binutils-gdb/binutils/po/es.po

5087 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-07-25 18:31:28 +08:00
# Mensajes en espa<70>ol para binutils 2.12.91.
2002-01-14 21:10:20 +08:00
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
"Project-Id-Version: binutils 2.12.91\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 16:37-0500\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: addr2line.c:74
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
#: addr2line.c:75
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre n<>mero/fila.\n"
#: addr2line.c:76
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la l<>nea de <20>rdenes, se leer<65>n de la entrada est<73>ndar\n"
#: addr2line.c:77
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" The options are:\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" Las opciones son:\n"
" -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
" (por omisi<73>n es a.out)\n"
" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
" -f --functions Muestra los nombres de funci<63>n\n"
" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de funci<63>n\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424
#: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666
#: sysdump.c:774 windres.c:733
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: addr2line.c:248
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: can not get addresses from archive"
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:238
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:255
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulaci<63>n] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:258
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<gui<75>n-mri>]\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:259
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " commands:\n"
msgstr " <20>rdenes:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:260
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:261
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:262
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:263
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - agrega r<>pidamente fichero(s) al archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:264
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:265
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:266
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:267
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores espec<65>ficos de la orden:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:268
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - coloca fichero(s) desp<73>es de [nombre-miembro]\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:269
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:270
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:271
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:272
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:273
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:274
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - s<>lo reemplaza ficheros que sean m<>s nuevos que el contenido actual del archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:275
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores gen<65>ricos:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:276
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:277
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - crea un <20>ndice del archivo (cf. ranlib)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:278
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - no construye una tabla de s<>mbolos\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:279
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - detallado\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:280
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - muestra el n<>mero de versi<73>n\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:287
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
#: ar.c:288
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Generar un <20>ndice para acelerar el acceso a los archivos\n"
#: ar.c:289
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:512
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "two different operation options specified"
msgstr "se especificaron dos opciones de operaci<63>n diferentes"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:587
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "opci<63>n ilegal -- %c"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:619
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "no operation specified"
msgstr "no se especific<69> una operaci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:622
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' s<>lo tiene significado con la opci<63>n `r'."
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:632
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' s<>lo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:635
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:718
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error interno -- esta opci<63>n no est<73> implementada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:841
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<member %s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<miembro %s>\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:857 ar.c:925
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no es un archivo v<>lido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:893
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "stat returns negative size for %s"
msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:1020
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s is not an archive"
msgstr "%s no es un archivo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:1027
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:1233
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:1285
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "<22>no hay una entrada %s en el archivo %s!"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ar.c:1422
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:86
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:117
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:172
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:189
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:198
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:241
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: no se ha especificado a<>n un archivo de salida\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de m<>dulo %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:439
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: arsup.c:464
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "%s: no open archive\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: binemul.c:39
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " No hay opciones espec<65>ficas de la emulaci<63>n\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:42
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opciones de emulaci<63>n:\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: bucomm.c:106
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por omisi<73>n a `%s': %s"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: bucomm.c:118
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: bucomm.c:135
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Supported targets:"
msgstr "Objetivos con soporte:"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: bucomm.c:137
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: objetivos con soporte:"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: bucomm.c:153
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arquitecturas con soporte:"
#: bucomm.c:155
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arquitecturas con soporte:"
#: bucomm.c:262
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: n<>mero err<72>neo: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: coffdump.c:107
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#l<>neas %d "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: coffdump.c:471 sysdump.c:767
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
#: coffdump.c:472
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
#: coffdump.c:473
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especific<69> un fichero de entrada"
#: debug.c:653
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
#: debug.c:736
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
#: debug.c:795
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
#: debug.c:851
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una funci<63>n actual"
#: debug.c:885
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: no hay una funci<63>n actual"
#: debug.c:891
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no fueron cerrados"
#: debug.c:921
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
#: debug.c:959
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
#: debug.c:966
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: intento de cerrar el bloque del nivel principal"
#: debug.c:992
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
#. FIXME
#: debug.c:1046
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME
#: debug.c:1058
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME.
#: debug.c:1152
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: no est<73> implementado"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#: debug.c:1178
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
#: debug.c:1194
msgid "debug_record_variable: no current block"
msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: debug.c:1763
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: g<>nero sin soporte"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: debug.c:1964
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: debug.c:2012
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: debug.c:2020
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: se intent<6E> una marca extra"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: debug.c:2059
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tama<6D>o del tipo de %d a %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: debug.c:2083
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilaci<63>n actual"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: debug.c:2190
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informaci<63>n de depuraci<63>n circular para %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: debug.c:2650
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: se encontr<74> un tipo ilegal"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Error interno: Tipo de m<>quina desconocido: %d"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:823
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:828
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Procesando el fichero def: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:832
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Processed def file"
msgstr "Fichero def procesado"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:858
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Error sint<6E>ctico en el fichero def %s:%d"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:897
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:900 dlltool.c:919
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:916
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base %x"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1174 resrc.c:271
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "espera: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subproceso recibi<62> la se<73>al fatal %d"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s termin<69> con estado %d"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1217
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Succionando la informaci<63>n de la secci<63>n %s en %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1341
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Excluyendo el s<>mbolo: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hay s<>mbolos"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1474
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s le<6C>do"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1485
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1488
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Revisando el fichero objeto %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1503
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1595
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Agregando exportaciones al fichero de salida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1640
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1764
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Generando el fichero de exportaci<63>n: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1769
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1772
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Se abri<72> el fichero temporal: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:1996
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichero de exportaci<63>n generado"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2258
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "fall<6C> bfd_open al abrirl el fichero de cabos: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2261
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Creando el ficheor de cabos: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2650
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del inicio del fichero temporal: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2709
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del final del fichero temporal: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2777
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2780
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Creando el fichero de biblioteca: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2839
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2843
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichero de biblioteca creado"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2948
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Aviso, ignorando las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:2954
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Error, EXPORTaciones duplicadas con ordinales: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3081
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Processing definitions"
msgstr "Procesando definiciones"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3119
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
#. xgetext:c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#. xgetext:c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3132
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <m<>quina> Crear una DLL para la <m<>quina>. [por omisi<73>n: %s]\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3133
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " <m<>quina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3134
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nomsal> Generar un fichero de exportaci<63>n.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3135
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nomsal> Generar un fichero de interfaz.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3136
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Agregar indirecciones dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3137
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3138
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3139
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3140
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportar todos los s<>mbolos a un .def\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3141
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exportar los s<>mbolos enlistados\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3142
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> No exportar la <list>a\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3143
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Limpiar los s<>mbolos exclu<6C>dos por omisi<73>n\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3144
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fichbase> Leer el fichero base generado por el enlazador.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3145
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 No generar la secci<63>n idata$4.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3146
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 No generar la secci<63>n idata$5.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3147
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Agregar subrayado a los s<>mbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3148
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Eliminar @<n> de los nombres exportados.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3149
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agregar aliases sin @<n>.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3150
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nombre> Usar <nombre> para ensamblador.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3151
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasar <opciones> al ensamblador.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3152
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Crear biblioteca de importaci<63>n compatible hacia atr<74>s.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3153
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Conservar los ficheros temporales (repetir para conservaci<63>n extra).\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3154
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3155
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Muestra la versi<73>n del programa.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3156
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Muestra esta informaci<63>n.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3158
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3159
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3160
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3310
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3339
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "La m<>quina '%s' no tiene soporte"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Usando el fichero: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:308
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservando el fichero base temporal %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:310
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Borrando el fichero base temporal %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:324
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservando el fichero exp temporal %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:326
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Borrando el fichero exp temporal %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:339
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservando el fichero def temporal %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:341
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Borrando el fichero def temporal %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:496
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opciones gen<65>ricas:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:497
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Trabajar silenciosamente\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:498
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:499
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Muestra la versi<73>n de dllwrap\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:500
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --impllib <nombresal> Sin<69>nimo para --output-lib\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:501
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opciones para %s:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:502
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <cntrl> Por omisi<73>n es \"gcc\"\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:503
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por omisi<73>n de ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:504
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por omisi<73>n es \"dlltool\"\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:505
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:506
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Especifica la direcci<63>n de la imagen base\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:507
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <m<>quina> i386-cygwin32 <20> i386-mingw32\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:508
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:509
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:510
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:511
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <m<>quina>\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:512
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportaci<63>n.\n"
# <20>No ser<65> acaso una biblioteca de salida? cfuga
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:513
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:514
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:515
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:516
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:517
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:518
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los s<>mbolos a un .def\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:519
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exporta los s<>mbolos .drectve\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:520
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:521
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Elimina los s<>mbolos exclu<6C>dos por omisi<73>n\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:522
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:523
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 No genera la secci<63>n idata$4\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:524
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 No genera la secci<63>n idata$5\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:525
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:526
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:527
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:528
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:529
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:530
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " El resto se pasa sin modificaci<63>n al controlador del lenguaje\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:802
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o <20> --dllname"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:830
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n.\n"
"Creando uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:992
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:993
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:994
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: dllwrap.c:995
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: emul_aix.c:52
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
#: emul_aix.c:53
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ignora los objetos de 64 bit\n"
#: emul_aix.c:54
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ignora los objetos de 32 bit\n"
#: emul_aix.c:55
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#: ieee.c:317
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inesperado de la informaci<63>n de depuraci<63>n"
#: ieee.c:412
msgid "invalid number"
msgstr "n<>mero inv<6E>lido"
#: ieee.c:471
msgid "invalid string length"
msgstr "longitud de cadena inv<6E>lida"
#: ieee.c:528 ieee.c:569
msgid "expression stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila de expresi<73>n"
#: ieee.c:548
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "operador de expresi<73>n IEEE sin soporte"
#: ieee.c:563
msgid "unknown section"
msgstr "secci<63>n desconocida"
#: ieee.c:584
msgid "expression stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresi<73>n"
#: ieee.c:598
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresi<73>n"
#: ieee.c:637
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipo interno desconocido"
#: ieee.c:782
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "tipo de coma flotante BCD sin soporte"
#: ieee.c:928
msgid "unexpected number"
msgstr "n<>mero inesperado"
#: ieee.c:935
msgid "unexpected record type"
msgstr "tipo de grabaci<63>n inesperado"
#: ieee.c:968
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
#: ieee.c:1233
msgid "unknown BB type"
msgstr "typo BB desconocido"
#: ieee.c:1242
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila"
#: ieee.c:1267
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
#: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
msgid "illegal variable index"
msgstr "<22>ndice de variable ilegal"
#: ieee.c:1431
msgid "illegal type index"
msgstr "<22>ndice de tipo ilegal"
#: ieee.c:1441 ieee.c:1478
msgid "unknown TY code"
msgstr "c<>digo TY desconocido"
#: ieee.c:1460
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable indefinida en TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1871
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "El nombre de fichero Pascal no tiene soporte"
#: ieee.c:1919
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "unsupported qualifier"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr "calificador sin soporte"
#: ieee.c:2190
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable indefinida en ATN"
#: ieee.c:2233
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipo ATN desconocido"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2355
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 sin soporte"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2382
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 sin soporte"
#: ieee.c:2442
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
#: ieee.c:2455
msgid "bad misc record"
msgstr "grabaci<63>n misc err<72>nea"
#: ieee.c:2498
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "grabaci<63>n misc de C++ no reconocida"
#: ieee.c:2615
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objeto C++ no definido"
#: ieee.c:2649
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "especificaci<63>n de objeto C++ no reconocida"
#: ieee.c:2685
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "tipo de objeto C++ sin soporte"
#: ieee.c:2695
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "no est<73> definida la clase base de C++"
#: ieee.c:2707 ieee.c:2812
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
#: ieee.c:2726
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
#: ieee.c:2833
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
#: ieee.c:2874 ieee.c:3024
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
#: ieee.c:2908
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "posici<63>n o tama<6D>o err<72>neo del campo de bit C++"
#: ieee.c:3000
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "tipo err<72>neo para la funci<63>n del m<>todo C++"
#: ieee.c:3010
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "no hay informaci<63>n de tipo para la funci<63>n del m<>todo C++"
#: ieee.c:3049
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "m<>todo virtual static de C++"
#: ieee.c:3144
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "especificaci<63>n de adelanto de objeto C++ no reconocida"
#: ieee.c:3183
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ no definida"
#: ieee.c:3254
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valores C++ por omisi<73>n no est<73>n en una funci<63>n"
#: ieee.c:3294
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "tipo por omisi<73>n de C++ no reconocido"
#: ieee.c:3325
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "el par<61>metro de referencia no es un apuntador"
#: ieee.c:3410
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "tipo de referencia de C++ no reconocido"
#: ieee.c:3492
msgid "C++ reference not found"
msgstr "no se encontr<74> la referencia C++"
#: ieee.c:3500
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la referencia C++ no es un apuntador"
#: ieee.c:3529 ieee.c:3537
msgid "missing required ASN"
msgstr "falta el ASN requerido"
#: ieee.c:3567 ieee.c:3575
msgid "missing required ATN65"
msgstr "falta el ATN65 requerido"
#: ieee.c:3589
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "registro ATN65 err<72>neo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ieee.c:4234
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "desbordamiento num<75>rico IEEE: 0x"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ieee.c:4280
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ieee.c:5330
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "tama<6D>o de tipo entero IEEE %u sin soporte\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ieee.c:5366
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "tama<6D>o de tipo coma flotante IEEE %u sin soporte\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: ieee.c:5402
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "tama<6D>o de tipo complejo IEEE %u sin soporte\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:281 srconv.c:2043
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:328
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichero de entrada nombrado en la l<>nea de comandos y con INPUT"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:337
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "no input file"
msgstr "no hay fichero de entrada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:367
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "no name for output file"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:380
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:409
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "make .bss section"
msgstr "hacer secci<63>n .bss"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:418
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "hacer secci<63>n .nlmsections"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:420
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "establecer opciones .nlmsections"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:448
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "set .bss vma"
msgstr "establecer vma .bss"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:455
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "set .data size"
msgstr "establecer tama<6D>o de .data"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:635
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "aviso: se import<72> el s<>mbolo %s pero no est<73> en la lista de importaci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:655
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "set start address"
msgstr "establecer la direcci<63>n de inicio"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:704
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no est<73> definido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:706
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no est<73> definido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:708
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no est<73> definido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "custom section"
msgstr "secci<63>n a la medida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "help section"
msgstr "secci<63>n de ayuda"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "message section"
msgstr "secci<63>n de mensajes"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "module section"
msgstr "secci<63>n de m<>dulos"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "rpc section"
msgstr "secci<63>n de rpc"
#. There is no place to record this information.
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:844
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "shared section"
msgstr "secci<63>n compartida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:873
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "warning: No version number given"
msgstr "aviso: No se di<64> un n<>mero de versi<73>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: le<6C>do: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:935
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
msgstr "aviso: MAP y FULLMAP no tienen soporte; pruebe ld -M"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1107
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1108
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convertir un fichero objeto en un M<>dulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
#: nlmconv.c:1109
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" Las opciones son:\n"
" -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
" -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la informaci<63>n del encabezado NLM\n"
" -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
" -d --debug Muestra en salida est<73>ndar la l<>nea de comando del enlazador\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1151
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1191
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "make section"
msgstr "secci<63>n make"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1205
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "set section size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de la secci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1211
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "set section alignment"
msgstr "establecer la alineaci<63>n de la secci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1215
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "set section flags"
msgstr "establecer las opciones de la secci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1226
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de .nlmsections"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "establecer el contenido de .nlmsection"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1837
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "stub section sizes"
msgstr "tama<6D>os de la secci<63>n de cabos"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1886
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "writing stub"
msgstr "escribiendo cabo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:1975
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "reubicaci<63>n relativa PC contra %s sin resolver"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:2039
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicaci<63>n contra %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:2156
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: fall<6C> la ejecuci<63>n de %s: "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nlmconv.c:2171
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Fall<6C> la ejecuci<63>n de %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:247
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Lista de s<>mbolos en [fichero(s)] (a.out por omisi<73>n).\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:248
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" The options are:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
"Las opciones son:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -a, --debug-syms Muestra s<>mbolos s<>lo para el depurador\n"
" -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
" cada s<>mbolo\n"
" -B Igual que --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel en\n"
" nombres de nivel de usuario\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
" (por omisi<73>n), `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg'\n"
" o 'gnu-new-abi'\n"
" --no-demangle No decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel\n"
" -D, --dynamic Muestra los s<>mbolos din<69>micos en lugar de los\n"
" s<>mbolos normales\n"
" --defined-only Muestra solamente los s<>mbolos definidos\n"
" -e (ignorado)\n"
" -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
" `bsd', `sysv' o `posix'. Por omisi<73>n es `bsd'\n"
" -g, --extern-only Muestra solamente los s<>mbolos externos\n"
" -l, --line-numbers Utiliza la informaci<63>n de depuraci<63>n para encontrar\n"
" un nombre de fichero y un n<>mero de l<>nea para cada\n"
" s<>mbolo\n"
" -n, --numeric-sort Ordena los s<>mbolos num<75>ricamente por direcci<63>n\n"
" -o Igual que -A\n"
" -p, --no-sort No ordena los s<>mbolos\n"
" -P, --portability Igual que --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenaci<63>n\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -S, --print-size Muestra el tama<6D>o de los s<>mbolos definidos\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -s, --print-armap Incluye el <20>ndice de los s<>mbolos de miembros\n"
" del archivo\n"
" --size-sort Ordena los s<>mbolos por tama<6D>o\n"
" -t, --radix=RADICAL Utiliza el RADICAL para mostrar los valores de\n"
" los s<>mbolos\n"
" --target=NOMBREBFD Especifica el formato de objeto objetivo como\n"
" NOMBREBFD\n"
" -u, --undefined-only Muestra s<>lo los s<>mbolos indefinidos\n"
" -X 32_64 (ignorado)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -h, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -V, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
"\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:281 objdump.c:217
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:314
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radical inv<6E>lido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:339
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato de salida inv<6E>lido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:456
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Solamente -X 32_64 tiene soporte"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:498
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "tama<6D>o de datos %ld"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del procesador> %d:"
#: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del SO>: %d"
#: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
#: nm.c:1339
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:1341
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:1343 nm.c:1401
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
#: nm.c:1346 nm.c:1404
msgid ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:1397
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:1399
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: nm.c:1614
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>ndice del archivo:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:363 srconv.c:1952
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#: objcopy.c:364
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transform<72>ndolo en el proceso\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:365 objcopy.c:435
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " The options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:366
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
" -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
" salida, cuando la entrada es binaria\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" --debugging Convertir la informaci<63>n de depuraci<63>n, si\n"
" es posible\n"
" -p --preserve-dates Copiar las marcas de tiempo de modificaci<63>n y\n"
" acceso a la salida\n"
" -j --only-section <nombre> S<>lo copiar la secci<63>n <nombre> en la salida\n"
" -R --remove-section <nombre> Borrar la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
" -S --strip-all Borrar todos los s<>mbolos y la informaci<63>n de\n"
" reubicaci<63>n\n"
" -g --strip-debug Borrar todos los s<>mbolos de depuraci<63>n\n"
" --strip-unneeded Borrar todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" -N --strip-symbol <nombre> No copiar el s<>mbolo <nombre>\n"
" -K --keep-symbol <nombre> S<>lo copiar el s<>mbolo <nombre>\n"
" -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como local\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
" -G --keep-global-symbol <nom> Volver locales todos los s<>mbolos excepto <nom>\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como d<>bil\n"
" --weaken Fuerza que todos los s<>mbolos se marquen como d<>biles\n"
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por el compilador\n"
" -i --interleave <num> S<>lo copia uno de cada <num> bytes\n"
" -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque espaciado\n"
" --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
" --pad-to <direcci<63>n> Rellena la <20>ltima secci<63>n hasta la direcci<63>n <direcci<63>n>\n"
" --set-start <direcci<63>n> Establece la direcci<63>n de inicio en <direcci<63>n>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Agrega <incr> a la direcci<63>n de inicio\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y la de inicio\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
" Cambia el LMA y el VMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia el LMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia el VMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avisar si no existe una secci<63>n nombrada\n"
" --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
" Establece las propiedades de la secci<63>n <nombre>\n"
" a <opciones>\n"
" --add-section <nombre>=<fichero>\n"
" Agrega la secci<63>n <nombre> que se encuentra\n"
" en el <fichero> a la salida\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
" --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la secci<63>n <ant> a <nvo>\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" --change-leading-char Fuerza el car<61>cter de estilo inicial en\n"
" el formato de salida\n"
" --remove-leading-char Borra el car<61>cter inicial de los s<>mbolos globales\n"
" --redefine-sym <antiguo>=<nuevo>\n"
" Redefine el nombre de s<>mbolo <antiguo> a <nuevo>\n"
" --srec-len <n<>mero> Restringe la longitud de los Srecords generados\n"
" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados a S3\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
" --strip-symbols <fichero> -N para todos los s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --keep-symbols <fichero> -K para todos los s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --localize-symbols <fichero> -L para todos los s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --keep-global-symbols <fich> -G para todos los s<>mbolos enlistados en el <fich>ero\n"
" --weaken-symbols <fichero> -W para todos los s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --alt-machine-code <<3C>ndice> Utiliza c<>digo m<>quina alternativo para la salida\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:433
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: objcopy.c:434
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Remueve s<>mbolos y secciones de los ficheros\n"
#: objcopy.c:436
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" -p --preserve-dates Copiar las marcas de tiempo de modificaci<63>n y\n"
" acceso a la salida\n"
" -R --remove-section <nombre> Borrar la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -s --strip-all Borrar todos los s<>mbolos y la informaci<63>n\n"
" de reubicaci<63>n\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -g -S --strip-debug Borrar todos los s<>mbolos de depuraci<63>n\n"
" --strip-unneeded Borrar todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" -N --strip-symbol <nombre> No copiar el s<>mbolo <nombre>\n"
" -K --keep-symbol <nombre> S<>lo copiar el s<>mbolo <nombre>\n"
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por\n"
" el compilador\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:506
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "opci<63>n de secci<63>n `%s' desconocida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:507
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "opciones con soporte: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:584 objcopy.c:2243
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid "cannot stat: %s: %s"
msgstr "no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:591 objcopy.c:2261
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:594 objcopy.c:2265
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread fall<6C>"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:667
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
msgstr "Ignorando la basura encontrada en la l<>nea %d de %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:888
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Redefiniciones m<>ltiples del s<>mbolo \"%s\""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:893
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: El s<>mbolo \"%s\" es objetivo de m<>s de una redefinici<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:945
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:953
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
msgstr "copiar de %s(%s) a %s(%s)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:977
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
msgstr "Aviso: El fichero de salida no puede representar a la arquitectura %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1004
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "no se puede crear la secci<63>n `%s' %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1090
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "No se puede llenar el espacio despu<70>s de %s: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1115
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "No se puede agregar relleno a %s: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1254
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: error al copiar los datos privados BFD: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1267
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
msgstr "c<>digo m<>quina alternativo desconocido, ignorado"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio %s para copiar el archivo (error: %s)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1497
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Renombrado m<>ltiple de la secci<63>n %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1581
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "making"
msgstr "haciendo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1590
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "size"
msgstr "tama<6D>o"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1604
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "vma"
msgstr "vma"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1630
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "alignment"
msgstr "alineaci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1638
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "flags"
msgstr "opciones"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1655
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "private data"
msgstr "datos privados"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1663
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: secci<63>n `%s': error en %s: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1946
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: no se puede crear la secci<63>n de depuraci<63>n: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1961
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer el contenido de la secci<63>n de depuraci<63>n: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:1970
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: se ignora c<>mo escribir la informaci<63>n de depuraci<63>n para %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2078
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: cannot stat: %s"
msgstr "%s: no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2129
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "el n<>mero de bytes no debe ser negativo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2139
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "interleave must be positive"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s copiado y borrado"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461
#: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato err<72>neo para %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2379
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2531
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "alternate machine code index must be positive"
msgstr "el <20>ndice de c<>digo m<>quina alternativo debe ser positivo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2550
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "el n<>mero de bytes debe ser menor al espacio"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2577
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2581
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Aviso: se requiere el objetivo de entrada 'binary' para el par<61>meto binario de arquitectura."
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2582
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Se ignora el argumento %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2588
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot stat: %s: %s"
msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: objdump.c:165
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: objdump.c:166
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Muestra la informaci<63>n de <fichero(s)> objeto.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: objdump.c:167
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Por lo menos se requiere una de los siguientes opciones:\n"
#: objdump.c:168
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -v, --version Display this program's version number\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Muestra informaci<63>n de los encabezados del archivo\n"
" -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
" fichero\n"
" -p, --private-headers Muestra el contenido de los encabezados del fichero\n"
" espec<65>ficos del formato objeto\n"
" -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de secci<63>n\n"
" -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
" -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
" ejecutables\n"
" -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
" secciones\n"
" -S, --source Intermezclar c<>digo fuente con el desensamblado\n"
" -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
" requeridas\n"
" -g, --debugging Muestra la informaci<63>n de depuraci<63>n en el fichero\n"
" objeto\n"
" -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier informaci<63>n de STABS\n"
" en el fichero\n"
" -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de s<>mbolos\n"
" -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de s<>mbolos din<69>micos\n"
" -r, --reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n en el fichero\n"
" -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n din<69>mica en el\n"
" fichero\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -v, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
" con soporte\n"
" -H, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:190
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:191
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
" 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"\n"
msgstr ""
" -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo como NOMBREBFD\n"
" -m, --architecture=M<>QUINA Especifica la arquitectura objetivo como M<>QUINA\n"
" -j, --section=NOMBRE S<>lo muestra la informaci<63>n de la secci<63>n NOMBRE\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
" -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
" -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
" --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero (con -S)\n"
" -l, --line-numbers Incluye los n<>meros de l<>nea y los nombres de fichero\n"
" en la salida\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo obtenidos/procesados\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto', 'gnu',\n"
" 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', <20> 'gnu-new-abi'\n"
" -w, --wide Da formato a la salida para m<>s de 80 columnas\n"
" -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
" --start-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es >= DIR\n"
" --stop-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es <= DIR\n"
" --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo del desensamblado\n"
" --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo del desensamblado simb<6D>lico\n"
" --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
" mostradas de secci<63>n\n"
"\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:358
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:361 objdump.c:365
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:367
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:371
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Flags"
msgstr " Opciones"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:419
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: no es un objeto din<69>mico"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:433
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: No dynamic symbols"
msgstr "%s: No hay s<>mbolos din<69>micos"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1114
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Out of virtual memory"
msgstr "Memoria agotada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1543
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "No se puede utilizar la m<>quina %s proporcionada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1561
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "No se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1643
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Desensamblado de la secci<63>n %s:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1818
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"No est<73> presente la secci<63>n %s\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1825
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s has no %s section"
msgstr "%s no tiene una secci<63>n %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1839
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1851
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1894
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1994
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:1997
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:2010
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"direcci<63>n de inicio 0x"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:2042
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: formato del fichero %s\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:2084
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: fall<6C> al mostrar la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:2161
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:2213
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Contenido de la secci<63>n %s:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:2718
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versi<73>n %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:2807
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "opci<63>n -E no reconocida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: objdump.c:2818
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "tipo --endian `%s' no reconocido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: rdcoff.c:204
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: C<>digo de tipo 0x%x err<72>neo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment fall<6C>: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent fall<6C>: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: rdcoff.c:816
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf sin una funci<63>n precedente"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: rdcoff.c:866
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
#: rddbg.c:87
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: no se reconoce la informaci<63>n de depuraci<63>n"
#: rddbg.c:410
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "<22>ltimas entradas stabs antes del error:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:328
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:339
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:361
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
msgstr "No se puede buscar para %x para %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:372
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar %d bytes para %s\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:380
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
msgstr "No se pueden leer %d bytes de %s\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:433 readelf.c:591
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:675
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de m<>quina\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "relocs"
msgstr "reubicaciones"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "out of memory parsing relocs"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:861
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:863
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom.S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:868
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:870
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:878
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
#: readelf.c:880
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo + Adend\n"
#: readelf.c:885
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
#: readelf.c:887
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
#: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195
#: readelf.c:1197
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "unrecognized: %-7lx"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr "no reconocido: %-7lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1158
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "<string table index %3ld>"
msgstr "<<3C>ndice de la tabla de cadenas %3ld>"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1423
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Espec<65>fico del Procesador: %lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1442
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "espec<65>fico del Sistema Operativo: %lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1445 readelf.c:2086
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconocido>: %lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1459
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1460
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1461
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1462
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1463
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero n<>cleo)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1467
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del Procesado: (%x)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1469
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del SO: (%x)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconocido>: %x"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:1484
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2278
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2279
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Muestra informaci<63>n sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2280
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
" -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
" -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
" --segments Un alias para --program-headers\n"
" -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
" --sections Un alias para --section-headers\n"
" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
" -s --syms Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
" --symbols Un alias para --syms\n"
" -n --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
" -r --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
" -u --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
" -d --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
" -V --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
" -A --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura\n"
" (si hay alguna).\n"
" -D --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica cuando\n"
" muestra s<>mbolos\n"
" -x --hex-dump=<n<>mero> Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
" -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
" Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n\n"
" DWARF2\n"
#: readelf.c:2301
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number>\n"
" Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<n<>mero>\n"
" Desensambla el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2305
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
" cubetas\n"
" -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
" -H --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2327
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Out of memory allocating dump request table."
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petici<63>n de volcado."
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2491
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr "Opci<63>n de depuraci<63>n '%s' no reconocida\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2519
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opci<63>n '-%c' inv<6E>lida\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2532
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<desconocido: %x>"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2563
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2564
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2591
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicaci<63>n por S<> Sola"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2609
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes m<>gicos err<72>neos en el inicio\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2617
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2618
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Magic: "
msgstr " M<>gico: "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2622
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Clase: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2624
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2626
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versi<73>n: %d %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2633
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2635
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n ABI: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2637
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2639
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " M<>quina: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2641
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versi<73>n: 0x%lx\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2644
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Entry point address: "
msgstr " Direcci<63>n del punto de entrada: "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2646
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Inicio de encabezados de programa: "
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2648
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (bytes en el fichero)\n"
" Inicio de encabezados de secci<63>n: "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2650
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2652
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2655
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de este encabezado: %ld (bytes)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2657
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2659
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " N<>mero de encabezados de programa: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2661
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de secci<63>n: %ld (bytes)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2663
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " N<>mero de encabezados de secci<63>n: %ld"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2668
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " <20>ndice de tabla de cadenas de secci<63>n de encabezado: %ld"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2702 readelf.c:2738
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2772
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2778
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"El tipo del fichero elf es %s\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2779
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Entry point "
msgstr "Punto de entrada "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2781
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195
#: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428
#: readelf.c:9659 readelf.c:9699
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2810 readelf.c:2812
msgid ""
"\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
"Encabezados de Programa:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2816
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2819
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2823
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirF<72>sica\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2825
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineaci<63>n\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2925
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "m<>s de un segmento din<69>mico\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2933
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "No se puede encontrar el nombre del programa int<6E>rprete\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2940
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Solicitando el programa int<6E>rprete: %s]"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2958
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" mapeo de Secci<63>n a Segmento:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:2959
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3010 readelf.c:3056
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "section headers"
msgstr "encabezados de secci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3104 readelf.c:3171
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "symbols"
msgstr "s<>mbolos"
# <20>C<EFBFBD>mo se traduce esto? cfuga
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3115 readelf.c:3182
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3284
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3290
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Hay %d encabezados de secci<63>n, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3328
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de s<>mbolos\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3340
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de cadenas\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3346
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "dynamic strings"
msgstr "cadenas din<69>micas"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3352
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas symtab shndx\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3390
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
#: readelf.c:3392
msgid ""
"\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3396
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3399
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3402
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direcci<63>n Despl\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3403
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Tama<6D>o TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3498
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
" O (se requiere procesamiento extra del SO) o (espec<65>fico del SO)\n"
" p (espec<65>fico del procesador)\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3559
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de reubicaci<63>n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3566
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones din<69>micas en este fichero.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3593
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de reubicaci<63>n "
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: readelf.c:3600 readelf.c:4047
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3638
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3834
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenredada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
msgstr "Saltando el tipo de s<>mbolo %u inesperado\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3905
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Saltando el tipo de reubicaci<63>n %s inesperado\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:3950 readelf.c:3975
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4026
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"No se puede encontrar la secci<63>n de informaci<63>n de desenredo para "
2002-01-25 22:25:03 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4038
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "unwind info"
msgstr "informaci<63>n de desenredo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4040
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Secci<63>n de desenredo "
2002-01-25 22:25:03 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4213 readelf.c:4256
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "dynamic segment"
msgstr "segmento din<69>mico"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4334
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic segment in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay segmento din<69>mico en este fichero.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4368
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Unable to seek to end of file!"
msgstr "<22>No se puede alcanzar el final del fichero!"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4379
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "No se puede determinar el n<>mero de s<>mbolos a cargar\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4409
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4415
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla din<69>mica de cadenas\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4420
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabla de cadena din<69>micas"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4454
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "symbol information"
msgstr "informaci<63>n del s<>mbolo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4478
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El segmento din<69>mico en el desplazamiento 0x%x contiene %ld entradas:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4481
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4517
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4521
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4525
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuraci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4529
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a de dependencias"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4533
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4724
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4727
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " program interpreter"
msgstr " programa int<6E>rprete"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4731
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4735
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4739
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecuci<63>n de la biblioteca: [%s]"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4802
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4913
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de definici<63>n de la versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4916
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4918 readelf.c:5113
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enl: %lx (%s)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4925
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version definition section"
msgstr "secci<63>n de definici<63>n de versi<73>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4951
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4954
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4965
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4967
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "<22>ndice de nombres: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4982
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:4985
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Padre %d, <20>ndice de nombres: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5004
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de requerimientos de versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5007
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5009
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enlace a secci<63>n: %ld (%s)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5015
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version need section"
msgstr "secci<63>n de versiones necesarias"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5037
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versi<73>n: %d"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5040
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fichero: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5042
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichero: %lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5044
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5062
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5065
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: <20>ndice de nombres: %lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5068
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Opts: %s Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5104
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version string table"
msgstr "versi<73>n de tabla de cadenas"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5108
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de s<>mbolos de versi<73>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5111
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Addr: "
msgstr " Dir: "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5121
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version symbol data"
msgstr "datos de s<>mbolos de versi<73>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5148
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5152
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5187 readelf.c:5622
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version need"
msgstr "la versi<73>n necesita"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5197
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version need aux (2)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (2)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5238 readelf.c:5684
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version def"
msgstr "versi<73>n definida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5257 readelf.c:5699
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version def aux"
msgstr "versi<73>n definida auxiliar"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5288
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No se encontr<74> informaci<63>n de versi<73>n en este fichero.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5420
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "No se pueden leer los datos din<69>micos\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5462
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la informaci<63>n din<69>mica"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5468
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cubos\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5474
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cadenas\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5494
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de s<>mbolos por imagen:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5496
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5498
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5543
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de s<>mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5547
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5549
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5595
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version data"
msgstr "datos de versi<73>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5635
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "version need aux (3)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (3)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5660
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "s<>mbolo din<69>mico err<72>neo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5722
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"La informaci<63>n de s<>mbolos din<69>micos no est<73> disponible para mostrar los s<>mbolos.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5734
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %d cubos):\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5736
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long N<>mero %% del total Cobertura\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5809
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El segmento de informaci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5812
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5864
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado ensamblador de la secci<63>n %s\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5887
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5892
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado hexadecimal de la secci<63>n '%s':\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:5897
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "section data"
msgstr "datos de secci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6046
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "<22>se encontr<74> un operador extendido de l<>nea mal formado!\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6053
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n extendido %d: "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6058
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6064
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "establecer la Direcci<63>n a 0x%lx\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6069
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definir la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6070 readelf.c:6199
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6072
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213
#: readelf.c:6215
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6080
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6084
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6110
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6122
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
msgstr "La informaci<63>n de l<>nea de DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6129
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La informaci<63>n de l<>nea parece estar corrupta - esta secci<63>n es demasiado peque<75>a\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6137
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
msgstr "Solamente la informaci<63>n de l<>nea de DWARF versi<73>n 2 tiene soporte.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6152
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6153
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n DWARF: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6154
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " Prologue Length: %d\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr " Longitud del Pr<50>logo: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6155
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longitud M<>nima Instrucci<63>n: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6156
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6157
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base L<>nea: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6158
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rango L<>nea: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6159
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base de C<>digo de Operaci<63>n: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6168
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" C<>digos de operaci<63>n:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6171
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " El c<>digo de operaci<63>n %d tiene %d argumentos\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6177
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6180
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6184
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6195
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6198
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6206
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6217
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6225
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de N<>mero de L<>nea:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6241
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
msgstr " c<>digo de Operaci<63>n especial %d: Direcci<63>n de avance por %d a 0x%lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6245
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " y L<>nea por %d a %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6256
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Copy\n"
msgstr " Copiar\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6263
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por %d para %lx\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6271
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " L<>nea de Avance por %d para %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6278
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Establecer el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6286
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Set column to %d\n"
msgstr " Establecer la columna a %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6293
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Establecer is_stmt a %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6298
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Establecer el bloque b<>sico\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6306
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la constante %d a 0x%lx\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6314
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la cantidad de tama<6D>o fijo %d a 0x%lx\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6319
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6323
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6329
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " Set ISA to %d\n"
msgstr " Establecer ISA a %d\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6333
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n desconocido %d con los operandos: "
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6384
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
msgstr "Los nombres p<>blicos DWARF de 64-bit no tienen soporte a<>n.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6394
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Actualmente s<>lo tienen soporte los nombres p<>blicos DWARF2\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6401
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6403
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6405
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Desplazamiento en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6407
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Tama<6D>o de <20>rea en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6410
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Desplazamiento\tNombre\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6501
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6612
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6649
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6848
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6853
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6861
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6869
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6880
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6908
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Number TAG\n"
msgstr " N<>mero TAG\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6914
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6917
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6917
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6921
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:6942
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " bloque de bytes %lu: "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7265
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n definido por el usuario)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7267
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n desconocido)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7305
msgid "debug_loc section data"
msgstr "secci<63>n de datos debug_loc"
#: readelf.c:7336
msgid ""
"\n"
"The .debug_loc section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n .debug_loc est<73> vac<61>a.\n"
#: readelf.c:7339
msgid ""
"Contents of the .debug_loc section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n .debug_loc:\n"
"\n"
#: readelf.c:7340
msgid ""
"\n"
" Offset Begin End Expression\n"
msgstr ""
"\n"
" Desplaz Inicio Fin Expresi<73>n\n"
#: readelf.c:7412
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "debug_str section data"
msgstr "secci<63>n de datos debug_str"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7431
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<no hay secci<63>n .debug_str>"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7434
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<desplazamiento demasiado grande>"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7454
msgid ""
"\n"
"The .debug_str section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n .debug_str est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7458
msgid ""
"Contents of the .debug_str section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n .debug_str:\n"
"\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7629
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): "
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7638
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Unrecognized form: %d\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgstr "Form no reconocido: %d\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7651
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7652
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7653
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(declarado como inline pero ignorado)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7654
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(declarado como inline y es inline)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7655
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7826 readelf.c:8029
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"La secci<63>n %s contiene:\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7850
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
msgstr "La informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7919
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
msgstr " Unidad de Compilaci<63>n @ %lx:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7920
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7921
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7922
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Desplaz Abrev: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7923
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o de Apuntador: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7927
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "S<>lo la informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF versi<73>n 2 tiene soporte actualmente.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7948
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
msgstr "<22>No se puede localizar la secci<63>n .debug_abbrev!\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7954
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "debug_abbrev section data"
msgstr "secci<63>n de datos debug_abbrev"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7991
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:7996
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
msgstr " <%d><%lx>: N<>mero de Abrev: %lu (%s)\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8050
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit a<>n no tienen soporte.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8056
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
msgstr "S<>lo los rangos-a de DWARF2 tienen soporte actualmente.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8060
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8061
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8062
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_info: %lx\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8063
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Apuntador: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8064
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Segmento: %d\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8066
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Longitud de la Direcci<63>n\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8248
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "La secci<63>n %s contiene:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8271
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit a<> no tienen soporte.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8820
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "A<>n no tiene soporte el mostrar el contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8886
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' no tiene datos de depuraci<63>n.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8891 readelf.c:8953
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "debug section data"
msgstr "secci<63>n de datos de depuraci<63>n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8907
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr "Secci<63>n de depuraci<63>n no reconocida: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:8981
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
msgstr "<22>Algunas secciones no se volcaron porque no existen!\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9054 readelf.c:9418
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "liblist"
msgstr "lista de bibliotecas"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9139
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9170
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9331
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
msgstr "se encontr<74> una lista de conflictos sin una tabla de s<>mbolos din<69>micos"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9349 readelf.c:9365
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9375
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '.conflict' contiene %ld entradas:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9377
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: <20>ndice Valor Nombre"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9426
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
#: readelf.c:9435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:9484
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9485
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9486
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9487
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9488
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9489
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9490
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9491
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9492
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9493
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9494
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9496 readelf.c:9520
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#. NetBSD core "procinfo" structure.
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9510
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9537 readelf.c:9551
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9539 readelf.c:9553
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9559
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9613
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid "notes"
msgstr "notas"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9619
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9621
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Prop\t\tTama<6D>o datos\tDescripci<63>n\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9640
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
msgstr "se encontr<74> una nota corrupta en el desplazamiento %x en las notas de n<>cleo\n"
#: readelf.c:9642
#, c-format
msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipo: %x, tama<6D>onombre: %08lx, tama<6D>odesc: %08lx\n"
#: readelf.c:9744
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9822
2002-01-25 22:25:03 +08:00
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9868
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n stat del fichero de entrada %s.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9875
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "No se encuentra el fichero de entrada %s.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9881
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el encabezado del fichero\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: readelf.c:9895
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero: %s\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#: rename.c:131
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:170 rename.c:203
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: rename: %s"
#: rename.c:211
#, c-format
msgid "%s: simple_copy: %s"
msgstr "%s: simple_copy: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:134
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:153
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadena unicode terminada en null"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:183 resbin.c:189
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "resource ID"
msgstr "ID de recurso"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:233
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:267 resbin.c:274
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "menu header"
msgstr "encabezado de men<65>"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:284
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "menuex header"
msgstr "encabezado de menuex"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:288
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "menuex offset"
msgstr "desplazamiento de menuex"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:295
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "versi<73>n de men<65> %d sin soporte"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "menuitem header"
msgstr "encabezado de elemento de men<65>"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:434
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "menuitem"
msgstr "elemento de men<65>"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:475 resbin.c:503
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "dialog header"
msgstr "encabezado de di<64>logo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:493
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versi<73>n DIALOGEX %d inesperada"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:538
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "dialog font point size"
msgstr "tama<6D>o de punto de la tipograf<61>a del di<64>logo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:546
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "dialogex font information"
msgstr "informaci<63>n de tipograf<61>a del dialogex"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:572 resbin.c:590
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "dialog control"
msgstr "control del di<64>logo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:582
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "dialogex control"
msgstr "control del dialogex"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:611
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "dialog control end"
msgstr "fin del control del di<64>logo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:623
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "dialog control data"
msgstr "datos de control del di<64>logo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:666
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "stringtable string length"
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:676
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "stringtable string"
msgstr "cadena stringtable"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:709
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "fontdir header"
msgstr "encabezado fontdir"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:722
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:738
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "fontdir device name"
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:744
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "fontdir face name"
msgstr "nombre de rostro fontdir"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:787
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:851
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "group cursor header"
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:855
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:870
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "group cursor"
msgstr "grupo de cursores"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:909
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "group icon header"
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:913
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:928
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "group icon"
msgstr "grupo de iconos"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:999 resbin.c:1218
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "unexpected version string"
msgstr "cadena de versi<73>n inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1033
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "la longitud de la versi<73>n %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1037
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo de versi<73>n %d inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1049
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %d"
msgstr "longitud de la informaci<63>n de versi<73>n fija %d inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1052
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "fixed version info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n fija"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1056
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "firma de versi<73>n fija %lu inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1060
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n de versi<73>n fija %lu inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1089
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "version var info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n variable"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1106
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %d inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1116
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
msgstr "valor de longitud de versi<73>n stringtable %d inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1150
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %d != %d + %d inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1161
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d < %d"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %d < %d inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1178
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
msgstr "longitud de valor varfileinfo %d inesperada"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1197
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versi<73>n varfileinfo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resbin.c:1212
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected version value length %d"
msgstr "longitud de valor de versi<73>n %d inesperada"
#: rescoff.c:128
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
#: rescoff.c:145
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: no hay secci<63>n de recursos"
#: rescoff.c:152
msgid "can't read resource section"
msgstr "no se puede leer la secci<63>n de recursos"
#: rescoff.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: direcci<63>n fuera de los l<>mites"
#: rescoff.c:197
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: rescoff.c:225
msgid "named directory entry"
msgstr "entrada nombrada de directorio"
#: rescoff.c:234
msgid "directory entry name"
msgstr "nombre de entrada de directorio"
#: rescoff.c:254
msgid "named subdirectory"
msgstr "subdirectorio nombrado"
#: rescoff.c:262
msgid "named resource"
msgstr "recurso nombrado"
#: rescoff.c:277
msgid "ID directory entry"
msgstr "entrada de ID de directorio"
#: rescoff.c:294
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID de subdirectorio"
#: rescoff.c:302
msgid "ID resource"
msgstr "ID de recurso"
#: rescoff.c:328
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
#: rescoff.c:331
msgid "data entry"
msgstr "entrada de datos"
#: rescoff.c:339
msgid "resource data"
msgstr "datos de recursos"
#: rescoff.c:344
msgid "resource data size"
msgstr "tama<6D>o de datos de recursos"
#: rescoff.c:439
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
#: rescoff.c:738
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicaci<63>n BFD_RELOC_RVA"
#: resrc.c:240 resrc.c:312
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
#: resrc.c:246
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida est<73>ndar: `%s': %s"
#: resrc.c:262
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: resrc.c:308
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
#: resrc.c:317
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
#: resrc.c:326
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando popen para leer la salida del preprocesador\n"
#: resrc.c:369
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Se intent<6E> `%s'\n"
#: resrc.c:380
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilizando `%s'\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:542
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:551
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:608
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvi<76> %lu"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero bitmap `%s': %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:703
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:735 resrc.c:1048
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> fseek para %lu: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:872
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:874
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:1017
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: resrc.c:1536
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: size.c:86
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Muestra los tama<6D>os de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
#: size.c:87
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
#: size.c:88
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-h --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" Las opciones son:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida output\n"
" (por omisi<73>n es %s)\n"
" -o|-d|-h --radix={8|10|16} Muestra los n<>meros en octal, decimal o\n"
" hexadecimal\n"
" -t --totals Muestra los tama<6D>os totales\n"
" (s<>lo Berkeley)\n"
" --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: size.c:160
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumento inv<6E>lido para --format: %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: size.c:187
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radical inv<6E>lido: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: srconv.c:1953
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: srconv.c:1954
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -q --quick (Obsoleto - ignorado)\n"
" -n --noprescan No realizar una revisi<73>n para convertir comunes en definiciones\n"
" -d --debug Muestra informaci<63>n acerca de lo que se ha hecho\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: srconv.c:2099
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:343 stabs.c:1759
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "numeric overflow"
msgstr "desbordamiento num<75>rico"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: stabs.c:354
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Stab err<72>neo: %s\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: stabs.c:364
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:485
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC no est<73> dentro de una funci<63>n\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:524
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:769
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:1296
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tipo de referencia cruzada no reconocido"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:1851
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "missing index type"
msgstr "tipo de <20>ndice desconocido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:2178
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "car<61>cter virtual desconocido para la clase base"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:2196
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para la clase base"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:2388
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:2394
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "abreviaci<63>n C++ no reconocida"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:2474
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para el campo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:2730
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:2970
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:3283
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indefinido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:3371
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:3376
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de <20>ndice %d fuera de rango\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:3463
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Tipo XCOFF %d no reconocido\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:3762
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nombre desenredado err<72>neamente `%s'\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: stabs.c:3858
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: strings.c:200
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "n<>mero %s inv<6E>lido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: strings.c:640
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argumento entero %s inv<6E>lido"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: strings.c:651
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por omisi<73>n entrada est<73>ndar)\n"
#: strings.c:652
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" Las opciones son:\n"
" -a - --all Revisa el fichero completo, no s<>lo la secci<63>n de\n"
" datos\n"
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
" -n --bytes=[n<>mero] Localiza e imprime cualquier secuencia terminada en\n"
" -<n<>mero> NUL de por lo menos [n<>mero] caracteres (4 por omisi<73>n).\n"
" -t --radix={o,x,d} Muestra la ubicaci<63>n de la cadena en base 8, 10 <20> 16\n"
" -o Un alias para --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
" -e --encoding={s,b,l,B,L} Selecciona el tama<6D>o del car<61>cter y la \"endianez\":\n"
" s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
#: sysdump.c:768
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
#: sysdump.c:769
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: sysdump.c:836
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: version.c:35
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#: version.c:36
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los t<>rminos de\n"
"la Licencia P<>blica General de GNU. Este programa no tiene ninguna garant<6E>a.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:239
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:418
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:430
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:439
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:441
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valor duplicado\n"
#: windres.c:602
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
#: windres.c:603
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formatos con soporte:"
#. Otherwise, we give up.
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:688
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opci<63>n -I"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:702
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
2002-07-25 18:31:28 +08:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:704
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -I --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr ""
"Opciones:\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
" -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
" -I --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
" -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
" -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
" --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
" --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
" -D --define <sim>[=val]\n"
" Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
" -v --verbose Detallado - dice lo que est<73> haciendo\n"
" --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
" leer la salida del preprocesador\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" --no-use-temp-file Usa popen (por omisi<73>n)\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:719
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuraci<63>n\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:722
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgstr ""
2002-07-25 18:31:28 +08:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 21:10:20 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:725
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensi<73>n del nombre\n"
"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada est<73>ndar, por omisi<73>n rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida est<73>ndar, por omisi<73>n rc.\n"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: windres.c:988
2002-01-14 21:10:20 +08:00
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup fall<6C>: %s"
#: wrstabs.c:666
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: tipo %u err<72>neo"
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#: wrstabs.c:1466
2002-01-14 21:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso: tama<6D>o desconocido para el campo `%s' en la estructura"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
2002-07-25 18:31:28 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
#~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [direcci<63>n direcci<63>n ...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
#~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
#~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI<43>N]... [FICHERO]...\n"
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCI<43>N... FICHERO...\n"
#~ msgid " Options are:\n"
#~ msgstr " Las opciones son:\n"
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgstr " -a <20> --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
#~ msgstr " -h <20> --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
#~ msgstr " -l <20> --program-headers <20> --segments\n"
#~ msgid " Display the program headers\n"
#~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
#~ msgstr " -S <20> --section-headers <20> --sections\n"
#~ msgid " Display the sections' header\n"
#~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
#~ msgstr " -e <20> --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
#~ msgstr " -s <20> --syms <20> --symbols Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
#~ msgstr " -n <20> --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
#~ msgstr " -r <20> --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
#~ msgstr " -u <20> --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
#~ msgstr " -d <20> --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
#~ msgstr " -V <20> --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
#~ msgstr " -A <20> --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
#~ msgstr " -D <20> --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica al mostrar los s<>mbolos\n"
#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -x <n<>mero> <20> --hex-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
#~ msgstr " Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgstr " -w[liaprmfs] <20> --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
#~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n DWARF2\n"
#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -i <n<>mero> <20> --instruction-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
#~ msgstr " -I <20> --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
#~ msgstr " -v <20> --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
#~ msgstr " -W <20> --wide No divide las l<>neas o trunca los s<>mbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
#~ msgstr " -H <20> --help Muestra esta informaci<63>n\n"
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
#~ msgstr "firma de di<64>logo %d inesperada"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
#~ msgstr "por omisi<73>n es --format=berkeley\n"
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
#~ msgstr "por omisi<73>n es --format=sysv\n"
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
2002-01-25 22:25:03 +08:00
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
#~ msgstr "GNU %s versi<73>n %s\n"
#~ msgid "no export definition file provided"
#~ msgstr "no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n"
#~ msgid " The switches are:\n"
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
#~ msgid "ELF32"
#~ msgstr "ELF32"
#~ msgid "ELF64"
#~ msgstr "ELF64"
#~ msgid "UNIX - System V"
#~ msgstr "UNIX - System V"
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
#~ msgid "UNIX - Linux"
#~ msgstr "UNIX - Linux"
#~ msgid "GNU/Hurd"
#~ msgstr "GNU/Hurd"
#~ msgid "UNIX - Solaris"
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
#~ msgid "UNIX - AIX"
#~ msgstr "UNIX - AIX"
#~ msgid "UNIX - IRIX"
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
#~ msgid "UNIX - TRU64"
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
#~ msgid "Novell - Modesto"
#~ msgstr "Novell - Modesto"
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
#~ msgid "ARM"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Key to Flags:\n"
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
#~ msgstr " I (informaci<63>n), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (espec<65>fico SO), p (espec<65>fico procesador)\n"
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit as<61> que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"