenemeyen semboller nasıl işlenecek. <metod> :\n"
|
||
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
|
||
" ignore-in-shared-libs"
|
||
|
||
#: lexsup.c:478
|
||
msgid "[=NUMBER]"
|
||
msgstr "[=SAYI]"
|
||
|
||
#: lexsup.c:479
|
||
msgid "Output lots of information during link"
|
||
msgstr "Bağlama esnasında ek bilgi gösterir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:483
|
||
msgid "Read version information script"
|
||
msgstr "Sürüm bilgisi betiğini okur"
|
||
|
||
#: lexsup.c:486
|
||
msgid ""
|
||
"Take export symbols list from .exports, using\n"
|
||
" SYMBOL as the version."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEMBOLü sürüm olarak kullanrak dışa aktarma\n"
|
||
" sembol listesini .exports tan al."
|
||
|
||
#: lexsup.c:490
|
||
msgid "Add data symbols to dynamic list"
|
||
msgstr "Dinamik listeye veri sembolleri ekle"
|
||
|
||
#: lexsup.c:492
|
||
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
|
||
msgstr "C++ işleci new/delete dinamik listesini kullan"
|
||
|
||
#: lexsup.c:494
|
||
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
|
||
msgstr "C++ typeinfo dinamik listesi kullan"
|
||
|
||
#: lexsup.c:496
|
||
msgid "Read dynamic list"
|
||
msgstr "Dinamik listeyi oku"
|
||
|
||
#: lexsup.c:498
|
||
msgid "Warn about duplicate common symbols"
|
||
msgstr "Tekrarlanmış ortak semboller hakkında uyarı verir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:500
|
||
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
|
||
msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştiriciler bulunursa uyarı verir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:503
|
||
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
|
||
msgstr "Çoklu GP değerleri kullanılırsa uyarı verir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:505
|
||
msgid "Warn only once per undefined symbol"
|
||
msgstr "Her tanımsız sembol için bir defa uyarı verir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:507
|
||
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
|
||
msgstr "Hizalama sebebi ile bölüm başlangıcı değişirse uyarı verir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:510
|
||
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
|
||
msgstr "Paylaşılan nesne DT_TEXTREL içeriyorsa uyar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:513
|
||
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
|
||
msgstr "Nesne alternatif ELF makine kodu içeriyorsa uyar"
|
||
|
||
#: lexsup.c:517
|
||
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
|
||
msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri uyarı olarak raporla"
|
||
|
||
#: lexsup.c:520
|
||
msgid "Report unresolved symbols as errors"
|
||
msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri hata olarak raporla"
|
||
|
||
#: lexsup.c:522
|
||
msgid "Include all objects from following archives"
|
||
msgstr "Aşağıdaki arşivlerdeki tüm nesneleri içerir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:525
|
||
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
|
||
msgstr "SEMBOL için sarmalama işlevleri kullanır"
|
||
|
||
#: lexsup.c:529
|
||
msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
|
||
msgstr "Çözümlenemeyen SEMBOL bir hata veya uyarıya sebep olmayacak"
|
||
|
||
#: lexsup.c:531
|
||
msgid "Push state of flags governing input file handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:534
|
||
msgid "Pop state of flags governing input file handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:537
|
||
msgid "Report target memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:539
|
||
msgid "=MODE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:539
|
||
msgid "Control how orphan sections are handled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:705
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
|
||
msgid "%P: %s: missing argument\n"
|
||
msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:710
|
||
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
|
||
msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:715
|
||
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
|
||
msgstr "%P%F: kullanım bilgisi için --help seçeneğini kullanın\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:734
|
||
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
|
||
msgstr "%P%F: bilinmeyen -a seçeneği `%s'\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:747
|
||
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
|
||
msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:791
|
||
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
|
||
msgstr "%F%P: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:861 lexsup.c:1330
|
||
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
|
||
msgstr "%P%F: geçersiz sayı `%s'\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:962
|
||
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
|
||
msgstr "%P%F: hatalı --unresolved-symbols seçeneği: %s\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1039
|
||
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
|
||
msgstr "%P%F: hatalı -plugin-opt seçeneği\n"
|
||
|
||
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
|
||
#. line. (Or something similar. The comma is important).
|
||
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
|
||
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
|
||
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
|
||
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
|
||
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
|
||
#. and will seg-fault the next time around.
|
||
#: lexsup.c:1056
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
|
||
msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
|
||
msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
|
||
msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
|
||
msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1166
|
||
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
|
||
msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1177
|
||
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
|
||
msgstr "%P%F: -shared desteklenmiyor\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
|
||
msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
|
||
msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1188
|
||
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
|
||
msgstr "%P%F: -pie desteklenmiyor\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1194
|
||
msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1200
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr "azalan"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1202
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr "artan"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1205
|
||
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
|
||
msgstr "%P%F: geçersiz genel bölüm sıralama seçeneği: %s\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1209
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1211
|
||
msgid "alignment"
|
||
msgstr "hizalama"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1214
|
||
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
|
||
msgstr "%P%F: geçersiz bölüm sıralama seçeneği: %s\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1248
|
||
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
|
||
msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1255
|
||
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
|
||
msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine eksik argüman(lar) verilmiş\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1505
|
||
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
|
||
msgstr "%P%F: grup başlamadan bitti (yardım için --help)\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1533
|
||
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
|
||
msgstr "%P%X: --hash-size sayısal argüman gerektirir\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1545
|
||
msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1568
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
|
||
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
|
||
msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1576
|
||
msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1644
|
||
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
|
||
msgstr "%P%F: -F, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1646
|
||
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
|
||
msgstr "%P%F: -f, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700
|
||
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
|
||
msgstr "%P%F: geçersiz onaltılık sayı `%s'\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1730
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1732
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
|
||
msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
|
||
" ayarlar.\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1734
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --disable-new-dtags Disable new dynamic tags\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1736
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --enable-new-dtags Enable new dynamic tags\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1738
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --eh-frame-hdr Create .eh_frame_hdr section\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-eh-frame-hdr Do not create .eh_frame_hdr section\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1744
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1746
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
|
||
"\t\t\t Specify a library to use for auditing dependencies\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1749
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1753
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n"
|
||
"\t\t\t loaded objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1756
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
|
||
msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
|
||
msgstr " --heap <boy> Yığının ilk boyunu ayarlar.\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1758
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1760
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1762
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1764
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1766
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1768
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1776
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
|
||
"\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1785
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z relro Create RELRO program header\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1787
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1792
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1794
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
|
||
msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n"
|
||
msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1796
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1798
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1800
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1807
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1809
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
|
||
" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1813
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
|
||
msgid " Default: zlib-gabi\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
|
||
" ayarlar.\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1816
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
|
||
msgid " Default: none\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
|
||
" ayarlar.\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1819
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1821
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1823
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
|
||
msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n"
|
||
msgstr " --kill-at İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1825
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Allow multiple definitions"
|
||
msgid " -z muldefs Allow multiple definitions\n"
|
||
msgstr "Birden fazla tanıma izin verir"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1827
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
|
||
msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n"
|
||
msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1829
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1836
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --ld-generated-unwind-info Generate exception handling info for PLT\n"
|
||
" --no-ld-generated-unwind-info\n"
|
||
" Don't generate exception handling info for PLT\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lexsup.c:1848
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Set emulation"
|
||
msgid "ELF emulations:\n"
|
||
msgstr "Öykünümü belirler"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
|
||
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @FILE"
|
||
msgstr " @DOSYA"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read options from FILE\n"
|
||
msgstr "Seçenekleri DOSYAdan oku\n"
|
||
|
||
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
|
||
#. format of the listings below - do not change them.
|
||
#: lexsup.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported targets:"
|
||
msgstr "%s: desteklenen hedefler:"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported emulations: "
|
||
msgstr "%s: desteklenen öykünümler: "
|
||
|
||
#: lexsup.c:1967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: emulation specific options:\n"
|
||
msgstr "%s: öykünüme özel seçenekler:\n"
|
||
|
||
#: lexsup.c:1974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
|
||
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
|
||
|
||
#: mri.c:295
|
||
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
|
||
msgstr "%P%F: bilinmeyen biçem türü %s\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
|
||
msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
|
||
msgstr "%XDesteklenmeyen PEI platformu: %s\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
|
||
msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
|
||
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:863
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
|
||
msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
|
||
msgstr "%XHata, %s (%d yerine %d) onlukları ile tekrarlanmış İHRAÇ\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:870
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
|
||
msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
|
||
msgstr "Uyarı, tekrarlanmış İHRAÇ: %s\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:980
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
|
||
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
|
||
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:986
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
|
||
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
|
||
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol hatalı türde (%d yerine %d)\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:993
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
|
||
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
|
||
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol bulunamadı\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:1107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
|
||
msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
|
||
msgstr "%XHata, %d (%s yerine %s) onluğu iki defa kullanılmış\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pe-dll.c:1503
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
|
||
msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n"
|
||
msgstr "%XHata: dll'de %d-bitlik yerdeğişim\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:1631
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
|
||
msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s tanım dosyası açılamadı\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "; no contents available\n"
|
||
msgstr "; içerik yok\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:2701
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
|
||
msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%C: '%T' değişkeni oto-ithal edilemez. Lütfen ld için dökümantasyonu okuyun.\n"
|
||
" detay için --enable-auto-import kullanın.\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:2729
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
|
||
msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n"
|
||
msgstr "%X.lib dosyası açılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:2735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating library file: %s\n"
|
||
msgstr "Kitaplık dosyası oluşturuluyor: %s\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:2764
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
|
||
msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
|
||
msgstr "%F%P: %s açılamadı: %E\n"
|
||
|
||
#: pe-dll.c:2776
|
||
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pe-dll.c:2788
|
||
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pe-dll.c:3414
|
||
msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin.c:231 plugin.c:277
|
||
msgid "<no plugin>"
|
||
msgstr "<eklenti yok>"
|
||
|
||
#: plugin.c:246 plugin.c:1017
|
||
msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s: eklenti yüklenirken hata: %s\n"
|
||
|
||
#: plugin.c:253
|
||
msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
|
||
msgstr "boş IR bfd oluşturulamadı: %F%E\n"
|
||
|
||
#: plugin.c:427
|
||
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s: ELF BFD de ELF olmayan sembol!\n"
|
||
|
||
#: plugin.c:431
|
||
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
|
||
msgstr "%P%F: bilinmeyen ELF sembol görünürlüğü: %d!\n"
|
||
|
||
#: plugin.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
|
||
msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
|
||
msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n"
|
||
|
||
#: plugin.c:786
|
||
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
|
||
msgstr "%P: %B: sembol `%s' tanım: %d, görünürlük: %d, çözünürlük: %d\n"
|
||
|
||
#: plugin.c:1024
|
||
msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s: eklenti hatası: %d\n"
|
||
|
||
#: plugin.c:1083
|
||
msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin.c:1115
|
||
msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin.c:1148
|
||
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
|
||
msgstr "%P%F: %s: eklenti, dosyayı talep etmede hata bildirdi\n"
|
||
|
||
#: plugin.c:1258
|
||
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
|
||
msgstr "%P: %s: eklenti temizliğinde hata: %d (yoksayıldı)\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
||
#~ msgstr " --support-old-code Eski yazılım ile beraber çalışmayı destekler\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
|
||
#~ msgstr " --out-implib <dosya> İthal kitaplığı oluşturur\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
|
||
#~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı; %E\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
|
||
#~ msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
|
||
#~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
|
||
#~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
|
||
#~ msgstr "%X%P: %s bölümü dolu (%B %s bölümü)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
||
#~ msgstr "%P%F: --relax ve -r beraber kullanılamaz\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
|
||
#~ msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
|
||
#~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
|
||
#~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P%X: generated"
|
||
#~ msgstr "%P%X: oluşturuldu"
|
||
|
||
#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
|
||
#~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Relax branches on certain targets"
|
||
#~ msgstr "Bazı hedeflerde dalları gevşetir"
|
||
|
||
#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
|
||
#~ msgstr "%P%F: gruplar yuvalanamaz (yardım için --help)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
|
||
#~ msgstr "%F%P: %s tanımsız %s bölümünü kullanıyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
|
||
#~ msgstr "%F%P: %s %s bölümüne ileriye başvuru\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
|
||
#~ msgstr "%1$F%2$P: %4$s için %3$s açılamadı: %5$E\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
|
||
#~ msgstr "%P%F: hedef platform yeniden belirtilmiş\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü `%s' sembolü yoksayıldı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
|
||
#~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümünün boyutu farklı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
|
||
#~ msgstr "%P: [ORTAK] komutu yok, öntanımlı .bss kullanılıyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
|
||
#~ msgstr "%P%F: -r ve --mpc860c0 beraber kullanılamaz\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow no undefined symbols"
|
||
#~ msgstr "Tanımsız sembollere izin vermez"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
|
||
#~ msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin verir (öntanımlı)"
|
||
|
||
#~ msgid "[=WORDS]"
|
||
#~ msgstr "[=SÖZCÜKLER]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
|
||
#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir sayfanın son SÖZCÜKLER sözcüklerindeki (1-10,\n"
|
||
#~ "\t\t\t\töntanımlı 5) problemli dalları değiştirir"
|
||
|
||
#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
|
||
#~ msgstr "%P%F: \"mpc860c0\" seçeneğine geçersiz argüman\n"
|