mirror of
https://sourceware.org/git/binutils-gdb.git
synced 2024-11-27 03:51:15 +08:00
3273 lines
86 KiB
Plaintext
3273 lines
86 KiB
Plaintext
# translation of bfd-2.15.96.po to Vietnamese
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bfd 2.15.96\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:14+1030\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 20:01+0400\n"
|
|
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: aout-adobe.c:204
|
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
|
msgstr "%B: Không rõ dạng phân đoạn trong tập tin a.out.adobe: %x\n"
|
|
|
|
#: aout-cris.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
|
msgstr "%s: Đã xuất dạng phân chia lại sai: %d"
|
|
|
|
#: aout-cris.c:251
|
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
|
msgstr "%B: Đã nhập dạng phân chia lại sai: %d"
|
|
|
|
#: aout-cris.c:262
|
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
|
msgstr "%B: Đã nhập bản ghi phân chia lại xấu: %d"
|
|
|
|
#: aoutx.h:1287 aoutx.h:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
|
msgstr "%s: không mô tả được phân đoạn `%s' trong định dạng tập tin a.out"
|
|
|
|
#: aoutx.h:1592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
|
msgstr "%s: không mô tả được phân đoạn cho ký tự `%s' trong định dạng tập tin a.out"
|
|
|
|
#: aoutx.h:1594
|
|
msgid "*unknown*"
|
|
msgstr "*không rõ*"
|
|
|
|
#: aoutx.h:3682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
|
msgstr "%s: không hỗ trợ việc liên kết có thể đặt vị trí lại từ %s tới %s"
|
|
|
|
#: archive.c:1729
|
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
|
msgstr "Cảnh báo: ghi kho quá chậm: đang ghi lại tem đánh dấu thời gian\n"
|
|
|
|
#: archive.c:1992
|
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
|
msgstr "Đang đọc tem đánh dấu thời gian sử đổi của tập tin kho chứa"
|
|
|
|
#: archive.c:2018
|
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
|
msgstr "Đang ghi tem đánh dấu thời gian của armap đã đánh dấu"
|
|
|
|
#: bfd.c:279
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Không lỗi"
|
|
|
|
#: bfd.c:280
|
|
msgid "System call error"
|
|
msgstr "Lỗi gọi hệ thống"
|
|
|
|
#: bfd.c:281
|
|
msgid "Invalid bfd target"
|
|
msgstr "Sai đích của bfd"
|
|
|
|
#: bfd.c:282
|
|
msgid "File in wrong format"
|
|
msgstr "Tập tin ở trong định dạng sai"
|
|
|
|
#: bfd.c:283
|
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
|
msgstr "Tập tin kho vật thể ở trong định dạng sai"
|
|
|
|
#: bfd.c:284
|
|
msgid "Invalid operation"
|
|
msgstr "Sai thao tác"
|
|
|
|
#: bfd.c:285
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "Cạn bộ nhớ"
|
|
|
|
#: bfd.c:286
|
|
msgid "No symbols"
|
|
msgstr "Không ký tự"
|
|
|
|
#: bfd.c:287
|
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
|
msgstr "Tập tin kho không có chỉ mục; hãy chạy ranlib để thêm"
|
|
|
|
#: bfd.c:288
|
|
msgid "No more archived files"
|
|
msgstr "Không còn tập tin kho nào"
|
|
|
|
#: bfd.c:289
|
|
msgid "Malformed archive"
|
|
msgstr "Kho bị lỗi"
|
|
|
|
#: bfd.c:290
|
|
msgid "File format not recognized"
|
|
msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin"
|
|
|
|
#: bfd.c:291
|
|
msgid "File format is ambiguous"
|
|
msgstr "Dạng tập tin không rõ ràng"
|
|
|
|
#: bfd.c:292
|
|
msgid "Section has no contents"
|
|
msgstr "Phần không có nội dung"
|
|
|
|
#: bfd.c:293
|
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
|
msgstr "Không có phần nào trên đầu ra"
|
|
|
|
#: bfd.c:294
|
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
|
msgstr "Ký tự cần phần tìm sửa lỗi, và nó không tồn tại"
|
|
|
|
#: bfd.c:295
|
|
msgid "Bad value"
|
|
msgstr "Giá trị xấu"
|
|
|
|
#: bfd.c:296
|
|
msgid "File truncated"
|
|
msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
|
|
|
|
#: bfd.c:297
|
|
msgid "File too big"
|
|
msgstr "Tập tin quá lớn"
|
|
|
|
#: bfd.c:298
|
|
msgid "#<Invalid error code>"
|
|
msgstr "#<Không đúng mã lỗi>"
|
|
|
|
#: bfd.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
|
msgstr "BFD %s sự xác nhận không thành công %s:%d"
|
|
|
|
#: bfd.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
|
msgstr "BFD %s lỗi nội bộ, thoát tại %s dòng %d trong %s\n"
|
|
|
|
#: bfd.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
|
msgstr "BFD %s lỗi nội bộ, thoát tại %s dòng %d\n"
|
|
|
|
#: bfd.c:790
|
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
|
msgstr "Xin hãy báo cáo lỗi này.\n"
|
|
|
|
#: bfdwin.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
|
msgstr "chưa ánh xạ: dữ liệu=%lx đã ánh xạ=%d\n"
|
|
|
|
#: bfdwin.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
|
msgstr "chưa ánh xạ: không đặt biến môi trường\n"
|
|
|
|
#: binary.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
|
msgstr "Cảnh báo: Ghi phần `%s' tới bộ tập tin to lớn (có nghĩa là âm) 0x%lx."
|
|
|
|
#: coff64-rs6000.c:2107 coff-rs6000.c:3608
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
|
msgstr "%B: ký tự `%s' có smclas không nhận ra %d"
|
|
|
|
#: coff-a29k.c:120
|
|
msgid "Missing IHCONST"
|
|
msgstr "Thiếu IHCONST"
|
|
|
|
#: coff-a29k.c:181
|
|
msgid "Missing IHIHALF"
|
|
msgstr "Thiếu IHIHALF"
|
|
|
|
#: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:227
|
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
|
msgstr "reloc không nhận ra"
|
|
|
|
#: coff-a29k.c:409
|
|
msgid "missing IHCONST reloc"
|
|
msgstr "thiếu IHCONST reloc"
|
|
|
|
#: coff-a29k.c:499
|
|
msgid "missing IHIHALF reloc"
|
|
msgstr "thiếu IHIHALF reloc"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1972 coff-mips.c:985
|
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
|
msgstr "Sử dụng định vị lại tương đối GP khi chưa xác định GP"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:1467
|
|
msgid "using multiple gp values"
|
|
msgstr "sử dụng nhiều giá trị gp"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.c:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
|
msgstr "%B: không tìm thấy dán THUMB '%s' cho `%s'"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
|
msgstr "%B: không tìm thấy dán ARM '%s' cho `%s'"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1394 elf32-arm.c:2165
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
|
|
" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi arm tới thumb"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
|
|
" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi thumb tới arm\n"
|
|
" coi như liên kết lại với --support-old-code bật"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1776 cofflink.c:3013 coff-tic80.c:687
|
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: địa chỉ reloc xấu 0x%lx trong phần `%A'"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2110
|
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
|
msgstr "%B: chỉ mục ký tự không cho phép trong reloc: %d"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
|
msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, trong khi %B được biên dịch cho APCS-%d"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:3583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
|
msgstr "LỖI: %B đi qua trôi trong bản ghi trôi, trong khi %B đi qua chúng trong bản ghi số nguyên"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2262 elf32-arm.c:3587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
|
msgstr "LỖI: %B đi qua trôi trong bản ghi số nguyên, trong khi %B đi qua chúng trong bản ghi trôi"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
|
|
msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã không phụ thuộc vị trí, trong khi %B là vị trí tuyệt đối"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
|
msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã vị trí tuyệt đối, trong khi %B phụ thuộc vị trí"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2307 elf32-arm.c:3652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
|
msgstr "Cảnh báo: %B hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, trong khi %B thì không"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:3658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
|
msgstr "Cảnh báo: %B không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, trong khi %B có"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %x:"
|
|
msgstr "cờ cá nhân = %x:"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2344 elf32-arm.c:3709
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
|
msgstr " [trôi đi qua trong bản ghi trôi]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2346
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
|
msgstr " [trôi đi qua trong bản ghi số nguyên]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2349 elf32-arm.c:3712
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [position independent]"
|
|
msgstr " [không phụ thuộc vị trí]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2351
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [absolute position]"
|
|
msgstr " [vị trí tuyệt đối]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2355
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
|
msgstr " [chưa đặt cờ ảnh hưởng lẫn nhau]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2357
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking supported]"
|
|
msgstr " [hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2359
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking not supported]"
|
|
msgstr " [không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2407 elf32-arm.c:3390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
|
msgstr "Cảnh báo: Chưa thiết lập cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì nó đã được xác định là không ảnh hưởng lẫn nhau"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2411 elf32-arm.c:3394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
|
msgstr "Cảnh báo: Đang xoá cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B theo yêu cầu bên ngoài"
|
|
|
|
#: coffcode.h:859
|
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
|
msgstr "%B: cảnh báo: ký tự COMDAT '%s' không tương ứng tên phần '%s'"
|
|
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
|
#: coffcode.h:1072
|
|
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
|
msgstr "%B: Cảnh báo: Đang lờ đi cờ của phần IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED trong phần %s"
|
|
|
|
#: coffcode.h:1127
|
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
|
msgstr "%B (%s): Đã lờ đi cờ của phần %s (0x%x)"
|
|
|
|
#: coffcode.h:2255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
|
msgstr "Không nhận ra id đích của TI COFF '0x%x'"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4375
|
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
|
msgstr "%B: cảnh báo: đọc bảng số thứ tự dòng không thành công"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4407
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
|
msgstr "%B: cảnh báo: chỉ mục ký tự không cho phép %ld trong các số thứ tự dòng"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4421
|
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
|
msgstr "%B: cảnh báo: thông tin về số dòng lặp lại cho `%s'"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4771
|
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B: Không nhận ra lớp của kho %d cho %s ký tự `%s'"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4904
|
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
|
msgstr "cảnh báo: %B: ký tự nội bộ `%s' không có phần đoạn"
|
|
|
|
#: coffcode.h:5010 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
|
msgstr "%B: cảnh báo: chỉ mục ký tự không cho phép %ld trong các reloc"
|
|
|
|
#: coffcode.h:5048
|
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
|
msgstr "%B: dạng reloc không cho phép %d tại địa chỉ 0x%lx"
|
|
|
|
#: coffgen.c:1594
|
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
|
msgstr "%B: kích thước bảng chuỗi xấu %lu"
|
|
|
|
#: coff-h8300.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
|
msgstr "không điều khiển được reloc R_MEM_INDIRECT khi sử dụng đầu ra %s"
|
|
|
|
#: coff-i860.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
|
msgstr "Chưa phát triển reloc `%s'\n"
|
|
|
|
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
|
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
|
msgstr "quy ước gọi không chắc chắn cho ký tự không phải COFF"
|
|
|
|
#: cofflink.c:507 elflink.c:3955
|
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
|
msgstr "Cảnh báo: dạng của ký tự `%s' thay đổi từ %d thành %d trong %B"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2293
|
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
|
msgstr "%B: reloc trong phần `%A', nhưng không có nội dung"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2624 coffswap.h:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
msgstr "%s: %s: reloc vượt quá giới hạn: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2633 coffswap.h:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
msgstr "%s: cảnh báo: %s: số dòng vượt quá giới hạn: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
|
#: coff-m68k.c:482 elf32-m68k.c:2128
|
|
msgid "unsupported reloc type"
|
|
msgstr "dạng reloc chưa hỗ trợ"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:128
|
|
msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
|
msgstr "Không thể Làm nó một Bước nhảy Ngắn"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:193
|
|
msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
|
msgstr "Vượt quá Phạm vi Bước nhảy Dài"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
|
|
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
|
msgstr "Địa chỉ tuyệt đối Vượt quá Phạm vi 16 bit"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:242
|
|
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
|
msgstr "Địa chỉ tuyệt đối Vượt quá Phạm vi 8 bit"
|
|
|
|
#: coff-maxq.c:335
|
|
msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
|
msgstr "Dạng Reloc Không nhận ra"
|
|
|
|
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:940 elf64-mips.c:1864 elfn32-mips.c:1718
|
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
|
msgstr "Reloc GP tương ứng khi chưa xác định _gp"
|
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
|
msgstr "%s: dạng reloc chưa hỗ trợ 0x%02x"
|
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
|
msgstr "%s: TOC reloc tại 0x%x tới ký tự `%s' không có mục TOC"
|
|
|
|
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
|
msgstr "Dạng reloc không nhận ra 0x%x"
|
|
|
|
#: coff-tic4x.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
|
msgstr "%s: cảnh báo: chỉ mục ký tự không cho phép %ld trong các reloc"
|
|
|
|
#: coff-w65.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
|
msgstr "lờ đi reloc %s\n"
|
|
|
|
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
|
msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho EP9312, trong khi %B được biên dịch cho XScale"
|
|
|
|
#: cpu-arm.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
|
msgstr "cảnh báo: không cập nhật được nội dung của phần %s trong %s"
|
|
|
|
#: dwarf2.c:296
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần .debug_str."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: DW_FORM_strp (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích thước .debug_str (%lu)."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:388
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần .debug_abbrev."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: Abbrev (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích thước .debug_abbrev (%lu)."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: Giá trị FORM sai hoặc không thể điều khiển: %u."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:773
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: phần số dòng bị hỏng (số của tập tin xấu)."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:866
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần .debug_line."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: Dòng (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích thước .debug_line (%lu)."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1088
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: phần số dòng xấu."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1285 dwarf2.c:1343 dwarf2.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy số của abbrev %u."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy dwarf phiên bản '%u', trình đọc này chỉ điều khiển thông tin phiên bản 2."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy kích thước địa chỉ '%u', trình đọc này không điều khiển được kích thước lớn hơn '%u'."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
|
msgstr "Lỗi Dwarf: Số abbrev xấu: %u."
|
|
|
|
#: ecoff.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
|
msgstr "Không rõ dạng cơ bản %d"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Ký hiệu End+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1536 ecoff.c:1539
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" First symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Ký hiệu đầu tiên: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Ký hiệu End+1: %-7ld Dạng: %s"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1558
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Local symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Ký hiệu nội bộ: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" cấu trúc; ký hiệu End+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" kết hợp; ký hiệu End+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" đếm; ký hiệu End+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Dạng: %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:1794
|
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
|
msgstr "%B: hình ảnh BE8 chỉ đúng trong chế độ big-endian."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
|
msgstr "Sai dạng reloc của TARGET2 '%s'."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:2060
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
|
|
" lần xuất hiện đầu: %B: gọi ngón tay cái tới bàn tay"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:2476
|
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
|
msgstr "\\%B: Cảnh báo: Sự chỉ thị Cánh tay BLX tới chức năng Cánh tay '%s'."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:2665
|
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
|
msgstr "%B: Cảnh báo: Sự chỉ thị Ngón tay cái BLX tới chức năng Ngón tay cái '%s'."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3185 elf32-sh.c:4610 elf64-sh64.c:1537
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc đối lại phần SEC_MERGE"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3277
|
|
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A): cảnh báo: không thể tìm thấy reloc %d đối lại ký hiệu `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3329 elf32-avr.c:875 elf32-cr16c.c:773 elf32-cris.c:1502
|
|
#: elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:564 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4107
|
|
#: elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1550 elf32-iq2000.c:611
|
|
#: elf32-m32r.c:3250 elf32-m68hc1x.c:1189 elf32-msp430.c:503
|
|
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-v850.c:1749 elf32-xstormy16.c:954
|
|
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1527
|
|
msgid "internal error: out of range error"
|
|
msgstr "lỗi nội bộ: lỗi vượt giới hạn"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3333 elf32-avr.c:879 elf32-cr16c.c:777 elf32-cris.c:1506
|
|
#: elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:568 elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4111
|
|
#: elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:615 elf32-m32r.c:3254
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1193 elf32-msp430.c:507 elf32-openrisc.c:419
|
|
#: elf32-v850.c:1753 elf32-xstormy16.c:958 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
|
|
#: elf-m10300.c:1531 elfxx-mips.c:7179
|
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
|
msgstr "lỗi nội bộ: lỗi reloc chưa hỗ trợ"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3337 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:572
|
|
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3258 elf32-m68hc1x.c:1197 elf-m10200.c:435
|
|
#: elf-m10300.c:1535
|
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
|
msgstr "lỗi nội bộ: lỗi nguy hiểm"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3341 elf32-avr.c:887 elf32-cr16c.c:785 elf32-cris.c:1514
|
|
#: elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:576 elf32-fr30.c:607 elf32-frv.c:4119
|
|
#: elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1565 elf32-iq2000.c:623
|
|
#: elf32-m32r.c:3262 elf32-m68hc1x.c:1201 elf32-msp430.c:515
|
|
#: elf32-openrisc.c:427 elf32-v850.c:1773 elf32-xstormy16.c:966
|
|
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1539
|
|
msgid "internal error: unknown error"
|
|
msgstr "lỗi nội bộ: lỗi không rõ"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3440
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
|
msgstr "Cảnh báo: Đang xóa cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì mã không ảnh hưởng lẫn nhau trong %B đã liên kết với nó"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3559
|
|
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
|
msgstr "LỖI: Đối tượng nguồn %B có phiên bản EABI %d, nhưng đích %B có phiên bản EABI %d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3572
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
|
msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, trong khi đích %B sử dụng APCS-%d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3597
|
|
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
|
msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn VFP, trong khi %B thì không"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3601
|
|
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
|
msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn FPA, trong khi %B thì không"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3611
|
|
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
|
msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn Maverick, trong khi %B thì không"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3615
|
|
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
|
msgstr "LỖI: %B không sử dụng các chỉ dẫn Maverick, trong khi %B thì có"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3634
|
|
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
|
msgstr "LỖI: %B sử dụng phần mềm FP, trong khi %B sử dụng phần cứng FP"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3638
|
|
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
|
msgstr "LỖI: %B sử dụng phần cứng FP, trong khi %B sử dụng phần mềm FP"
|
|
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
|
#. containing valid data.
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
|
#: elf32-arm.c:3685 elf32-cris.c:3243 elf32-m68hc1x.c:1333 elf32-m68k.c:397
|
|
#: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %lx:"
|
|
msgstr "các cờ cá nhân = %lx:"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3694
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking enabled]"
|
|
msgstr " [bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3702
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [VFP float format]"
|
|
msgstr " [định dạng trôi VFP]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3704
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Maverick float format]"
|
|
msgstr " [định dạng trôi Maverick]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3706
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [FPA float format]"
|
|
msgstr " [định dạng trôi FPA]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3715
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [new ABI]"
|
|
msgstr " [ABI mới]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3718
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [old ABI]"
|
|
msgstr " [ABI cũ]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3721
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [software FP]"
|
|
msgstr " [phần mềm FP]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3730
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
|
msgstr " [EABI Phiên bản 1]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3733 elf32-arm.c:3744
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
|
msgstr " [bảng ký hiệu đã sắp xếp]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3735 elf32-arm.c:3746
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
|
msgstr " [bảng ký hiệu chưa sắp xếp]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3741
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
|
msgstr " [EABI Phiên bản 2]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3749
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
|
msgstr " [các ký hiệu động sử dụng chỉ mục phần]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3752
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
|
msgstr " [ký hiệu ánh xạ đứng trước]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3759
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
|
msgstr " [EABI Phiên bản 3]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3763
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
|
msgstr " [EABI Phiên bản 4]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3766
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [BE8]"
|
|
msgstr " [BE8]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3769
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [LE8]"
|
|
msgstr " [LE8]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3775
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <EABI version unrecognised>"
|
|
msgstr " <EABI phiên bản không nhận ra>"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3782
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [relocatable executable]"
|
|
msgstr " [có thể thực hiện có thể định vị lại]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3785
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [has entry point]"
|
|
msgstr " [có điểm mục]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
|
|
msgstr "<Bộ bít của cờ không nhận ra>"
|
|
|
|
#: elf32-avr.c:883 elf32-cris.c:1510 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4115
|
|
#: elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1561 elf32-iq2000.c:619 elf32-msp430.c:511
|
|
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-v850.c:1757 elf32-xstormy16.c:962
|
|
#: elf64-mmix.c:1525
|
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
|
msgstr "lỗi nội bộ: định vị lại nguy hiểm"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1050
|
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, phần %A: định vị lại không tìm thấy %s đối với ký hiệu `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1105
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, phần %A: Không PLT hoặc GOT cho định vị lại %s đối với ký hiệu `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1107
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, phần %A: Không PLT cho định vị lại %s đối với ký hiệu `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1113 elf32-cris.c:1245
|
|
msgid "[whose name is lost]"
|
|
msgstr "[tên của chúng bị mất]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1231
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
|
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với phần thêm không rỗng %d đối với ký hiệu nội bộ"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1239
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với phần thêm không rỗng %d đối với ký hiệu `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1265
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
|
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s không cho phép cho ký hiệu toàn cầu: `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1281
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
|
msgstr "%B, phần %A: đã tạo định vị lại %s không có GOT"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1399
|
|
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
|
msgstr "%B: Thay đổi nội bộ; không có phần định vị lại %s"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:2507
|
|
msgid ""
|
|
"%B, section %A:\n"
|
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B, phần %A:\n"
|
|
" vật thể tương thích v10/v32 %s không được chứa định vị lại PIC"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:2694 elf32-cris.c:2762
|
|
msgid ""
|
|
"%B, section %A:\n"
|
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B, phần %A:\n"
|
|
" không được sử dụng định vị lại %s trong một vật thể chia sẻ; hãy biên dịch lại với -fPIC"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3192
|
|
msgid "Unexpected machine number"
|
|
msgstr "Số của máy không mong đợi"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3246
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
|
msgstr " [ký hiệu có một _ ở trước]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3249
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [v10 and v32]"
|
|
msgstr " [v10 và v32]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3252
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [v32]"
|
|
msgstr " [v32]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3297
|
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
|
msgstr "%B: dùng ký hiệu có _ ở trước, nhưng ghi tập tin với ký hiệu không có tiền tố đó"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3298
|
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
|
msgstr "%B: dùng ký hiệu không có tiền tố, nhưng ghi tập tin với ký hiệu có _ ở trước"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3317
|
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
|
msgstr "%B chứa mã CRIS v32, không tương thích với các vật thể trước"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3319
|
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
|
msgstr "%B chứa mã không phải CRIS v32, không tương thích với các vật thể trước"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:1522 elf32-frv.c:1671
|
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
|
msgstr "định vị lại yêu cầu phần thêm rỗng"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:2901
|
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%x): định vị lại tới `%s+%x' có thể gây ra lỗi trên"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:2914
|
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
|
msgstr "định vị lại chỉ đến ký hiệu chưa xác định trong môđun"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:2990
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF không áp dụng tới một chỉ dẫn gọi call"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3032
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 không áp dụng tới một chỉ dẫn lddi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3103
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3140
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3188
|
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ldd"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3272
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn calll"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3327
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 không áp dụng tới một chỉ dẫn ldi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3357
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3386
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3417
|
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ld"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3462
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3489
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3610
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC chỉ đến ký hiệu động với phần thêm không rỗng"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3649 elf32-frv.c:3762
|
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
|
msgstr "không thể sửa đổi trong phần chỉ đọc"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3675 elf32-frv.c:3802
|
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
|
msgstr "không thể định vị lại động trong phần chỉ đọc"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3720
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE chỉ đến ký hiệu động với phần thêm không rỗng"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3970 elf32-frv.c:4126
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc đối với `%s': %s"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3972 elf32-frv.c:3976
|
|
msgid "relocation references a different segment"
|
|
msgstr "định vị lại chỉ đến một đoạn khác"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6344
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
|
msgstr "%B: dạng định vị lại không hỗ trợ %i"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
|
msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun sử dụng định vị lại không pic"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6715 elf32-iq2000.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
|
msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun biên dịch với %s"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
|
msgstr "%s: sử dụng vùng e_flags không biết (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
|
msgstr "%s: không thể liên kết tập tin vật thể không phải fdpic vào một fdpic có thể thực hiện"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
|
msgstr "%s: không thể liên kết tập tin vật thể fdpic vào một tập tin không phải fdpic có thể thực hiện"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6777 elf32-iq2000.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
|
msgstr "cờ riêng = 0x%lx:"
|
|
|
|
#: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:83
|
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
|
msgstr "%B: Định vị lại trong ELF chung (EM: %d)"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:542 elf32-m68hc1x.c:161 elf64-ppc.c:3644
|
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
|
msgstr "%B: không thể tạo mục gốc %s"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:795 elf32-hppa.c:3359
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tìm đến %s, hãy biên dịch lại với -ffunction-sections"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1176
|
|
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một vật thể chia sẽ, hãy biên dịch lại với -fPIC"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find relocation section for %s"
|
|
msgstr "Không tìm thấy phần định vị lại cho %s"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:2623
|
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
|
msgstr "%B: xuất gốc %s trùng nhau"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:3214
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sửa đổi cho insn 0x%x không được hỗ trợ trong một liên kết không chia sẻ"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:3844
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): không điều khiển được %s cho %s"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:4137
|
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
|
msgstr "phần .got không đứng ngay sau phần .plt"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:326
|
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
|
msgstr "%B: dạng định vị lại sai %d"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:865 elf32-s390.c:985 elf32-sparc.c:910 elf32-xtensa.c:788
|
|
#: elf64-s390.c:938 elf64-x86-64.c:646
|
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
|
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu xấu: %d"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:973 elf32-s390.c:1162 elf32-sh.c:6388 elf32-sparc.c:1033
|
|
#: elf64-s390.c:1124
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
|
msgstr "%B: đã truy cập `%s' theo cả hai như thông thường và ký hiệu luồng nội bộ"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:1088 elf32-s390.c:1271 elf64-ppc.c:4676 elf64-s390.c:1236
|
|
#: elf64-x86-64.c:882
|
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
|
msgstr "%B: tên phần định lại xấu `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2043
|
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: định vị lại không nhận ra (0x%x) trong phần `%A'"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2287
|
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với hàm số đã bảo vệ `%s' khi tạo một vật thể chia sẻ"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2931 elf32-m68k.c:1700 elf32-s390.c:2993 elf32-sparc.c:2859
|
|
#: elf32-xtensa.c:2321 elf64-s390.c:2990 elf64-sparc.c:2684
|
|
#: elf64-x86-64.c:2438
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không tìm thấy đối với ký hiệu `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2971 elf32-m68k.c:1740 elf32-s390.c:3044 elf64-s390.c:3041
|
|
#: elf64-x86-64.c:2482
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc đối với `%s': lỗi %d"
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:557 elf32-ip2k.c:563 elf32-ip2k.c:726 elf32-ip2k.c:732
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
|
msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: chuyển đổi bảng không có tương ứng hoàn toàn với thông tin định vị lại."
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:580 elf32-ip2k.c:759
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
|
msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: phần đầu của bảng chuyển đổi bị hỏng."
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
msgstr "trình liên kết ip2k: thiếu hướng dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)."
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
msgstr "trình liên kết ip2k: thừa hướng dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)."
|
|
|
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
|
#: elf32-ip2k.c:1557
|
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
|
msgstr "định vị lại không hỗ trợ giữa không gian địa chỉ dữ liệu/insn"
|
|
|
|
#: elf32-iq2000.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
|
msgstr "%s: sử dụng vùng e_flags (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:1530
|
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
|
msgstr "định vị lại SDA khi chưa xác định _SDA_BASE_"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:2604 elf64-alpha.c:4181 elf64-alpha.c:4307 elf32-ia64.c:3910
|
|
#: elf64-ia64.c:3910
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
|
msgstr "%B: dạng định vị lại không rõ %d"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:2789 elf64-sh64.c:1626 elf-m10300.c:1481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
|
msgstr "%s: cảnh báo: định vị lại không tìm thấy đối với ký hiệu `%s' từ phần %s"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3187
|
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
|
msgstr "%B: Đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần sai (%A)"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3719
|
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
|
msgstr "%B: Bộ chỉ dẫn không tương ứng với các môđun trước"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %lx"
|
|
msgstr "cờ riêng = %lx"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3746
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": m32r instructions"
|
|
msgstr ": các chỉ dẫn m32r"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3747
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": m32rx instructions"
|
|
msgstr ": các chỉ dẫn m32rx"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3748
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
|
msgstr ": các chỉ dẫn m32r2"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
|
|
msgstr "Liên kết tới ký hiệu xa `%s' sử dụng một định vị lại sai có thể dẫn đến sự thực hiện sai"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
|
msgstr "địa chỉ ngân hàng [%lx:%04lx] (%lx) không trong cùng ngân hàng với địa chỉ ngân hàng hiện thời [%lx:%04lx] (%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
|
|
msgstr "liên kết tới một địa chỉ ngân hàng [%lx:%04lx] trong không gian địa chỉ thông thường tại %04lx"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1276
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
|
|
msgstr "%B: đang liên kết các tập tin biên dịch cho số nguyên 16 bit (-mshort) và những tập tin khác cho số nguyên 32 bit"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1283
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
|
|
msgstr "%B: đang liên kết các tập tin biên dịch 32 bit đôi (-mshort) và những tập tin khác cho 64 bit đôi"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1292
|
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
|
msgstr "%B: đang liên kết tập tin biên dịch cho HCS12 với các tập tin khác biên dịch cho HC12"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1308 elf32-ppc.c:2298 elf64-sparc.c:3090 elfxx-mips.c:9807
|
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
|
msgstr "%B: sử dụng vùng e_flags (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
|
msgstr "[abi= int 32 bit, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
|
msgstr "[abi= int 16 bit, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "64-bit double, "
|
|
msgstr "64 bit đôi, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "32-bit double, "
|
|
msgstr "32 bit đôi, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu=HC11]"
|
|
msgstr "cpu=HC11]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
|
msgstr "cpu=HCS12]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu=HC12]"
|
|
msgstr "cpu=HC12]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
|
msgstr " [bộ nhớ=kiểu nhà băng]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1355
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [memory=flat]"
|
|
msgstr " [bộ nhớ=phẳng]"
|
|
|
|
#: elf32-m68k.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [cpu32]"
|
|
msgstr " [cpu32]"
|
|
|
|
#: elf32-m68k.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [m68000]"
|
|
msgstr " [m68000]"
|
|
|
|
#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:455
|
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
|
msgstr "%B: Hiện thời chưa hỗ trợ định vị lại %s (%d).\n"
|
|
|
|
#: elf32-mcore.c:441
|
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
|
msgstr "%B: Dạng định vị lại không rõ %d\n"
|
|
|
|
#: elf32-mips.c:971 elf64-mips.c:1929 elfn32-mips.c:1774
|
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
|
msgstr "định vị lại văn bản cho một ký hiệu ở ngoài"
|
|
|
|
#: elf32-mips.c:1011 elf64-mips.c:1972 elfn32-mips.c:1815
|
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
|
msgstr "định vị lại tương đối 32 bit gp cho một ký hiệu ở ngoài"
|
|
|
|
#: elf32-mips.c:1134 elf64-mips.c:2066 elfn32-mips.c:1915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
|
|
msgstr "Không hỗ trợ liên kết vật thể mips16 vào định dạng %s"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
|
msgstr "trình liên kết chung không điều khiển được %s"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2263
|
|
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
|
msgstr "%B: đã biên dịch với -mrelocatable và đã liên kết với các môđun biên dịch bình thường"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2271
|
|
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
|
msgstr "%B: đã biên dịch bình thường và đã liên kết với các môđun biên dịch với -mrelocatable"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3526
|
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: không sử dụng được định vị lại %s khi tạo một vật thể chia sẻ"
|
|
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
|
#. table entry for a local symbol.
|
|
#: elf32-ppc.c:3731
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc đối với ký hiệu nội bộ"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4935 elf64-ppc.c:9967
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
|
msgstr "%B: dạng định vị lại %d không rõ cho ký hiệu %s"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5184
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): phần thêm không rỗng trên reloc %s đối với `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5510 elf32-ppc.c:5536 elf32-ppc.c:5595
|
|
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
|
msgstr "%B: đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần ra không đúng (%s)"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5650
|
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
|
msgstr "%B: định vị lại %s chưa hỗ trợ cho ký hiệu %s."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5705 elf64-ppc.c:10606
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể tìm thấy %s đối với ký hiệu `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5756 elf64-ppc.c:10653
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc đối với `%s': lỗi %d"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5999
|
|
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
|
msgstr "phần %s bị hỏng hoặc rỗng trong %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6006
|
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
|
msgstr "không đọc được trong phần %s từ %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6012
|
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
|
msgstr "phần %s hỏng trong %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6055
|
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
|
msgstr "cảnh báo: không đặt được kích thước của phần %s trong %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6104
|
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
|
msgstr "phân phối không gian cho phần APUinfo mới không thành công."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6123
|
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
|
msgstr "tính toán phần APUinfo mới không thành công."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6126
|
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
|
msgstr "cài đặt phần APUinfo mới không thành công."
|
|
|
|
#: elf32-s390.c:2234 elf64-s390.c:2205
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): chỉ dẫn sai cho định vị lại TLS %s"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
|
msgstr "%s: biên dịch như một vật thể 32 bit và %s là 64 bit"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
|
msgstr "%s: biên dịch như một vật thể 64 bit và %s là 32 bit"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
|
msgstr "%s: kích thước vật thể không tương ứng với đối tượng đích %s"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:445 elf64-sh64.c:2890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
|
msgstr "%s: tìm thấy ký hiệu nhãn dữ liệu trong nhập vào"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:522
|
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
|
msgstr "không tương ứng PTB: một địa chỉ SHmedia (bit 0 == 1)"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:525
|
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
|
msgstr "không tương ứng PTA: một địa chỉ SHcompact (bit 0 == 0)"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
|
msgstr "%s: Lỗi GAS: insn PTB không mong đợi với R_SH_PT_16"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:592
|
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
|
msgstr "%B: lỗi: dạng định vị lại chưa sắp hàng %d tại %08x reloc %p\n"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
|
msgstr "%s: không ghi ra được các mục .cranges đã thêm vào"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
|
msgstr "%s: không ghi ra được các mục .cranges đã sắp xếp"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:2176
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: bộ R_SH_USES xấu"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:2188
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: R_SH_USES chỉ tới một insn không nhận ra 0x%x"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:2205
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: bộ nạp R_SH_USES xấu"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:2220
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: không tìm thấy reloc mong đợi"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:2248
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: ký hiệu nằm trong phần không mong đợi"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:2361
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: không tìm thấy reloc COUNT mong đợi"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:2370
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: số đếm xấu"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: reloc tràn ra khi giảm nhẹ"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4558 elf64-sh64.c:1509
|
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
|
msgstr "Không điều khiển STO_SH5_ISA32 không mong đợi trên ký hiệu nội bộ"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4709
|
|
msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A): định vị lại không tìm thấy đối với ký hiệu `%s'"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4779
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4812 elf32-sh.c:4827
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4841
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4855
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:6599 elf64-alpha.c:4725
|
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:128
|
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:381
|
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:502
|
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sparc.c:2501 elf64-sparc.c:2340
|
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sparc.c:3324
|
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-sparc.c:3337
|
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1761
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1765
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1769
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1954
|
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %lx: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850 architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850e architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:1982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850e1 architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [nonpic]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [d-float]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [g-float]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:1760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:1766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2394 elf64-ia64.c:2394
|
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:709
|
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2209
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2266
|
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2430
|
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2744
|
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:3890 elf32-xtensa.c:3898
|
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:5476 elf32-xtensa.c:5552 elf32-xtensa.c:6505
|
|
#: elf32-xtensa.c:6559
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:6378 elf32-xtensa.c:6541
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:7859
|
|
msgid "invalid relocation address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:7908
|
|
msgid "overflow after relaxation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:9036
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:1069
|
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:3557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:3642
|
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4479 elf64-alpha.c:4491
|
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4517 elf64-alpha.c:4650
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4545
|
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4570
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4575
|
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4626
|
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4709
|
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4732
|
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-hppa.c:2085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2260
|
|
msgid "Register section has contents\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2453
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
|
" Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2490 libbfd.c:826
|
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2493 libbfd.c:828
|
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:5640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6043
|
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6052
|
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6072
|
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6757 elf64-ppc.c:7132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s defined in removed toc entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7960 elf64-ppc.c:8036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9093
|
|
msgid ".glink and .plt too far apart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9206
|
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
|
" branch %lu\n"
|
|
" toc adjust %lu\n"
|
|
" long branch %lu\n"
|
|
" long toc adj %lu\n"
|
|
" plt call %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9455
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9456
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9856
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9864
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10508
|
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10587
|
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-sh64.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:1419
|
|
msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:1455
|
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:1475
|
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:1498
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:1543
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:3071
|
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:667 elf64-x86-64.c:792 elf64-x86-64.c:1988
|
|
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:735
|
|
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:1984
|
|
msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:296
|
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:543
|
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:613
|
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:650
|
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Program Header:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamic Section:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version definitions:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version References:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid " required from %s:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:1905
|
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:2910
|
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:3904
|
|
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:4010
|
|
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:4054
|
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:4145
|
|
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:4546
|
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:4850
|
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:5147
|
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:5761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf.c:6620
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfcode.h:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfcode.h:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf-hppa.h:1401 elf-hppa.h:1427 elf-hppa.h:1442
|
|
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:941
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:945
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:949
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:953
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:1508
|
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:1825
|
|
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:1974
|
|
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:2164
|
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:2454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:2775
|
|
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:3702
|
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:3738
|
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:3919
|
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:3931
|
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:4098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:5155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:5221
|
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:5961
|
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:6352
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:6433
|
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:6530
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:7017
|
|
msgid "`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:7551
|
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:7624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:8437 elflink.c:8478
|
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:8442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:9017
|
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:9606
|
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:9613 elflink.c:9620
|
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:9628 elflink.c:9633
|
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elflink.c:9637
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:860
|
|
msgid "static procedure (no name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:2508
|
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:4353
|
|
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:5919
|
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:5995
|
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9632
|
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9644
|
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9716
|
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9733
|
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9761
|
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9784
|
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9849
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=O32]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9851
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=O64]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9853
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9855
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9857
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi unknown]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9859
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=N32]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9861
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=64]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9863
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [no abi set]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9866
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips1]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9868
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips2]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9870
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips3]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9872
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips4]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9874
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips5]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9876
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips32]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9878
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips64]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9880
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips32r2]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9882
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips64r2]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9884
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [unknown ISA]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9887
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mdmx]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9890
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mips16]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9893
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [32bitmode]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9895
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
|
|
#: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
|
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ieee.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ieee.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ieee.c:938
|
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ieee.c:962
|
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ieee.c:984
|
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:264
|
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:372
|
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:426
|
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:443
|
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:460
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:477
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:494
|
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:619
|
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:653
|
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ihex.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libbfd.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libbfd.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: linker.c:1873
|
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: linker.c:2741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: linker.c:3038
|
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: linker.c:3052
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:1940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:2647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:2890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:2982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:3027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:3079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:3130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:3136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mmo.c:3141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oasys.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osf-core.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX code yet to be written.
|
|
#: peicode.h:760
|
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peicode.h:765
|
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peicode.h:779
|
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peicode.h:1169
|
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peicode.h:1181
|
|
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peicode.h:1199
|
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peicode.h:1230
|
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pe-mips.c:627
|
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
|
#. val = VMA of what we need to refer to
|
|
#.
|
|
#: pe-mips.c:749
|
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pe-mips.c:775
|
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pe-mips.c:801
|
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ppcboot.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"ppcboot header:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ppcboot.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ppcboot.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ppcboot.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ppcboot.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ppcboot.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ppcboot.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ppcboot.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ppcboot.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: som.c:5269
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: som.c:5543
|
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: srec.c:302
|
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stabs.c:296
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: syms.c:1048
|
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-gsd.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-gsd.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-gsd.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-gsd.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-hdr.c:409
|
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-misc.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-misc.c:559
|
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-misc.c:912
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-misc.c:917
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-misc.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-misc.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to enter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:102
|
|
msgid "No Mem !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad section index in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved STA cmd %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. unsigned shift
|
|
#. rotate
|
|
#. Redefine symbol to current location.
|
|
#. Define a literal.
|
|
#: vms-tir.c:592 vms-tir.c:704 vms-tir.c:814 vms-tir.c:832 vms-tir.c:840
|
|
#: vms-tir.c:849 vms-tir.c:1570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:597 vms-tir.c:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:601 vms-tir.c:1429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved STO cmd %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:719 vms-tir.c:1575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved OPR cmd %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:787 vms-tir.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved CTL cmd %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. stack byte from image
|
|
#. arg: none.
|
|
#: vms-tir.c:1155
|
|
msgid "stack-from-image not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1173
|
|
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. compare procedure argument
|
|
#. arg: cs symbol name
|
|
#. by argument index
|
|
#. da argument descriptor
|
|
#.
|
|
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
|
|
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
|
|
#: vms-tir.c:1187
|
|
msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1206
|
|
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1219
|
|
msgid "stack-literal not fully implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1240
|
|
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1517 vms-tir.c:1529 vms-tir.c:1541 vms-tir.c:1553 vms-tir.c:1618
|
|
#: vms-tir.c:1626 vms-tir.c:1634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not fully implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "obj code %d not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:2029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vms-tir.c:2304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1243
|
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1296
|
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1319
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1331
|
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1367
|
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1518
|
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1625
|
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1956
|
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:2093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:2114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:2759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no such symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:2892
|
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:3449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:4444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:5285
|
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:5306
|
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:5321
|
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:5747 xcofflink.c:5809 xcofflink.c:6111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:6122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:987 elf64-ia64.c:987
|
|
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:2339 elf64-ia64.c:2339
|
|
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:3757 elf64-ia64.c:3757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:3768 elf64-ia64.c:3768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4015 elf64-ia64.c:4015
|
|
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4080 elf64-ia64.c:4080
|
|
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4140 elf64-ia64.c:4140
|
|
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4277 elf64-ia64.c:4277
|
|
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4279 elf64-ia64.c:4279
|
|
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4281 elf64-ia64.c:4281
|
|
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4488 elf64-ia64.c:4488
|
|
msgid "unsupported reloc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4528 elf64-ia64.c:4528
|
|
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789
|
|
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798
|
|
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807
|
|
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4816 elf64-ia64.c:4816
|
|
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4826 elf64-ia64.c:4826
|
|
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1014 pepigen.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041
|
|
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042
|
|
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043
|
|
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044
|
|
msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1045 pepigen.c:1045
|
|
msgid "Security Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1046 pepigen.c:1046
|
|
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1047 pepigen.c:1047
|
|
msgid "Debug Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1048 pepigen.c:1048
|
|
msgid "Description Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1049 pepigen.c:1049
|
|
msgid "Special Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1050 pepigen.c:1050
|
|
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1051 pepigen.c:1051
|
|
msgid "Load Configuration Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1052 pepigen.c:1052
|
|
msgid "Bound Import Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1053 pepigen.c:1053
|
|
msgid "Import Address Table Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1054 pepigen.c:1054
|
|
msgid "Delay Import Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1055 peigen.c:1056 pepigen.c:1055 pepigen.c:1056
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1118 pepigen.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1123 pepigen.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1159 pepigen.c:1159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1175 pepigen.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1178 pepigen.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
|
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1223 pepigen.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tDLL Name: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1234 pepigen.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1259 pepigen.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1399 pepigen.c:1399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1442 pepigen.c:1442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name \t\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1454 pepigen.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1457 pepigen.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number in:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table Addresses\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1475 pepigen.c:1475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1514 pepigen.c:1514
|
|
msgid "Forwarder RVA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1525 pepigen.c:1525
|
|
msgid "Export RVA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1532 pepigen.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1587 pepigen.c:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1591 pepigen.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1594 pepigen.c:1594
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1596 pepigen.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
|
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1666 pepigen.c:1666
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Register save millicode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1669 pepigen.c:1669
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Register restore millicode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1672 pepigen.c:1672
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Glue code sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1724 pepigen.c:1724
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1754 pepigen.c:1754
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: peigen.c:1767 pepigen.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
|
|
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
|
|
#. emulate it here.
|
|
#: peigen.c:1807 pepigen.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Characteristics 0x%x\n"
|
|
msgstr ""
|